How to Understand ”Japanese Sentence Structure”

huhti 8, 2021
admin

Japanin lauserakenne voi olla hämmentävä, koska japanin kielessä voit järjestää tiedon palasia eri järjestyksiin lauseen sisällä, kunhan tietyt sanat pysyvät yhteydessä partikkeleihin. Japanissa subjekti on aina joko lauseen alussa tai se on jo tiedossa ja jätetään lauseen ulkopuolelle. Kun subjekti ilmoitetaan lauseen alussa, sitä seuraa joko は tai が tai も riippuen siitä, puhutaanko jostakin (は) vai vastataanko kysymykseen kuka/miten tai tarkennetaanko kuka/miten teki/on tehnyt/on tehnyt/on nähnyt/on tullut/on nähnyt/on nähnyt/on nähnyt/on nähnyt/on nähnyt/on nähnyt/on nähnyt/on nähnyt/on nähnyt/on nähnyt/on nähnyt/on nähnyt/on nähnyt/on nähnyt/on nähnyt/on nähnyt/on nähnyt/on nähnyt jne.

Jos et osaa Hiraganaa tai Katakanaa tai Kanjia, opi se täällä ILMAISEKSI.

Japanin salaisuudet – 101

Tilaa uutiskirjeemme jo tänään, jotta saat tietää tulevista tilaisuuksistamme, jotka liittyvät siihen, miten elää, työskennellä, vierailla tai käydä koulua Japanissa, joita et löydä mistään muualta!

Kertaa lause: Tulin Japaniin, joka japaniksi Is わたしは日本にきました。Which voidaan sanoa myös 日本にきました, jossa わたしは (subjekti) on jätetty pois, koska jos sinä sanot sen, se, että sinä olet subjekti, on päätelty. Mutta jos haluat täsmentää, kuka tuli Japaniin, sanoisit kuka tuli ja painottaisit partikkelilla が, että juuri he tulivat. Lauseen pointti on aina lopussa, olipa se sitten verbi (mitä tehdään) tai adjektiivi (joka kuvaa subjektia) tai substantiivi (joka kertoo, mitä jokin on).

Nyt jos haluaisit lisätä tähän lauseeseen (mihin tahansa englannin 5W:stä) lisätietoa, kuten kenen kanssa tulit tai miten tulit tai milloin tulit tai miksi tulit, voit sisällyttää nuo tiedonpätkät minne tahansa lauseeseen, kunhan jokainen pätkä pysyy kytkettynä oikeaan partikkeliin. Esim, tiedon palasia, kuten {「ひとりで」 tai 「ともだちと」 tai「 かぞくと」} tai「(tietty päivämäärä) に」「(kuljetustapa) で」「(selitys siitä, miksi) から」kaikki voidaan järjestää mihin tahansa järjestykseen, kunhan aihe pysyy alussa ja kohta lopussa.

わたし seuraa joko は(jos puhut itsestäsi), tai が(jos olet henkilö, joka teki/on/on/on/oli/oli/mennyt/jne/jne), tai も(jos myös sinä teit/on/on/on/mennyt/on nähnyt/on/on nähnyt/on nähnyt/jonkun/jonkun jne.), tai と(jos puhut jostakusta muusta, mutta myös sinä olit mukana), tai に(jos olet verbin {jotain annettiin sinulle tai sanottiin sinulle} vastaanottaja lauseesta riippuen. Substantiivi, johon verbi vaikuttaa, liittyy aina verbiin liittyvään partikkeliin. Olen kirjoittanut postauksen verbeistä, jossa on osio partikkeleista, joita käytetään tiettyjen verbien kanssa muiden kuin tavallisen verbipartikkelin を kanssa. Tässä lauseessa 日本:n ja に:n on siis pysyttävä yhteydessä toisiinsa, ja lause päättyy aina verbiin (tässä tapauksessa adjektiiveihin muissa).

Jos et osaa Hiraganaa tai Katakanaa tai Kanjia, opettele se täällä ILMAISEKSI.

Parempia tapoja oppia sujuvasti japania

Englannin lauserakenne ja japanin lauserakenne

Vertailujen tekeminen japaniksi

Pääasialliset sanat, joita käytetään vertailujen tekemiseen japanissa, ovat: より ja のほが. Jotta ymmärtäisit asian parhaiten, ajattele, että より tarkoittaa ”verrattuna” ja のほが tarkoittaa ”enemmän (tai englanniksi ”er” than)”. Se, mikä liittyy より:aan, on vertailun kohde, ja se, mikä liittyy のほが:aan, on se, mikä on enemmän (mikä tahansa adjektiivi) kuin.

Lause アメリカのほがおおきいです。Means että Amerikka on suurempi. Suurempi kuin mikä, emme välttämättä tiedä, mutta jos lisättäisiin 日本より joko ennen tai jälkeen アメリカのほが, tietäisimme, että Amerikkaa verrataan Japaniin, koska 日本より tarkoittaa ”Japaniin verrattuna”. Joten 日本よりアメリカのほがおおきいです。Or アメリカのほが日本よりおおきいです。Are kaksi eri tapaa sanoa, että Japaniin verrattuna Amerikka on suurempi (tai Amerikka on suurempi kuin Japani).

Toinen esimerkki vertailulauseesta, jossa käytetään より:a mutta ei のほが:a, on se, kun otetaan jokin väite ja lisätään siihen, että johonkin muuhun verrattuna tuo väite säilyy. Esimerkiksi: アメリカはおおきいです。America on suuri. Tämä yleinen väite on tosi, ja jos lisäämme vertailun esimerkiksi Japaniin, tosiasia pysyisi totena, joten voimme lisätä 日本より ennen tai jälkeen アメリカは. Mutta jos laitat 日本より:n ensin, siitä tulee subjekti, ja siksi アメリカは muuttuisi アメリカが:ksi, koska nyt korostetaan, että Japaniin verrattuna Amerikka on se, mikä on suurta, tai toisin sanoen vastataan kysymykseen, mikä on suurta Japaniin verrattuna. Siis 日本よりアメリカがおおきいです。Or アメリカは日本よりおおきいです。

-Nihon Scope

.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.