Order up! Japán nyelv használata egy étteremben
A japán konyha nagyon finom, és az egyik legjobb módja annak, hogy megismerjük, ha meglátogatjuk az éttermeket és megkóstoljuk az ételeket. Azonban el kell igazodnod néhány hasznos japán szó segítségével, amelyeket egy étteremben használhatsz. De ne aggódj, Japánban is ugyanúgy lehet étterembe menni, mint bárhol máshol a világon.
Az étteremben használható japán szavakkal való ismerkedés az egyik első olyan gyakorlati alkalmazás, amellyel kezdőként találkozhatsz. Olvasson tovább, hogy megtanulja a legfontosabb kifejezéseket, amelyeket tudnia kell, amikor elmegy enni egy falatot.
Belépés az étterembe & leültetés
Ha foglalt asztalt, vagy olyan valakivel találkozik, aki már foglalt asztalt, akkor a személyzetnek tudnia kell, amikor belép az ajtón. Ezt többféleképpen is elmondhatod:
Hello/ Jó estét, foglalásom van Anna alatt.
こんにちは / こんばんわ, アンナの予約です。
Konnichiwa/Konbanwa, Anna no yoyaku desu.
Vagy azt is mondhatja:
予約をした。 アンナです。
Yoyaku o shita. Anna desu.
Hello/Good evening, I have a reservation at 6:30 for two people under Anna.
6時半から2名で予約をしたアンナです。
Rokujihan kara nimei de yoyaku o shita Anna desu.
Azt is megkérdezhetik, hogy van-e asztalfoglalása:
予約をしていますか?
Yoyaku o shite imasuka?
Vagy ha nincs asztalfoglalása, akkor a személyzet üdvözlése után megmondhatja, hogy hányan vannak a csoportjában. Gyakran előfordul, hogy a személyzet megkérdezi:
Hányan vannak?
何名様ですか?
Nanmei sama desuka?
A pultok ismerete fontos, amikor japán szavakat tanulunk, amelyeket egy étteremben használhatunk. Mint azt talán már tudod, a számolás japánul nem ugyanaz, mint az angolban, ahol egyszerűen azt mondanád, hogy két ember. A számláló attól függően változik, hogy mit számolsz. Például ha azt mondod, hogy “két sör”, az más, mintha azt mondanád, hogy “két ember” japánul.
A japán számlálásról bővebben itt olvashatod cikkünket.
Tudtad, hogy Japánban egyes éttermekben még mindig lehet dohányozni? Így nem ritka, hogy megkérdezik, hogy szeretne-e a dohányzó részlegbe kerülni vagy sem. Az étterem elrendezésétől függően azt is megkérdezhetik, hogy egy asztalnál (テーブル tēburu) vagy a pultnál (カウンター kauntā) szeretne-e ülni.
Az étteremben ilyen helyzetben használható japánok:
Egy nemdohányzó asztalt kérek.
禁煙席お願いします。
Kinen seki onegaishimasu
A dohányzó asztalt kérem.
喫煙席お願いします。
Kitsuen seki onegaishimasu
Tudta, hogy egyes éttermekben elég gyakran vannak privát szobák? Ennek kéréséhez használd a koshitsu wa arimasuka? (個室はありますか?)
If you need an English menu, you can ask staff if they have one:
英語のメニューがありますか?
Eigo no menyū ga arimasuka?
Ételek és italok rendelése
Ha eldöntötte, hogy mit szeretne rendelni, a személyzetet a keze felemelésével és a “sumimasen” vagy “onegaishimasu” szóval hívhatja. Vagy egyszerűen csak nyomja meg a hívógombot, ha van az asztalánál.
Az udvariasság további fokozása érdekében, amikor a személyzet tagja odajön, azt mondhatja neki:
Kérhetnék egy rendelést?
注文してもいいですか?
Chūmon shite mo ii desuka?
A rendelés során csak annyit kell tennie, hogy megrendeli, amit szeretne, és megmondja, mennyit szeretne, mint bármely más országban. Ez csak akkor lehet egy kicsit trükkös, amikor újra megpróbálod megjegyezni az összes számlálót! Ne felejtsd el a と (to) szót használni az egyes tételek között, és a mondat végén add hozzá a お願いします (onegaishimasu) szót.
Két sört és egy shochu highballt kérek
ビールを一つと焼酎ハイボールを一つお願いします。
Biiru wo futatsu to shochu haibooru wo hitotsu onegaishimasu
Ha bizonytalan vagy a menüpontok kiejtésében, mindig rámutathatsz és udvariasan mondhatod:
Ezt kérem
こちらをお願いします。
Kochira wo onegaishimasu。
Továbbá, ha nem tudod, hogy mit kérsz, akkor használhatod:
Mi ez?
これは何ですか?
Kore wa nan desuka?
Elképzelhető, hogy különleges étrendi igényei vannak. Az első dolog, amit tudni szeretne, hogy az étel tartalmaz-e valamilyen allergén anyagot, pl.
Mogyorót tartalmaz?
ナッツ が入っていますか?
Nattsu ga haitteimasuka?
Allergiás vagyok a tojásra. El lehet hagyni a tojást?
卵アレルギーがあるので、卵抜きでいいですか?
Tamago arerugī ga aru node, tamago nuki de ii desuka?
Vegetáriánus vagyok, ezért nem eszem húst
ベジタリアンなので、肉を食べません。
Bejitarian na node, niku o tabemasen.
Bővebben a vegetáriánus életmódról Japánban blogcikkünkben olvashatsz.
Gluténérzékeny vagyok, így egyáltalán nem ehetek.
小麦グルテンアレルギーなので、絶対食べられません。
Komugi guruten arerugī na node, zettai taberaremasen.
A gluténmentességről Japánban itt olvashat bővebben.
Ha egy tételt szeretne helyettesíteni, akkor mondhatja:
A sertéshúst csirkével tudná helyettesíteni?
豚肉の代わりに鶏肉にできますか?
Butaniku no kawari ni toriniku ni dekimasuka?
Megjegyezzük, hogy Japánban nem elterjedt gyakorlat, hogy az éttermek a vendég kérése alapján helyben módosítják az ételeket. Ezért ne lepődjön meg, ha a személyzet zavarodottnak tűnik, vagy habozik azonnal válaszolni Önnek. Hasonlóképpen ne lepődjön meg vagy ne sértődjön meg, ha az étterem nem tudja teljesíteni a kérését.
Minden szükséges dolognak az asztalán kell lennie, de szükség lehet a torizara wo nimai kudasai (取り皿を二枚ください) kifejezésre, ami a kis tányérokat jelenti, ha megosztják az ételt. A kozarát (小皿 ) szintén erre a célra használják.
Most mielőtt belevetnéd magad az ételbe, ne felejts el hálás lenni. Szinte biztosan hallottad már, hogy itadakimasu (いただきます) mondják, mielőtt az emberek nekilátnak az étkezésnek. Az ital etikettre is van néhány szabály, de a legegyszerűbb és legfontosabb mondat a kanpai (乾杯), mielőtt mindenki elkezdené az italt!
Egy hasznos mondat, amit sokan elfelejtenek, amíg kétségbe nem esnek, amikor megkérdezik, hol van a mosdó:
Toire wa doko desu ka? (トイレはどこですか?) – Hol van a WC?
Az étkezés végén
A számla elkérése az étkezés végén viszonylag egyszerű. Először is, hívja fel a pincér figyelmét:
Sumimasen (すみません) – Elnézést.
Majd kérje a számlát:
Okaikei kudasai (お会計ください) – Számlát kérek.
Ha azt szeretné megkérdezni, hogy elfogadják-e a kártyás fizetést, akkor azt mondhatja:
Használhatom a hitelkártyámat?
クレジットカードを使えますか?
Kurejitto kādo o tsukaemasuka?
Ha azt szeretné megkérdezni, hogy meg tudják-e osztani a számlát, akkor azt mondhatja:
Meg lehet-e osztani a számlát?
別々にできますか?
Betsubetsu ni dekimasuka?
Megjegyezzük, hogy sok helyen csak egy számlát lehet adni, így gyakran egyszerűbb, ha mindenki készpénzben teszi be a saját részét, majd a pénztárnál mindent együtt fizet.
Végül ne felejtsétek el megköszönni a személyzetnek, mielőtt távoztok:
Köszönjük az étkezést
ごちそうさまでした
Gochisousamadeshita
Ezt a kifejezést általában az étkezés végén használják, és azt jelenti: “Sok munka volt (az étel elkészítése)”.
Ezek a leggyakoribb és legalapvetőbb japán szavak, amelyeket egy étteremben kell használni. Ha érdekel a kezdő japán nyelvtanulás, nézd meg online tanfolyamunkat. Az Akamonkai japán nyelviskolával közösen kifejlesztett tanfolyam célja, hogy elsajátíthasd a japán nyelv legalapvetőbb alapjait.