Order up! Japonês para usar em um restaurante
A cozinha japonesa é deliciosa e uma das melhores maneiras de entender isso é visitar restaurantes e provar a comida. No entanto, você precisará navegar por ela com algumas palavras japonesas úteis para usar em um restaurante. Não se preocupe, ir a um restaurante no Japão é similar a qualquer outro lugar do mundo.
Familiarizar-se com o japonês para usar em um restaurante é uma das primeiras aplicações da vida real do idioma que você terá como iniciante. Continue lendo para aprender as frases mais essenciais para saber quando você sair para comer.
Entrar no restaurante &Sentar-se
Se você tiver feito uma reserva, ou se encontrar com alguém que tenha feito uma reserva, você vai querer avisar o pessoal quando você entrar pela porta. Há várias maneiras de dizer isto:
Olá/boa noite, eu tenho uma reserva sob Anna.
こんにちは / こんばんわ, アンナの予約です。
Konnichiwa/Konbanwa, Anna no yoyaku desu.
Or você também pode dizer:
予約をした。 アンナです。
Yoyaku o shita. Anna desu.
Noite de olá/bom, tenho uma reserva às 6:30 para duas pessoas sob Anna.
6時半から2名で予約をしたアンナです。
Rokujihan kara nimei de yoyaku o shita Anna desu.
Pode também ser perguntado se você tem uma reserva:
予約をしていますか?
Yoyaku o shite imasuka?
Or se você não tem uma reserva, você pode dizer quantas pessoas estão no seu grupo depois de cumprimentar o pessoal. Muitas vezes o pessoal vai perguntar:
Quantas pessoas?
何名様ですか?
Nanmei sama desuka?
Saber os seus balcões é importante quando se trata de aprender palavras japonesas para usar num restaurante. Como você já deve saber, contar em japonês não é o mesmo que em inglês, onde você diria simplesmente duas pessoas. O contador muda de acordo com o que você está contando. Por exemplo, dizer “duas cervejas” é diferente comparado com “duas pessoas” em japonês.
Para mais sobre contadores japoneses, leia nosso artigo aqui.
Você sabia que no Japão, você ainda é capaz de fumar em alguns restaurantes? Como tal, não é raro ser perguntado se você gostaria de ser colocado na seção de fumo ou não. Dependendo do layout do restaurante, você também pode ser perguntado se você gostaria de sentar em uma mesa (テーブル tēburu) ou no balcão (カウンター kauntā).
Uso japonês para usar em um restaurante nesta situação são:
Uma mesa de não-fumantes, por favor.
禁煙席お願いします。
Kinen seki onegaishimasu
Uma mesa para não fumadores, por favor.
喫煙席お願いします。
Kitsuen seki onegaishimasu
Sabia que muitas vezes há quartos privados disponíveis em alguns restaurantes? Para pedir isto, use koshitsu wa arimasuka? (個室はありますか?)
Se você precisar de um menu em inglês, você pode perguntar ao pessoal se eles têm um:
英語のメニューがありますか?
Eigo no menyū ga arimasuka?
Comprar comida e bebidas
Quando tiver decidido o que gostaria de pedir, pode chamar o staff levantando a mão e dizendo “sumimasen” ou “onegaishimasu”. Ou apenas pressione o botão de chamada se houver um na sua mesa.
Para adicionar uma camada extra de cortesia, quando o membro do staff vier, você pode dizer-lhes:
Poderia eu fazer um pedido por favor?
注文してもいいですか?
Chūmon shite mo ii desuka?
Quando se encomenda, é tão simples como encomendar o que se quer e dizer-lhes quantos se quer, tal como em qualquer outro país. Isto só pode ficar um pouco complicado quando você está tentando se lembrar de todos os seus balcões novamente! Lembre-se de usar と (para) entre cada item que você pedir e no final da frase adicionar お願いします (onegaishimasu).
Por exemplo:
Duas cervejas e um shochu highball por favor
ビールを一つと焼酎ハイボールを一つお願いします。
Biiru wo futatsu to shochu haibooru wo hitotsu onegaishimasu
Se você estiver se sentindo inseguro sobre como pronunciar os itens do menu, podes sempre apontar e dizer educadamente:
Este por favor
こちらをお願いします。
Kochira wo onegaishimasu。
Outras vezes, se não sabe o que está a pedir pode usar:
O que é isto?
これは何ですか?
Kore wa nan desuka?
Pode ser que você tenha requisitos dietéticos específicos. A primeira coisa que você pode querer saber é se um prato contém um alérgeno em particular, por exemplo:
Isto tem nozes?
ナッツ が入っていますか?
Nattsu ga haitteimasuka?
Eu sou alérgico a ovos. É possível deixar de fora o ovo?
卵アレルギーがあるので、卵抜きでいいですか?
Tamago arerugī ga aru node, tamago nuki de ii desuka?
>
Eu sou vegetariana, por isso não como carne
ベジタリアンなので、肉を食べません。
Bejitarian na node, niku o tabemasen.
Lê mais sobre ser vegetariano no Japão no nosso artigo no blog.
>
Sou intolerante ao glúten, por isso não o posso comer.
小麦グルテンアレルギーなので、絶対食べられません。
Komugi guruten arerugī na node, zettai taberaremasen.
Pode ler mais sobre ser livre de glúten no Japão aqui.
Se quiser substituir um item então pode dizer:
Pode substituir a carne de porco por frango?
豚肉の代わりに鶏肉にできますか?
Butaniku no kawari ni toriniku ni dekimasuka?
>
Notem que não é uma prática generalizada no Japão para os restaurantes ajustarem os seus pratos no local, com base nos pedidos dos clientes. Portanto, não se surpreenda se o pessoal pode parecer confuso ou hesitante em responder-lhe imediatamente. Da mesma forma, não se surpreenda ou ofenda se o restaurante não puder atender ao seu pedido.
Você deve ter tudo o que precisa em sua mesa, mas pode precisar da frase torizara wo nimai kudasai (取り皿を二枚ください) que são os pequenos pratos quando se compartilha a comida. Kozara (小皿 ) também é usado para este fim.
Agora antes de mergulhar na sua comida, não se esqueça de estar agradecido. Você quase de certeza já ouviu dizer itadakimasu (いただきます) antes das pessoas começarem uma refeição. Há também algumas regras sobre a etiqueta da bebida, mas a frase mais fácil e importante é kanpai (乾杯) antes de todos começarem a beber!
Uma frase útil que muitas pessoas esquecem até estarem desesperadas é perguntar onde fica o banheiro:
Toire wa doko desu ka? (トイレはどこですか?) – Onde fica o banheiro?
No final da refeição
A conta no final da refeição é relativamente direta. Primeiro, chame a atenção dos garçons:
Sumimasen (すみません) – Com licença.
Então peça a conta:
Okaikei kudasai (お会計ください) – Peça a conta por favor.
Se você quiser perguntar se eles aceitam pagamento por cartão, você pode dizer:
Posso usar meu cartão de crédito?
クレジットカードを使えますか?
Kurejitto kādo o tsukaemasuka?
Se quiser perguntar se eles podem dividir a conta, pode dizer:
É possível dividir a conta?
別々にできますか?
Betsubetsu ni dekimasuka?
Nota que muitos lugares só permitem uma conta, por isso muitas vezes é mais fácil para todos colocar a sua parte em dinheiro e depois pagar tudo junto na caixa.
Finalmente, não se esqueça de agradecer ao pessoal antes de sair:
Obrigado pela refeição
ごちそうさまでした
Gochisousamadeshita
Esta frase é normalmente usada no final de uma refeição e significa, “Foi muito trabalho (para preparar a refeição)”.
Estas são algumas das palavras japonesas mais comuns e básicas para usar em um restaurante. Se você está interessado em aprender japonês para iniciantes, confira nosso curso online. Desenvolvido em conjunto com a Escola de Língua Japonesa Akamonkai, este curso foi concebido para o ajudar a ultrapassar os fundamentos mais essenciais da língua japonesa.