What is the etymology of „teetotal“?

Pro 24, 2021
admin

OED Online entry („not yet fully updated…first published 1911“) for „teetotal, adj. and n.“ provides a lengthy etymological note. Některé body uvedené v této poznámce zůstávají dobré; jiné body lze vyvrátit důkazy, které jsou nyní dostupné z online reprodukcí historických novin a časopisů.

Etymologie:
Nejpřesnější popis tohoto slova je, že ho poprvé použil (ve významu A. 1 ) dělník Richard Turner z Prestonu kolem září 1833…..

To, že „teetotal“ je utvořeno jako „zdůrazňující reduplikace“, zůstává pravdou. To, že „ho poprvé použil (ve významu A. 1) … dělník atd.“, sice nemusí být pravda, ale žádný z dobových důkazů, které jsem zkoumal, to nevyvrátil

…Bylo naznačeno, že Turner použil pouze slovo hovorově aktuální v Lancashiru v obecném významu A. 2 [dial. Absolutní, úplný, dokonalý, celý. (Důraznější než totální.) Srov. teetotálně adv. 1. Tomu však odporuje celý tenor soudobých dokladů: a příklady tee-total ve významu A. 2 v angl. Dial. Dict. jsou všechny mnohem pozdějšího data.

op. cit.

Důkazy, které jsem zkoumal, skutečně silně naznačují, že „Turner použil pouze slovo hovorově aktuální v Lancashiru“, nehledě na to, že všechny doklady tee-total v EDD jsou pozdější než z roku 1833. I za předpokladu, že by se nesouhlasilo s tím, že nyní soudobé důkazy (předložené dále) silně naznačují, že „Turner použil pouze slovo hovorově aktuální“, jsou nyní důkazy v příkrém rozporu s tím, co nepochybně platilo v době jejich zveřejnění, že „celý tenor soudobých důkazů je v rozporu“ s představou, že Turner použil aktuální hovorový výraz.

Důkazy naznačující, že Turner použil současný hovorový výraz, zahrnují použití „tee-totally“ v novinách (za paywallem) z Cheshire v Anglii (1810) a Waterfordu (1828), Dublinu, Limericku, Newry a Corku v Irsku (1832), jakož i použití „tee-total“ ve zpravodaji z Dublinu (1832):

tee-totally

teetotal, 1810, Cheshire, UK

Chester Chronicle (Cheshire, Anglie), 7. září 1810.

teetotálně, 1828, Waterford, Irsko

Waterford Chronicle (Waterford, Irsko), 23. února 1828.

teetotálně, 1832

Dublin Evening Post, 27. listopadu 1832. Tento článek byl přetištěn také v Newry Telegraph, 30. listopadu 1832, a Cork Constitution, 1. prosince 1832.

teetotálně, 1832

Limerick Evening Post, 30. listopadu 1832.

teetotal

teetotal, 1832, Dublin

Saunders’s News-Letter, Dublin, 17. 9. 1832.

Z těchto užití je zřejmé, že „tee-total“ a „tee-totally“ byly v letech 1810-1832 poměrně běžně užívané hovorové výrazy, zejména mezi Iry. Zejména slovo „tee-totally“ bylo Turnerovi pravděpodobně známo již před jeho projevem v září 1833, a to v důsledku toho, že se toto slovo široce rozšířilo v článku popisujícím jednání Irské obchodní politické unie z 25. listopadu 1832, tedy o pouhých deset měsíců dříve.

Poznamenejme, že OED dokládá „tee-total“ v nářečním významu „absolutní, úplný, dokonalý, celý“ (A. 2) z roku 1840. Rané užití uvedené v předchozím textu nebylo lexikografům OED v roce 1911 známo. ‚Tee-totally‘ ve významu „úplně, zcela, zcela“ je v OED doloženo od roku 1832, ale v USA, jak poznamenává tato z dlouhé etymologické poznámky ‚tee-total‘:

…existuje důkaz, že příslovce tee-totally, jako zdůrazněný tvar totally, se v USA používalo v roce 1832, a také se uvádí, že bylo běžné v Irsku od mnohem dřívějšího data. Totally je v hovorovém užití mnohem častější než total a je docela možné, že bylo posíleno na tee-totally mnohem dříve a že tee-total ve specifickém významu vzniklo nezávisle a bez znalosti příslovce.

op. cit.

Jak ukazují výše uvedené výstřižky, existuje nyní důkaz, že „tee-totally“ se v anglickém Cheshire používalo již v roce 1810. Preston, Turnerovo rodné město v Lancashiru, je od Cheshire vzdáleno pouhých 44 m (72 km).

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.