10 způsobů, jak říci „sbohem“ ve francouzštině

Čvn 14, 2021
admin

Tady je stručný seznam běžných způsobů, jak říci „sbohem“ ve francouzštině:

  • au revoir – „sbohem“
  • salut – „nashledanou“
  • à bientôt – „brzy se uvidíme“
  • à demain – „uvidíme se zítra“
  • adieu – „sbohem“
  • au revoir, mon ami – „sbohem, příteli“

Pokud nespěcháte a kladete si jednu z následujících otázek:

  • Co přesně znamená au revoir?
  • Používají Francouzi při loučení cizí slova?
  • Jak se francouzsky řekne „nashledanou příště“?
  • Jak se řekne „nashledanou“ do určitého data?

… Čtěte dál tento příspěvek! Stanete se mistrem v loučení ve francouzštině.

Naučit se loučení je jednou z prvních věcí, které byste měli udělat, když se učíte nový jazyk. Francouzské pozdravy a rozloučení budou koneckonců slova, která budete v tomto jazyce používat denně.

Začněme!

Jak říci „sbohem“ ve francouzštině:

Pokud jste někdy v životě chodili na hodiny francouzštiny, pravděpodobně jste slyšeli, že „sbohem“ je ve francouzštině au revoir. Je to nejběžnější způsob, jak ve francouzštině říct „sbohem“.

Ale co přesně au revoir znamená?

Ve francouzštině au znamená „na“ a revoir je podstatné jméno, které můžeme volně přeložit jako „znovu se vidět“ nebo „znovu se setkat“. Takto to ale nemá příliš smysl překládat.

Zjednodušeně by au revoir mohlo znamenat „dokud se znovu neuvidíme“. Nese v sobě naději a zastřenou jistotu, že se znovu setkáme.

Au revoir může být formální i neformální. Spojte ho s monsieur („pane“), madame („paní“) nebo mademoiselle („slečno“), aby bylo náležitě formální. Pokud chcete, aby bylo více neformální, přidejte za něj člena rodiny nebo křestní jméno.

Nativní tip: Dnes je běžné slyšet ho vyslovovat jako au r’voir – foneticky o rvoar, a to i ve formálním prostředí.

Musíte však vědět, že au revoir se často nepoužívá mezi lidmi, kteří jsou si blízcí. Zamyslete se nad tím: loučíte se často se svými přáteli slovem „sbohem“?

Pokud opravdu potřebujete vědět, jak se říká „sbohem, příteli“, zde je odpověď: au revoir, mon ami. Ale to není často používaný výraz.

My Francouzi raději používáme jiné verze „nashledanou“.

Bennys Top francouzské zdroje

Jak říci „nashledanou“ ve francouzštině: Jak se francouzsky řekne „nashledanou“

Takže jak se francouzsky řekne „nashledanou“? Pro neformální rozloučení používáme několik slov.

Především je tu salut. Salut doslova znamená „pozdrav“ a používá se jak jako pozdrav, tak jako rozloučení. Je to něco jako italské ciao.

Když už mluvíme o ciao… Francouzi ho používají jako alternativu k salut. Ne však jako pozdrav, jen pro rozloučení.

A když už jsme u těch cizích slov, tak vám řeknu… Možná uslyšíte i francouzské „bye“! Používání anglických slov v každodenních situacích se mezi francouzskou mládeží stalo běžným.

Co si budeme povídat… Angličtina je trendy.

Pokud se chystáte použít oslovení některého z těchto tří pozdravů na rozloučenou, můžete na konci přidat tout le monde („všichni“, doslova: „celý svět“).

Salut, ciao a bye ve francouzštině často předchází allez. Allez v tomto případě znamená něco jako „v pořádku“.

Příklad: Allez, salut! („All right, bye!“)

Jak se ve francouzštině říká „brzy se uvidíme“: À Bientôt

Francouzi neříkají doslova „brzy se uvidíme“. Máme rovnocenný výraz, který se skládá z předložky à („na“) a příslovce bientôt („brzy“). V tomto typu fráze à přesněji znamená „až“.

Nedává to moc smysl, když dáte tato dvě slova dohromady v angličtině, ale ve francouzštině je to naprosto správně.

À bientôt se spíše řadí na neformální stranu, ale stále zůstává zdvořilé. Z kanceláře byste neodcházeli s tím, že hodíte „nashledanou“ svému šéfovi, ale s kolegou byste to pravděpodobně použili.

A bientot je francouzské rozloučení, kterým se říká "nashledanou".

Pokud si nejste příliš jisti, kdy ho použít, a nechcete udělat nějaký lapsus („přehmat“, familiárně), mějte na paměti, že je bezpečnější ho spojit s tu, než s vous.

Jak říci „uvidíme se později“ ve francouzštině: Stejně jako „uvidíme se brzy“, ani „uvidíme se později“ nemá ve francouzštině doslovný překlad. V ekvivalentním výrazu stojí předložka à před výrazem tout à l’heure („za chvíli“).

Můžete také slyšet francouzské rčení à toute, což je zkrácená, slangová verze à tout à l’heure.

Jak francouzsky říci „uvidíme se teď“:

Ve francouzštině můžete použít à tout de suite, když ukončujete telefonický rozhovor s někým, s kým jste na cestě na schůzku. Funguje to i v podobných situacích.

Jak říci francouzsky „nashledanou“: A plus

„Na shledanou“ je zkrácená a slangovější verze „na shledanou později“. Její francouzský ekvivalent je à plus. Jak už asi tušíte, pochází z à plus tard.

Tip pro rodilé mluvčí: Na rozdíl od à plus tard musíte ve slově à plus vyslovovat s.

Pamatujte, že ho nikdy, ale opravdu nikdy nesmíte použít ve formálním prostředí. Je vyhrazeno pro přátele a rodinné příslušníky.

Chcete-li ve francouzštině říci „uvidíme se příště“, použijte à la prochaine. Prochaine znamená „příště“, takže se tento výraz doslova překládá jako „až příště“.

Jak francouzsky říci „uvidíme se zítra“:

Jak francouzsky říci „uvidíme se zítra“:

Řekněme, že se vaše rande mimořádně vydařilo, a proto jste se rozhodli, že si v pondělí dáte další. Chcete-li říci „uvidíme se v pondělí“, řekněte à lundi.

Přidejte za à jeden z francouzských dnů v týdnu, abyste získali všechny verze této věty:

.

pondělí lundi
úterý mardi
středa mercredi
čtvrtek jeudi
pátek vendredi
sobota samedi
neděle dimanche

Nativní tip: Zapamatujte si, že francouzské dny v týdnu nezačínají velkým písmenem, pokud nezačínají větu.

Jak se ve francouzštině říká „Na shledanou…, pak“:

On se voit…, alors znamená „uvidíme se…, potom“. Tato věta není sama o sobě rozloučením, je to spíše potvrzení.

Tři tečky musíte nahradit časem, kdy očekáváte, že se opět uvidíte.

Tady jsou způsoby, jak doplnit on se voit…, alors:

  • on se voit demain, alors – „uvidíme se zítra, pak“
  • on se voit lundi, alors nebo kterýkoli jiný den – „uvidíme se v pondělí) pak“
  • on se voit la semaine prochaine, alors – „uvidíme se příští týden, pak“
  • on se voit dans deux semaines, alors – „uvidíme se za dva týdny, pak“
  • on se voit le mois prochain, alors – „uvidíme se příští měsíc, pak“

Při přesných časech, jako je zítřek nebo stanovený den v týdnu, můžete upřesnit hodinu přidáním à … heure(s).

Příklad:

  • on se voit à dix heures demain, alors – „uvidíme se zítra v deset hodin, tedy“
  • on se voit lundi à treize heures, alors – „uvidíme se v pondělí v jednu hodinu odpoledne, tedy“

Pamatujte, že francouzské hodiny jdou od 0 do 24 hodin.

Jak se francouzsky řekne „hezký den“: Bonne Journée

Francouzi neříkají „hezký den“. Říkáme prostě bonne journée („dobrý den“).

Je to pouze rozloučení. Nepleťte si ho s bonjour, pozdravem.

Jak se francouzsky řekne „hezké odpoledne“: Bon Après-Midi

Stejně jako u bonne journée neříkají Francouzi „hezké odpoledne“, ale bon après-midi nebo bonne après-midi („dobré odpoledne“). Nepoužíváme to ani jako pozdrav

Nativní tip: Ano! „Odpoledne“ ve francouzštině může být jak v mužském, tak v ženském rodě. V nepřídavných jménech se ve francouzštině vyskytuje jen zřídka. Obvykle, když mají francouzská slova dvojí rod, mají odlišný význam.

Tady je zábavný fakt, o který se můžete podělit se svými kamarády, kteří se učí francouzsky!

Jak říci „Dobrý večer“ ve francouzštině: Dobrý večer

Bonsoir („dobrý večer“) je ve francouzštině pozdrav. Chcete-li se s někým rozloučit před večeří, použijte bonne soirée („dobrý večer“)

Jak se francouzsky řekne „dobrou noc“: Bonne Nuit

Chcete-li ve francouzštině říci „dobrou noc“, řekněte bonne nuit („dobrou noc“).

Můžete také říci passe une bonne nuit, což doslova znamená „strávit dobrý večer“. Ke slovům bonne journee, bon après-midi a bonne soirée přidejte passe un/une, čímž dosáhnete stejného výsledku.

Jak francouzsky říci „opatrujte se“:

Jsou dva hlavní způsoby, jak ve francouzštině říci „opatruj se“: „Opatruj se“ je vřelejší způsob, jak se rozloučit s přáteli nebo rodinou, tak proč ho nepoužít i ve francouzštině? První je prend soin de toi (doslova: „dej na sebe pozor“).

Druhý je fais attention à toi (vágně: „dej na sebe pozor“).

Oběma způsoby můžete vyjádřit, že vám na člověku, se kterým se loučíte, záleží. Hodí se jak v neformálním, tak ve formálním prostředí.

Tip pro rodilé mluvčí: Nezapomeňte, že ve francouzštině existují dvě „vy“. Tu je neformální druhá osoba jednotného čísla. Vous je formální druhá osoba jednotného čísla nebo druhá osoba množného čísla.

Prend soin de toi se s vous stává prenez soin de vous. Fais attention à toi se stává faites attention à vous.

Jak ve francouzštině říkat „i ty“: „Toi Aussi“

Pokud chcete oplatit rozloučení, například prend soin de toi nebo passe une bonne nuit, řekněte toi aussi („i ty“) nebo toi de même („i ty“).

Jak vidíte, au revoir, à la prochaine mísí dvě fráze, kterými jsme se zabývali dříve v tomto příspěvku. Au revoir, à la prochaine znamená „na shledanou, až příště“.

Další podobné výrazy můžete získat spojením au revoir s jiným výrazem. Můžete říci „sbohem, uvidíme se zítra“ pomocí au revoir, à demain nebo „sbohem, uvidíme se v pondělí“ pomocí au revoir, à lundi.

Jak říci „polibek“ ve francouzštině:

Francouzi s oblibou ukončují telefonní hovory slovy bisous („polibky“) nebo je t’embrace/je vous embrasse („polibky“/“objetí“).

Oběma výrazy lze ukončit i dopisy nebo e-maily. Mějte na paměti, že jsou vyhrazeny pro vřelé rozloučení s lidmi, kteří jsou vám blízcí.

Jak se francouzsky řekne „zůstat v kontaktu“: On s’Appelle nebo On s’Écrit

On s’appelle znamená ve francouzštině doslova „zavoláme si“. On s’écrit znamená „napíšeme si“.

Oba výrazy můžete použít poté, co jste doprovodili svého přítele do jeho bytu, nebo pokud musíte ve spěchu opustit přítele a přejete si, aby se vám brzy ozval.

Oba výrazy jsou poměrně neformální.

Jak francouzsky říci „těší mě“: Řekněme, že jste se setkali s přítelem jednoho z vašich přátel. Nejste si jisti, že se s ním ještě uvidíte, ale přesto se s ním chcete vřele rozloučit. Použijte:

  • content de t’avoir connu – „rád jsem tě poznal“ od muže k muži
  • content de t’avoir connue – „rád jsem tě poznal“ od muže k ženě
  • . contente de t’avoir connu – „příjemné tě poznat“ od ženy k muži
  • contente de t’avoir connue – „příjemné tě poznat“ od ženy k ženě

Nativní tip: Pro formální rozloučení nebo rozloučení v množném čísle nahraďte t‘ slovem vous.

V ještě formálnější verzi se místo content/e používá ravi/e („potěšen“). Můžete také nahradit de t’/vous avoir connu/e slovem d’avoir fait ta/votre connaissance.

Jak říci „sbohem“ ve francouzštině:

Jestliže jste příznivci křížovek, může vám být adieu povědomé. Když je v křížovkách nápověda „sbohem ve francouzštině“, možné odpovědi jsou buď au revoir, nebo adieu.

Nenechte se však zmást tím, že můžete au revoir a adieu libovolně zaměňovat. Adieu má smysl konečného rozloučení, které nikdo nevyjadřuje rád. Je trvalé, trvalé.

Adieu je ve francouzštině trvalé "sbohem".

Adieu znamená ve francouzštině doslova „Bohu“. Podle jeho etymologie je celý význam adieu něco jako „uvidíme se, až budeme vedle Boha“.

Jinými slovy, kdybyste svému rande řekli adieu, řekli byste něco jako uvidíme se v posmrtném životě. To není ideální, pokud chcete urvat druhé rendez-vous („rande“).

Adieu jako podstatné jméno se do češtiny překládá jako „sbohem“ nebo „poslední rozloučení“. Fráze faire ses adieux („dát poslední sbohem“) je jedním z nejčastějších způsobů, jak v hovorové francouzštině slyšet adieu. Obecné použití tohoto slova je vzhledem k jeho pochmurné povaze poměrně vzácné.

Řekněme si to: adieu patří do romantických tragédií na filmovém plátně nebo do románů.

Proč je důležité naučit se říkat „sbohem“ ve francouzštině

Představte si, že jste potkali Francouze, na kterého byste rádi zapůsobili. Může to být klient, potenciální přítel, sympatická osoba v baru. Proběhla s vámi příjemná interakce a začali jste se mu líbit. Nechtěli byste to dokonale zabalit?“

Pokud chcete zanechat trvalý dojem, je důležité umět vytáhnout z kapsy to správné rozloučení. Nechcete se přece se svým rande rozloučit rozloučením, které by mohlo zrušit romantickou atmosféru, kterou jste se snažili vytvořit.

Ale touha zapůsobit není jedinou motivací, proč se naučit říkat „sbohem“ ve francouzštině.

Správné rozloučení může způsobit, že budete působit zdvořile, vřele a přátelsky. Je to způsob, jak dát najevo své dobré vychování a udělat z vás někoho, koho mají ostatní rádi ve své blízkosti.

Je čas říci Au Revoir

Gratulujeme! Ve francouzském loučení se vyznáte. Které rozloučení je vaše nejoblíbenější?

Když už víte, jak ukončit konverzaci ve francouzštině, chtěli byste si zopakovat, jak ji začít? Podívejte se na úžasný příspěvek Bennyho Lewise, který vám to umožní.

Pokud se chcete naučit více francouzsky ještě předtím, než se skutečně vydáte na francouzské rande, podívejte se na tuto stránku. Benny dal dohromady ty nejlepší zdroje, které můžete na internetu najít, abyste se naučili francouzsky!

Hádám, že nastal čas, abychom se rozloučili! Ale ce n’est pas un adieu („není to konečné sbohem“). Brzy se uvidíme u nových šikovných příspěvků o francouzštině.

À bientôt!

Alice CiminoStudentka, spisovatelka na volné noze/překladatelka Mluví: Francouzština, italština, španělština, angličtina Alice je kreativec, který miluje beletrii, jazyky a výzvy. Zatímco čtete tento článek, pravděpodobně píše nebo překládá. Zobrazit všechny příspěvky od Alice Cimino

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.