What is the etymology of “teetotal”?
Az OED Online entry (“not yet fully updated…first published 1911”) for “teetotal, adj. and n.” provides a lengthy etymological note. Az említett jegyzet néhány pontja továbbra is jó; más pontokat meg lehet cáfolni a történelmi újságok és folyóiratok online reprodukcióiból ma már elérhető bizonyítékokkal.
Etimológia: A szó egyfajta hangsúlyos reduplikációja vagy kiterjesztése a total adj. és n.
A szóról szóló legpontosabb beszámoló szerint először (A. 1. értelemben ) egy munkásember, Richard Turner of Preston használta 1833 szeptembere körül…..
Az, hogy a ‘teetotal’ szó “hangsúlyos reduplikációként” képződik, továbbra is igaz. Azt, hogy “először használta (A. 1. értelemben)… egy munkás stb.”, bár lehet, hogy nem igaz, az általam vizsgált korabeli bizonyítékok nem cáfolták.
…Azt feltételezték, hogy Turner csak egy Lancashire-ben elterjedt köznyelvi szót használt az A. 2. általános értelemben [dial. Abszolút, teljes, tökéletes, teljes. (Hangsúlyosabb, mint a total.) Vö. teetotally adv. 1. De ezzel szemben áll a korabeli bizonyítékok egész tenorja: és a tee-total A. 2 jelentésű példái az Eng. Dial. Dict. mind sokkal későbbi keletűek.
op. cit.
Az általam vizsgált bizonyítékok erősen arra utalnak, hogy “Turner csak egy Lancashire-ben elterjedt köznyelvi szót használt”, annak ellenére, hogy az EDD-ben a tee-total tanúsítása mind 1833-nál későbbi. Még ha feltételezzük is, hogy nem értünk egyet azzal, hogy a mostani kortárs bizonyítékok (amelyeket a következőkben mutatunk be) erősen azt sugallják, hogy “Turner csak egy köznyelvben használatos szót használt”, a bizonyítékok most határozottan ellentmondanak annak, ami kétségtelenül igaz volt, amikor közzétették, hogy “a kortárs bizonyítékok teljes hangneme ellenzi” azt a feltevést, hogy Turner egy köznyelvben használatos szót használt.
A bizonyítékok, amelyek arra utalnak, hogy Turner aktuális köznyelvi kifejezést használt, tartalmazzák a “tee-totally” használatát az angliai Cheshire (1810) és Waterford (1828), valamint az írországi Dublin, Limerick, Newry és Cork (1832) újságokban (fizetős fal mögött), valamint a “tee-total” használatát egy dublini hírlevélben (1832):
tee-totally
Chester Chronicle (Cheshire, Anglia), 1810. szeptember 07.
Waterford Chronicle (Waterford, Írország), 1828. február 23.
Dublin Evening Post, 1832. november 27. Ezt a cikket a Newry Telegraph, 1832. november 30. és a Cork Constitution, 1832. december 01. is újranyomta.
Limerick Evening Post, 1832. november 30.
te-total
Saunders’s News-Letter, Dublin, 1832. szeptember 17.
Ezekből a használatokból nyilvánvaló, hogy a “te-total” és a “te-totally” viszonylag gyakori köznyelvi kifejezések voltak, különösen az írek körében, 1810-1832 között. A “tee-totally” kifejezést Turner valószínűleg már az 1833. szeptemberi beszéde előtt is ismerte, mivel a szó széles körben elterjedt az Irish Trades’ Political Union 1832. november 25-i, alig tíz hónappal korábbi, az Ír Szakszervezetek Politikai Uniójának munkáját részletező cikkében.
Megjegyezzük, hogy az OED a ‘tee-total’ szót az “abszolút, teljes, tökéletes, teljes” (A. 2) nyelvjárási értelemben 1840-től tanúsítja. Az előbbiekben bemutatott korai használatot az OED lexikográfusai 1911-ben még nem ismerték. A ‘tee-totally’ a “Totally, entirely, wholly” jelentésben 1832-től szerepel az OED-ben, de az Egyesült Államokban, ahogy ez a hosszú “tee-total” etimológiai jegyzetből kiderül:
…van bizonyíték arra, hogy a tee-totally határozószót, mint a totally hangsúlyos alakját, 1832-ben használták az USA-ban, és azt is mondják, hogy Írországban már sokkal korábban is elterjedt volt. A totally sokkal gyakoribb a köznyelvi használatban, mint a total, és nagyon is lehetséges, hogy már jóval korábban megerősödött a tee-totally-ra, és hogy a tee-total a konkrét értelemben önállóan, a határozószó ismerete nélkül alakult ki.
op. cit.
Amint a fenti kivágásokból kiderül, ma már bizonyíték van arra, hogy a ‘tee-totally’ már 1810-ben használatos volt az angliai Cheshire-ben. Preston, Turner szülővárosa Lancashire-ben, mindössze 44 m. (72 km) távolságra van Cheshire-től.