Hogyan értsük meg a “japán mondatszerkezetet”

ápr 8, 2021
admin

A japán mondatszerkezet zavaró lehet, mert a japánban az információdarabokat különböző sorrendben lehet elrendezni egy mondaton belül, amíg bizonyos szavak részecskékhez kapcsolódnak. A japánban az alany mindig vagy a mondat elején van, vagy már ismert, és kimarad a mondatból. Ha az alanyt a mondat elején jelentjük be, akkor vagy は, vagy が, vagy も követi, attól függően, hogy valamiről beszélünk (は), vagy egy ki/mi kérdésre válaszolunk, vagy meghatározzuk, hogy ki/mi tette/van/van/ment/látta/látta/ stb. (が), vagy ha az alany is tette/van/ment/látta/látta/látta/látta/ stb. (も).

Ha nem tudsz Hiragana-t vagy Katakana-t vagy Kanji-t tanulj meg itt INGYENESEN.

A Japán titkai – 101

Iratkozz fel még ma a hírlevelünkre, hogy értesülj a következő lehetőségekről, hogyan élj, dolgozz, látogass el vagy járj iskolába Japánban, amit sehol máshol nem találsz!

Mondja el a mondatot: Japánba jöttem, amit japánul Is わたしは日本にきました。Which lehet úgy is mondani, hogy 日本にきました わたしは (az alany) elhagyásával, mert ha te mondod, akkor arra következtetnek, hogy te vagy az alany. De ha meg akarod határozni, hogy ki jött Japánba, akkor azt mondanád, hogy aki jött, a が partikulával, hogy hangsúlyozd, hogy ők voltak azok, akik jöttek. A mondat lényege mindig a mondat végén van, legyen az ige (ami történik), vagy egy melléknév (ami az alanyt írja le), vagy egy főnév (ami azt mondja meg, hogy mi valami).

Most ha további információt akarsz hozzáadni ehhez a mondathoz (az angol 5W bármelyikéhez), például hogy kivel jöttél, vagy hogyan jöttél, vagy mikor jöttél, vagy miért jöttél, akkor ezeket az információdarabokat bárhová beillesztheted a mondatban, amíg minden darab a megfelelő partikulához kapcsolódik. Például, olyan információdarabok, mint {「ひとりで」 vagy 「ともだちと」 vagy「 かぞくと」} vagy「(egy bizonyos dátum) に」「(szállítási mód) で」「(magyarázat arra, hogy miért) から」 mindezek bármilyen sorrendben elrendezhetők, amíg az alany az elején és a pont a végén marad.

わたし után vagy は(ha magadról beszélsz), vagy が(ha te vagy az a személy, aki megtette/megtörtént/van/van/volt/ment/stb.), vagy も(ha te is megtetted/megtörtént/mentél/láttad/láttad/voltál/stb.).), vagy と(ha valaki másról beszélsz, de te is benne voltál), vagy に(ha te vagy az ige címzettje {valamit adtak neked vagy mondtak neked}, a mondattól függően. Az ige által érintett főnév mindig az igéhez tartozó partikulához kapcsolódik. Írtam egy bejegyzést az igékről, amelyben van egy rész az egyes igékkel használt partikulákról, amelyek eltérnek a szokásos を igei partikulától. Tehát ebben a mondatban a 日本-nak és a に-nek kapcsolatban kell maradnia, és a mondat mindig az igével fog végződni (ebben az esetben a melléknevek a többiekben).

Ha nem tudsz hiragana vagy katakana vagy kanji nyelvet tanulni itt INGYENESEN.

Jobb módok a japán folyékony tanulására

Az angol mondatszerkezet és a japán mondatszerkezet

Összehasonlítások készítése japánul

A japánban az összehasonlításhoz használt fő szavak a következők: より és のほが. A legjobb megértéshez gondolj arra, hogy a より jelentése “összehasonlítva “és a のほが jelentése “több (vagy angolul “er” mint)”. Ami a より-hoz kapcsolódik, az az összehasonlítás tárgya, és ami a のほが-hoz kapcsolódik, az az, ami több (bármilyen melléknév), mint.

A mondat アメリカのほがおおきいです。Means hogy Amerika nagyobb. Nagyobb, mint mi, nem feltétlenül tudjuk, de ha a 日本より-t akár a アメリカのほが elé, akár utána tennénk, akkor tudnánk, hogy Amerikát Japánhoz hasonlítjuk, mert a 日本より azt jelenti, hogy “Japánhoz képest”. Tehát a 日本よりアメリカのほがおおきいです。Or アメリカのほが日本よりおおきいです。Are két különböző módon mondja azt, hogy Japánhoz képest Amerika nagyobb (vagy Amerika nagyobb, mint Japán).

Egy másik példa az összehasonlító mondatra, amikor a より-t használjuk, de a のほが-t nem, amikor veszünk egy állítást, és hozzátesszük, hogy valami máshoz képest ez az állítás megmarad. Például: アメリカはおおきいです。America nagy. Ez az általános állítás igaz, és ha hozzáadjuk például a Japánhoz való összehasonlítást, a tény igaz marad, tehát a アメリカは előtt vagy után hozzáadhatjuk a 日本より -t. De ha a 日本より-t teszed előre, akkor ez lesz az alany, és ezért a アメリカは a アメリカが-ra változna, mert most azt hangsúlyozzák, hogy Japánhoz képest Amerika az, ami nagy, vagy más szóval arra a kérdésre válaszol, hogy mi nagy Japánhoz képest. Tehát: 日本よりアメリカがおおきいです。Or アメリカは日本よりおおきいです。

-Nihon Scope

.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.