10 manieren om “tot ziens” te zeggen in het Frans

jun 14, 2021
admin

Hier volgt een korte lijst van veel voorkomende manieren om “tot ziens” te zeggen in het Frans:

  • au revoir – “tot ziens”
  • salut – “tot ziens”
  • à bientôt – “tot ziens”
  • à demain – “tot morgen”
  • adieu – “vaarwel”
  • au revoir, mon ami – “vaarwel, mijn vriend”

Als je geen haast hebt en je jezelf een van de volgende vragen stelt:

  • Wat betekent au revoir precies?
  • Gebruiken Fransen vreemde woorden om afscheid te nemen?
  • Hoe zeg je “tot de volgende keer” in het Frans?
  • Hoe zeg je afscheid tot een vaste datum?

… Blijf dit bericht lezen! U zult een meester worden in het afscheid nemen in het Frans.

Leren afscheid nemen is een van de eerste dingen die u moet doen wanneer u een nieuwe taal leert. Franse begroetingen en afscheid zijn immers woorden die u dagelijks in de taal gebruikt.

Let’s get started!

How to Say “Goodbye” in French: Au Revoir

Hoe zeg je “vaarwel” in het Frans?

Als je ooit Franse lessen hebt gevolgd, heb je waarschijnlijk gehoord dat “vaarwel” au revoir is in het Frans. Het is de meest gebruikelijke manier om “tot ziens” te zeggen in het Frans.

Maar wat betekent au revoir precies?

In het Frans betekent au “bij”, en revoir is een zelfstandig naamwoord dat we losjes kunnen vertalen als “elkaar weerzien” of “elkaar weerzien”. Het heeft echter niet veel zin om het op deze manier te vertalen.

Op een vereenvoudigde manier zou au revoir kunnen zijn “totdat we elkaar weer zien”. Het draagt de hoop en de vermomde zekerheid van een nieuwe ontmoeting in zich.

Au revoir kan zowel formeel als informeel zijn. Combineer het met monsieur (“meneer”), madame (“mevrouw”), of mademoiselle (“juffrouw”) om het echt formeel te maken. Voeg een familielid of voornaam toe als u het informeler wilt.

Native tip: het is tegenwoordig gebruikelijk om het te horen uitspreken als au r’voir – fonetisch o rvoar, zelfs in een formele setting.

Hoewel u moet weten dat au revoir niet vaak wordt gebruikt onder mensen die op goede voet met elkaar staan. Denkt u zich eens in: neemt u vaak afscheid van uw vrienden met een “tot ziens”?

Als u echt wilt weten hoe u “tot ziens, mijn vriend” moet zeggen, dan is hier het antwoord: au revoir, mon ami. Maar dat is geen vaak gebruikte uitdrukking.

U Fransen gebruiken liever andere versies van “tot ziens”.

Bennys Top french resources

Hoe zeg je “tot ziens” in het Frans: Salut

Hoe zeg je “tot ziens” in het Frans? We gebruiken verschillende woorden voor een informeel afscheid.

Ten eerste is er salut. Salut betekent letterlijk “groet” en het wordt zowel als begroeting en als afscheid gebruikt. Het is een beetje zoals ciao in het Italiaans.

Over ciao gesproken… het Frans gebruikt het als alternatief voor salut. Maar niet als begroeting, alleen om afscheid te nemen.

En nu we het toch over buitenlandse woorden hebben, laat me u vertellen… U hoort Fransen misschien ook “bye” zeggen! Het gebruik van Engelse woorden in dagelijkse situaties is gemeengoed geworden onder Franse jongeren.

Wat kunnen we zeggen… Engels is trendy.

Als je een van deze drie afscheidswoorden gaat gebruiken om een groep toe te spreken, kun je tout le monde (“iedereen”, letterlijk: “de hele wereld”) aan het eind toevoegen.

Salut, ciao, en bye worden in het Frans vaak voorafgegaan door allez. Allez betekent in dit geval zoiets als “alles goed”.

Voorbeeld: Allez, salut! (“Oké, dag!”)

Hoe zeg je “Tot gauw” in het Frans: À Bientôt

De Fransen zeggen niet letterlijk “tot ziens”. We hebben een gelijkwaardige uitdrukking die is gemaakt van het voorzetsel à (“bij”) en het bijwoord bientôt (“spoedig”). In dit soort uitdrukkingen betekent à meer precies “tot”.

Het heeft niet veel zin als je deze twee woorden in het Engels samenvoegt, maar in het Frans is het absoluut correct.

À bientôt neigt ertoe aan de informele kant te vallen, maar blijft toch beleefd. Je zou het kantoor niet verlaten door een “tot ziens” naar je baas te gooien, maar je zou het waarschijnlijk wel gebruiken bij een collega.

A bientot is het Franse afscheidswoord om "tot ziens" te zeggen.

Als je niet zeker weet wanneer je het moet gebruiken en geen blunder wilt begaan, is het veiliger om het met tu te combineren dan met vous.

Hoe zeg je “Tot ziens” in het Frans: À Tout à l’Heure

Net als “zie je snel”, heeft “zie je later” geen letterlijke vertaling in het Frans. In de equivalente uitdrukking, het voorzetsel à gaat vooraf aan de zin tout à l’heure (“in een moment”).

Je zou ook kunnen horen Frans zeggen à toute, de verkorte, slang versie van à tout à l’heure.

Hoe om te zeggen “See You Now” in het Frans: À Tout de Suite

Tout de suite is zoiets als “onmiddellijk” en “meteen na nu” in het Frans.

Je kunt à tout de suite gebruiken bij het beëindigen van een telefoongesprek met iemand die je op weg bent om te ontmoeten. Het werkt ook in soortgelijke situaties.

Hoe zeg je “See You” in het Frans: À plus

“See you” is de verkorte en meer slang-ish versie van “zie je later”. Het Franse equivalent is à plus. Zoals je waarschijnlijk al geraden hebt, komt het van à plus tard.

Native tip: Anders dan in à plus tard, moet je de s in à plus uitspreken.

Houd in gedachten dat je het nooit, maar dan ook nooit in een formele omgeving moet gebruiken. Het is voorbehouden aan vrienden en familieleden.

Om “tot de volgende keer” te zeggen in het Frans, gebruik je à la prochaine. Prochaine betekent “volgende”, dus de uitdrukking vertaalt zich letterlijk naar “tot de volgende”.

Hoe zeg je “tot morgen” in het Frans: À Demain

Demain betekent “morgen” in het Frans, dus à demain is “tot morgen”.

Hoe zeg je “Zie je op …” in het Frans:

Laten we zeggen dat je date bijzonder goed is verlopen en dat je hebt besloten om er maandag nog een te hebben. Om te zeggen “tot maandag”, zeg je à lundi.

Voeg na à een van de Franse dagen van de week toe om alle versies van deze zin te krijgen:

Maandag lundi
Dinsdag mardi
Woensdag mercredi
Donderdag jeudi
vrijdag vendredi
zaterdag samedi
zondag dimanche

Native tip: Onthoud dat de Franse dagen van de week niet met een hoofdletter beginnen, tenzij ze een zin openen.

Hoe zeg je “Zie je…, Dan” in het Frans: On Se Voit…, Alors

On se voit…, alors betekent “we zullen elkaar zien…, dan”. Deze zin is niet per se een afscheid, het is meer een bevestiging.

Je moet de drie puntjes vervangen door de tijd dat je verwacht elkaar weer te zien.

Hier zijn manieren om on se voit…, alors aan te vullen:

  • on se voit demain, alors – “zie je morgen, dan”
  • on se voit lundi, alors of een andere dag – “zie je maandag) dan”
  • on se voit la semaine prochaine, alors – “zie je volgende week, dan”
  • on se voit dans deux semaines, alors – “tot over twee weken, dan”
  • on se voit le mois prochain, alors – “tot volgende maand, dan”

Bij precieze tijden zoals morgen of een vaste dag van de week, zou je het uur kunnen specificeren door à … heure(s) aan de zin toe te voegen.

Voorbeelden:

  • on se voit à dix heures demain, alors – “zie je morgen om tien uur, dan”
  • on se voit lundi à treize heures, alors – “zie je maandag om één uur, dan”

Bedenk dat de Franse uren lopen van 0 tot 24.

Hoe zeg je “een prettige dag” in het Frans: Bonne Journée

Fransen zeggen niet “een prettige dag”. Wij zeggen gewoon bonne journée (“goede dag”).

Dit is slechts een tot ziens. Verwar het niet met bonjour, de begroeting.

Hoe zeg je “goedemiddag” in het Frans: Bon Après-Midi

Net als bij bonne journée zeggen Franstaligen niet “goedemiddag” maar bon après-midi of bonne après-midi (“goedemiddag”). Wij gebruiken dit ook niet als begroeting.

Native tip: Ja! “Middag” kan in het Frans zowel mannelijk als vrouwelijk zijn. Het is een zeldzame verschijning in niet-adjectieve woorden in het Frans. Meestal, wanneer Franse woorden hebben dual-gender, ze hebben verschillende betekenissen.

Hier is een leuk feit dat u kunt delen met uw Franse leren vrienden!

Hoe te zeggen “Have a Good Evening” in het Frans: Bonne Soirée

Bonsoir (“goedenavond”) is een begroeting in het Frans. U wilt bonne soirée (“goedenavond”) gebruiken om afscheid te nemen van iemand voor het diner.

Hoe zeg je “Goedenacht” in het Frans: Bonne Nuit

Om “goede nacht” in het Frans te zeggen, zeg je bonne nuit (“goede nacht”).

Je kunt ook passe une bonne nuit zeggen, wat letterlijk “een goede avond doorbrengen” betekent. Voeg passe un/une toe aan bonne journee, bon après-midi, en bonne soirée om hetzelfde resultaat te krijgen.

Hoe zeg je “Take Care” in het Frans: Prend Soin de Toi

Het zeggen van “take care” is een warmere manier om afscheid te nemen van je vrienden of familie, dus waarom zou je het niet ook in het Frans gebruiken?

Er zijn twee belangrijke manieren om “take care” in het Frans te zeggen. De eerste is prend soin de toi (letterlijk: “zorg goed voor jezelf”).

De tweede is fais attention à toi (vaag: “zorg goed voor jezelf”).

Je kunt beide gebruiken om uit te drukken dat je geeft om de persoon met wie je afscheid neemt. Ze zijn prima in een casual en formele setting.

Native tip: Vergeet niet dat er twee “u” in het Frans. Tu is het informele enkelvoud van de tweede persoon. Vous is de formele enkelvoud tweede persoon of meervoud tweede persoon.

Prend soin de toi wordt prenez soin de vous met vous. Fais attention à u wordt faites attention à vous.

Hoe zeg je “Jij ook” in het Frans: “Toi Aussi”

Als je een afscheid wilt teruggeven, zoals prend soin de toi of passe une bonne nuit, zeg je toi aussi (“jij ook”) of toi de même (“jij ook”).

Zoals u ziet, mengt au revoir, à la prochaine twee zinnen die we eerder in deze post hebben behandeld. Au revoir, à la prochaine betekent “tot ziens, tot de volgende keer”.

Je kunt andere soortgelijke uitdrukkingen krijgen door au revoir te koppelen aan een andere uitdrukking. Je zou kunnen zeggen “tot ziens, tot morgen” met au revoir, à demain of “tot ziens, tot maandag” met au revoir, à lundi.

Hoe zeg je “Kusjes” in het Frans: Bisous

Fransen houden ervan telefoongesprekken te beëindigen met de woorden bisous (“kussen”) of je t’embrace/je vous embrasse (“kussen”/”omhelzen”).

Beide uitdrukkingen kunnen ook worden gebruikt om brieven of e-mails te beëindigen. Houd in gedachten dat ze zijn gereserveerd voor een warm afscheid met mensen die dicht bij je staan.

Hoe zeg je “Keep in touch” in het Frans: On s’Appelle of On s’Écrit

On s’appelle betekent letterlijk “we zullen elkaar bellen” in het Frans. On s’écrit is “we zullen elkaar schrijven”.

Je kunt beide uitdrukkingen gebruiken nadat je je date naar hun appartement hebt gebracht of als je een vriend in haast moet verlaten en snel iets van hem of haar wilt horen.

Beiden zijn vrij informeel.

Hoe zeg je “Leuk je te ontmoeten” in het Frans: Content/e de T’Avoir Connu/e

Laten we zeggen dat je een van de vrienden van je vriend hebt ontmoet. Je weet niet zeker of je ze weer zult zien, maar toch wil je op een warme manier afscheid nemen. Gebruik:

  • content de t’avoir connu – “leuk je te kennen” van man tot man
  • content de t’avoir connue – “leuk je te kennen” van man tot vrouw
  • contente de t’avoir connu – “leuk je te kennen” van vrouw tot man
  • contente de t’avoir connue – “leuk je te kennen” van vrouw tot vrouw

Native tip: Vervang t’ door vous voor een formeel of meervoudig afscheid.

De nog formelere versie gebruikt ravi/e (“verheugd”) in plaats van content/e. U zou ook de t’/vous avoir connu/e kunnen vervangen door d’avoir fait ta/votre connaissance.

Hoe zeg je “Afscheid” in het Frans: Adieu

Als je een fan bent van kruiswoordraadsels, kan adieu bekend voor je zijn. Wanneer er de aanwijzing “afscheid in het Frans” in kruiswoordraadsels, de mogelijke antwoorden zijn ofwel au revoir of adieu.

Maar laat dat je niet misleiden in het denken dat je au revoir en adieu naar believen kunt uitwisselen. Adieu heeft de betekenis van definitief afscheid dat niemand graag uitspreekt. Het is blijvend, permanent.

Adieu is het permanente "vaarwel" in het Frans.

Adieu betekent in het Frans letterlijk “tot God”. Volgens de etymologie betekent adieu zoiets als “we zien elkaar als we bij God zijn.”

In andere woorden, als je je afspraakje adieu zegt, zeg je zoiets als “ik zie je in het hiernamaals”. Niet ideaal als je een tweede rendez-vous (“afspraakje”) wilt meepikken.

Adieu als zelfstandig naamwoord vertaalt zich in het Engels naar “farewell” of “definitief afscheid”. De uitdrukking faire ses adieux (“definitief afscheid nemen”) is een van de meest voorkomende manieren om adieu te horen in het gesproken Frans. Het gebruik van het woord in het algemeen is vrij zeldzaam vanwege het sombere karakter ervan.

Laten we het zeggen: adieu hoort thuis in romantische tragedies op het scherm of in romans.

Waarom “Goodbye” leren zeggen in het Frans belangrijk is

Stel u voor dat u een Fransman hebt ontmoet op wie u indruk wilt maken. Het kan een klant zijn, een potentiële vriend, een leuke persoon in een bar. Je had een leuke interactie en ze begonnen je leuk te vinden. Zou je dat niet op een perfecte manier willen verpakken?

Als je een blijvende indruk wilt achterlaten, is het van cruciaal belang dat je het juiste afscheid uit je zak kunt nemen. Je wilt geen afscheid nemen van je date met een afscheid dat de romantische vibe die je met veel moeite hebt gecreëerd, teniet kan doen.

Maar indruk willen maken is niet de enige motivatie die je hebt om te leren hoe je “afscheid” in het Frans moet zeggen.

Op de juiste manier afscheid nemen kan je beleefd, warm en vriendelijk over laten komen. Het is een manier om uw goede manieren te tonen en van u iemand te maken die anderen graag in de buurt hebben.

Het is tijd om Au Revoir te zeggen

Gefeliciteerd! U bent een pro in afscheid nemen in het Frans. Welk afscheid is uw favoriet?

Nu u weet hoe u gesprekken in het Frans moet afsluiten, wilt u nog eens bekijken hoe u ze moet beginnen? Check Benny Lewis’s geweldige post daarvoor.

Als je op zoek bent om meer Frans onder de knie te krijgen voordat je daadwerkelijk op een Franse date gaat, neem dan een kijkje op deze pagina. Benny heeft de beste bronnen op internet bij elkaar gezet om Frans te leren!

Ik denk dat het tijd is voor ons om afscheid te nemen! Maar ce n’est pas un adieu (“het is geen definitief afscheid”). Ik zie je zeer binnenkort met nieuwe handige Franse berichten.

À bientôt!

Alice CiminoStudent, Freelance Schrijfster/Vertaler Spreekt: Frans, Italiaans, Spaans, Engels Alice is een creativiteitsjunkie die houdt van fictie, talen en uitdagingen. Terwijl u dit leest, is ze waarschijnlijk aan het schrijven of vertalen. Bekijk alle berichten van Alice Cimino

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.