Zamów! Japoński do użycia w restauracji

maj 30, 2021
admin

Japońska kuchnia jest przepyszna i jednym z najlepszych sposobów, aby ją zrozumieć jest odwiedzenie restauracji i spróbowanie jedzenia. Jednakże, będziesz musiał poruszać się po niej z kilkoma przydatnymi japońskimi słowami do użycia w restauracji. Nie martw się jednak, chodzenie do restauracji w Japonii jest podobne do każdego innego miejsca na świecie.

Zapoznanie się z japońskim do użycia w restauracji jest jednym z pierwszych rzeczywistych zastosowań języka, które będziesz miał jako początkujący. Czytaj dalej, aby nauczyć się najbardziej istotnych zwrotów, które należy znać, kiedy wybierasz się na kęs jedzenia.

Wejście do restauracji &zajęcie miejsca

Jeśli zrobiłeś rezerwację lub spotykasz się z kimś, kto zrobił rezerwację, będziesz chciał dać znać obsłudze, kiedy przejdziesz przez drzwi. Istnieją różne sposoby na powiedzenie tego:

Witam/Dobry wieczór, mam rezerwację pod Anną.
こんにちは / こんばんわ, アンナの予約です。
Konnichiwa/Konbanwa, Anna no yoyaku desu.

Możesz też powiedzieć:
予約をした。 アンナです。
Yoyaku o shita. Anna desu.

Witam/Dobry wieczór, mam rezerwację na 6:30 dla dwóch osób pod Anną.
6時半から2名で予約をしたアンナです。
Rokujihan kara nimei de yoyaku o shita Anna desu.

Możesz również zostać zapytany czy masz rezerwację:
予約をしていますか?
Yoyaku o shite imasuka?

Albo jeśli nie masz rezerwacji, możesz podać ile osób jest w twojej grupie po przywitaniu się z obsługą. Często obsługa zapyta:
Ile osób?
何名様ですか?
Nanmei sama desuka?

Znajomość liczebników jest ważna, jeśli chodzi o naukę japońskich słów do użycia w restauracji. Jak być może już wiesz, liczenie w języku japońskim nie jest takie samo jak w języku angielskim, gdzie po prostu mówi się dwie osoby. Licznik zmienia się w zależności od tego, co liczysz. Na przykład powiedzenie „dwa piwa” jest inne niż „dwie osoby” w języku japońskim.

Więcej na temat japońskich liczników, przeczytaj nasz artykuł tutaj.

Czy wiesz, że w Japonii nadal możesz palić w niektórych restauracjach? W związku z tym, nie jest niczym niezwykłym, że zostaniesz zapytany, czy chcesz być umieszczony w sekcji dla palących czy nie. W zależności od układu restauracji, możesz również zostać zapytany, czy chciałbyś usiąść przy stole (テーブル tēburu) czy przy ladzie (カウンター kauntā).

Przydatne japońskie zwroty do użycia w restauracji w takiej sytuacji to:
Proszę o stolik dla niepalących.
禁煙席お願いします。
Kinen seki onegaishimasu

Proszę o stolik dla palących.
喫煙席お願いします。
Kitsuen seki onegaishimasu

Czy wiesz, że często w niektórych restauracjach są dostępne prywatne pokoje? Aby o to zapytać użyj koshitsu wa arimasuka? (個室はありますか?)

Jeśli potrzebujesz angielskiego menu, możesz zapytać personel czy je mają:
英語のメニューがありますか?
Eigo no menyū ga arimasuka?

Zamawianie jedzenia i napojów

Gdy zdecydujesz, co chciałbyś zamówić, możesz wezwać obsługę, podnosząc rękę i mówiąc „sumimasen” lub „onegaishimasu”. Aby dodać dodatkową warstwę uprzejmości, kiedy pracownik obsługi podejdzie, możesz do niego powiedzieć:
Czy mogę złożyć zamówienie?
注文してもいいですか?
Chūmon shite mo ii desuka?

Przy zamawianiu, to proste jak zamówienie tego co chcesz i powiedz ile chcesz, tak jak w każdym innym kraju. To może być tylko trochę trudne, gdy próbujesz ponownie zapamiętać wszystkie swoje liczniki! Pamiętaj, aby używać と (to) pomiędzy każdą zamawianą pozycją, a na końcu zdania dodaj お願いします (onegaishimasu).

Na przykład:
Dwa piwa i jeden shochu highball proszę
ビールを一つと焼酎ハイボールを一つお願いします。
Biiru wo futatsu to shochu haibooru wo hitotsu onegaishimasu

Jeśli nie jesteś pewien, jak wymówić pozycje w menu, zawsze możesz wskazać i grzecznie powiedzieć:
Ten proszę
こちらをお願いします。
Kochira wo onegaishimasu。

Co więcej, jeśli nie wiesz, o co prosisz, możesz użyć:
Co to jest?
これは何ですか?
Kore wa nan desuka?

Może się zdarzyć, że masz specyficzne wymagania dietetyczne. Pierwszą rzeczą, jaką możesz chcieć wiedzieć, jest to, czy danie zawiera konkretny alergen, np.
Czy to ma orzechy?
ナッツ が入っていますか?
Nattsu ga haitteimasuka?

Jestem uczulony na jajka. Czy jest możliwe, aby pominąć jajko?
卵アレルギーがあるので、卵抜きでいいですか?
Tamago arerugī ga aru node, tamago nuki de ii desuka?

Jestem wegetarianinem, więc nie jem mięsa
ベジタリアンなので、肉を食べません。
Bejitarian na node, niku o tabemasen.

Czytaj więcej o byciu wegetarianinem w Japonii w naszym artykule na blogu.

Jestem nietolerantem glutenu, więc absolutnie nie mogę tego jeść.
小麦グルテンアレルギーなので、絶対食べられません。
Komugi guruten arerugī na node, zettai taberaremasen.

Możesz przeczytać więcej o byciu bezglutenowym w Japonii tutaj.

Jeśli chciałbyś zastąpić jakąś pozycję, możesz powiedzieć:
Czy możesz zastąpić wieprzowinę kurczakiem?
豚肉の代わりに鶏肉にできますか?
Butaniku no kawari ni toriniku ni dekimasuka?

Zauważ, że nie jest to powszechna praktyka w Japonii, aby restauracje dostosowywały swoje dania na miejscu w oparciu o prośby klientów. Dlatego nie bądź zaskoczony, jeśli personel może wydawać się zdezorientowany lub niezdecydowany, aby odpowiedzieć ci natychmiast. Podobnie nie bądź zaskoczony lub urażony, jeśli restauracja nie jest w stanie spełnić twojej prośby.

Powinieneś mieć wszystko, czego potrzebujesz na swoim stole, ale możesz potrzebować zwrotu torizara wo nimai kudasai (取り皿を二枚ください), które są małymi talerzami podczas dzielenia się jedzeniem. Kozara (小皿 ) jest również używana do tego celu.

Teraz zanim zanurzysz się w swoim jedzeniu, nie zapomnij być wdzięczny. Prawie na pewno słyszałeś itadakimasu (いただきます) wypowiedziane przed rozpoczęciem posiłku. Istnieją również pewne zasady dotyczące etykiety picia, ale najprostszym i najważniejszym zwrotem jest kanpai (乾杯), zanim wszyscy zaczniecie pić!

Przydatnym zwrotem, o którym wielu ludzi zapomina, dopóki nie są zdesperowani, jest pytanie, gdzie jest toaleta:
Toire wa doko desu ka? (トイレはどこですか?) – Gdzie jest toaleta?

Na koniec posiłku

Uzyskanie rachunku na koniec posiłku jest stosunkowo proste. Po pierwsze, zwróć uwagę kelnera:
Sumimasen (すみません) – Przepraszam.

Potem poproś o rachunek:
Okaikei kudasai (お会計ください) – Rachunek proszę.

Jeśli chcesz zapytać, czy akceptują płatność kartą, możesz powiedzieć:
Czy mogę użyć mojej karty kredytowej?
クレジットカードを使えますか?
Kurejitto kādo o tsukaemasuka?

Jeśli chcesz zapytać, czy mogą podzielić rachunek, możesz powiedzieć:

Czy można podzielić rachunek?
別々にできますか?
Betsubetsu ni dekimasuka?

Zauważ, że wiele miejsc pozwala tylko na jeden rachunek, więc często jest łatwiej dla każdego włożyć swój udział w gotówce, a następnie zapłacić wszystko razem przy kasie.

Na koniec, nie zapomnij podziękować personelowi zanim wyjdziesz:

Dziękuję za posiłek
ごちそうさまでした
Gochisousamadeshita

Formuła ta jest powszechnie używana pod koniec posiłku i oznacza „To było dużo pracy (aby przygotować ten posiłek)”.

To są jedne z najczęstszych i podstawowych japońskich słów, których można używać w restauracji. Jeśli jesteś zainteresowany nauką japońskiego dla początkujących, sprawdź nasz kurs online. Kurs ten, opracowany wspólnie ze Szkołą Języka Japońskiego Akamonkai, ma na celu zapoznanie Cię z najważniejszymi podstawami języka japońskiego.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.