Numele dvs. de familie polonez și semnificația lui
Dacă aveți un nume de familie polonez în arborele genealogic, probabil că îl cunoașteți dintr-o privire. Numele de familie care se termină în „ski”, „osz”, „wicz” sau care sunt altfel nepronunțabile în aparență pentru vorbitorii nativi de limba engleză, este probabil că este polonez. Există câteva nume de familie poloneze cu adevărat ciudate și interesante. S-ar putea chiar să găsiți ceva de genul Brzęczyszczykiewicz (un nume de familie polonez real) sau, eventual, un nume de familie cu aspect și mai nebunesc în arborele dvs. genealogic polonez. Aproape sigur veți putea să-l identificați la prima vedere ca fiind polonez.
Ca și în cazul altor nume de familie din Europa, numele de familie polonez vă poate spune multe despre membrii familiei dvs. vechi sau medievale și despre strămoșul original care a preluat numele. Iată ce trebuie să știți despre numele de familie poloneze.
Primul lucru pe care trebuie să îl știți este că destul de multe nume de familie poloneze se bazează pe nume de sfinți catolici. Acest lucru se datorează faptului că Polonia este și a fost o țară predominant catolică, care este mândră de istoria sa catolică. Numele de familie bazate pe regii polonezi foarte admirați sunt, de asemenea, frecvente. Veți găsi nume de sfinți și regi catolici în prenumele și numele de familie din Polonia. Unele dintre cele mai comune sunt Stanek și Staszek după Sfântul Stanislaw), Wojtek (după Sfântul Adalbert, unul dintre sfinții protectori ai Poloniei), Bolek (după Regele Boleslaw, un rege polonez din secolul al X-lea) și Wladek (după Regele Wladyslaw, un rege polonez din secolul al XIV-lea).
Cu toate acestea, numele de familie de sfinți și regi nu sunt cel mai comun tip de nume de familie în Polonia. Această onoare revine numelor „din”, ceea ce înseamnă că ele desemnează locul de unde era originară persoana care a purtat un nume. Ca și în alte locuri din Europa, atunci când numele de familie au început să fie adoptate în Polonia în Evul Mediu, oamenii se mutau din casele lor ancestrale în număr mai mare decât în secolele trecute, în căutare de mai mult pământ și de oportunități economice mai bune. Aceștia se distingeau de persoanele cu același prenume în noile lor case adoptând nume de familie care indicau locul de unde erau originari, astfel încât ceilalți să îi poată identifica și să stabilească încrederea prin cunoașterea locului lor de origine.
Care nume de familie polonez care se termină în „ski” înseamnă „de la”. Ca exemplu, o persoană care era originară din Cracovia ar putea adopta numele de familie Krakowski, iar cineva din Tarnow ar adopta numele de familie Tarnowski. Femeile din Polonia au adesea numele de familie feminizat; forma feminină a unui nume de familie „ski” este „ska” (deci, Krakowska și Tarnowska).
Interesant este faptul că numele de familie „ski” au fost inițial rezervate nobilimii, deoarece cele mai multe dintre ele erau recunoscute de către alți nobili și țărani deopotrivă prin pământul sau teritoriul pe care îl dețineau (sau controlau). Un nobil din Cracovia ar fi folosit Krakowski ca nume de familie, iar soția sa ar fi folosit Krakowska.
Dar, Polonia fiind Polonia, există și excepții de la regula „ski”. Nu orice nume de familie „ski” este un nume de familie „din”, deși acesta este modul în care își au originea. A durat mult timp până când țăranii din Polonia au început să adopte nume de familie. În timp ce populația Poloniei a adoptat treptat nume de familie în toate clasele sociale începând cu Evul Mediu, nu toată lumea din Polonia a avut un nume de familie până în secolul al XIX-lea. Când ultimii polonezi au început să își ia nume de familie, au adoptat adesea numele de familie „ski”, popular și cu iz nobiliar, doar că nu l-au atașat la numele unui oraș. În schimb, l-au adăugat la prenumele tatălui lor sau la ocupația lor.
Acesta este motivul pentru care Kowalski este unul dintre cele mai comune nume de familie în Polonia de astăzi, dar acolo nu există un oraș numit Kowal. În poloneză, Kowal înseamnă „fierar”, care a fost, ca în majoritatea celorlalte țări europene, o ocupație foarte comună până în secolul al XIX-lea. De asemenea, este posibil să găsiți persoane cu numele de familie Piekarski, după cuvântul polonez pentru brutar….piekarz. Din punct de vedere tehnic, aceste nume de familie se traduc prin „al fierarului” și „al brutarului”, deoarece „ski” înseamnă „din” sau „din” un loc sau un lucru.
Persoanele din Polonia și-au luat numele de familie și din trăsături de personalitate sau caracteristici unice ale aspectului lor fizic (sau au primit aceste nume de familie de la alții). Lisowski este un exemplu în acest sens, deoarece „lis” înseamnă „vulpe”. Lisowski, ca atare, înseamnă „al vulpii” și denotă o persoană vicleană sau vicleană, sau, eventual, înțeleaptă sau bună în afaceri.
Dacă numele tău de familie polonez care se termină în „ski” denotă un loc din Polonia, probabil că ai strămoși nobili polonezi. Dacă se referă la o ocupație sau la o trăsătură de caracter, este posibil să nu aveți o linie nobilă poloneză, dar acum știți mult mai multe despre strămoșul dvs. polonez străvechi care a preluat inițial acest nume de familie.
Ca și în alte locuri din lume, Polonia are, de asemenea, nume de familie patronimice (nume de familie bazate pe numele tatălui purtătorului). Numele de familie care se termină în „owicz”, „czyk”, „ewicz” și „wicz” sunt toate nume de familie patronimice poloneze. Fiecare se traduce prin „fiul lui”. În timp ce aceste nume încep, de obicei, cu prenumele cuiva (cum ar fi Adamczyk, care înseamnă „fiul lui Adam”), ele pot desemna, de asemenea, copilul cuiva cu o anumită profesie (cum ar fi Kowalewicz, care înseamnă „fiul fierarului”).
Uită-te doar la prima parte a numelui de familie. Dacă este primul nume, aveți un „fiul lui” care se referă la o anumită persoană, care a fost și strămoșul dumneavoastră. Dacă este un „fiu al ocupației”, atunci știi ce ocupație folosea strămoșul tău din Polonia medievală veche pentru a-și câștiga existența.
Există și nume de familie diminutive în Polonia. Acestea sunt nume de familie care se termină în „yk” sau „iak”. Aceste nume sunt în esență „nume de companie” folosite pentru a se referi la o persoană de către cei care o cunoșteau inițial, iar apoi aceste nume au rămas și au devenit nume de familie. Nume precum Szymoniak înseamnă „micul Simon”, ca exemplu.
Ocazional, veți întâlni un nume de familie polonez care nu se potrivește nici uneia dintre aceste descrieri. Oamenii au devenit creativi cu numele lor de familie atunci când au fost adoptați pentru prima dată. Ca exemplu, cel mai comun nume de familie în Polonia de astăzi este Nowak, care este un derivat al cuvântului „nowa”, care înseamnă „nou”. Prin urmare, Nowak se traduce prin „cel nou” și, probabil, denumește pe cineva care era nou în oraș. Nu vă va spune din ce oraș era originar acel strămoș, dar vă va spune că s-a mutat într-un loc nou la un moment dat, în perioada în care s-au adoptat pentru prima dată numele de familie.
.