Idiomas em Inglês Usando “Hot” e “Cold”

Nov 7, 2021
admin

Usamos a idéia de “quente” e “frio” em muitos idiomas, para nos referirmos ao tempo, às pessoas e aos relacionamentos. Aqui estão alguns dos idiomas e frases mais comuns.

Clima e temperatura

frio frio / frio gélido / frio de pedra = muito frio: “Este chá é frio de pedra!”

um frio de estalo / um feitiço frio = tempo frio: “Este fim-de-semana vamos ter um frio de rachar.”

Pessoas

frio de coração = não ser uma pessoa quente: “Ela é tão fria, ignorando assim o namorado!”

assassino de sangue frio = não tenha piedade da sua vítima: “Ele foi morto a sangue frio”.”

peixe frio = uma pessoa “fria”: “O novo gerente é um pouco de um peixe frio. Não sei o que fazer com ele: “

Falta de entusiasmo ou emoção

esquece os pés frios = quando de repente não te sentes suficientemente corajoso para algo: “Queríamos ir de férias para o Egipto, depois o meu marido ficou com os pés frios sobre voar.”

sopra quente e frio = não ser capaz de decidir alguma coisa: “Não sei o que fazer com a mudança de casa. Estou a soprar quente e frio sobre isso.”

na luz fria do dia = quando se pode pensar claramente em algo: “Na luz fria do dia, as histórias de fantasmas não pareciam tão assustadoras.”

factos frios = factos simples: “Dá-me apenas os factos frios!”

deixa alguém com frio = não estar interessado em algo / alguém: “Receio que ver futebol na TV me deixe com frio.”

>

atirar água fria sobre algo = destruir o entusiasmo de outras pessoas sobre algo: “Pensámos que tínhamos algumas ideias muito boas, mas depois ela atirou-lhes água fria.”

Relações

deixar alguém ao frio = não incluir alguém: “Enquanto os outros jogavam às cartas, ela foi deixada de fora ao frio.”

Venha do frio = seja aceite num grupo: “Ele finalmente veio do frio.”

dar a alguém o ombro frio = ignorar alguém: “Depois da festa, foi-lhe dado o ombro frio.”

Guerra Fria = o estado de falta de amizade entre os EUA e a URSS depois da Segunda Guerra Mundial: “Estamos a estudar a Guerra Fria na história”.

Outros

estar inconsciente = estar inconsciente: “Depois de uma garrafa de whisky ele estava inconsciente.”

ir de peru frio = passar por sintomas de abstinência de drogas: “A única maneira de sair das drogas é passar por frio.”

chamar frio = chamar alguém que não conhece para lhes vender algo: “Chamada a frio nem sempre é uma técnica de venda eficaz.”

conforto frio = um pequeno pedaço de boa notícia que não faz muita diferença para uma má situação: “Reduções de vendas de 50% são conforto frio se não tiveres dinheiro para ir às compras!”

>

get / catch a cold = ficar doente com uma constipação: “A semana passada apanhei uma constipação”

Idiomas usando hot

Aqui estão alguns idiomas comuns usando “hot”:

ser hot = muito popular / fashionable: “A Islândia é um destino de fim-de-semana realmente quente neste momento.”

um favorito quente = alguém / algo mais provável de ganhar: “O Red Rum sempre foi o favorito para ganhar o Grand National.”

uma dica quente = sugestão importante ou útil: “Ele deu-me uma dica quente para a minha entrevista.”

um tópico quente = um assunto importante: “A mudança climática é um tópico quente neste momento.”

a imprensa = história muito nova: “Esta fofoca está quente na imprensa.”

para ficar muito quente = tornar-se muito perigoso: “As coisas estão a ficar muito quentes e as agências de ajuda estão a sair da área.”

um encontro quente = um encontro com alguém que você acha muito atraente: “Ela tem um encontro quente esta noite!”

comentário quente = atraente: “O seu novo namorado é muito quente.”

no lugar quente = numa posição de responsabilidade: “Você toma as decisões – você está no lugar quente agora!”

na água quente = em apuros porque você fez algo errado: “Se você enviar esse e-mail agora, você vai se encontrar em água quente com o chefe”

tem um temperamento quente = para ficar com raiva facilmente: “Ele tem um temperamento quente, por isso não o provoque para uma discussão.”

tem um temperamento quente debaixo do colarinho = ficar com raiva de algo que não é muito importante: “Você parece ficar sempre com raiva debaixo do colarinho por causa dos hábitos de condução das pessoas. Não se preocupe com isso!”

quente e incomodado = sentir-se desconfortável, seja porque está muito calor, ou porque tem muito que fazer em pouco tempo: “Ela está toda quente e incomodada agora que foi convidada para o teatro esta noite.”

ser como um gato num telhado de lata quente = inquieto ou saltitante: “É como um gato num telhado de lata quente com toda esta conversa sobre redundâncias.”

em perseguição quente = a seguir de perto: “O carteirista fugiu, com membros do público em perseguição quente.”

em perseguição quente = perto de encontrar algo: “A polícia está quente no rasto do mestre atrás do assalto ao banco.”

em perseguição quente = algo que não é tão importante ou verdadeiro como parece: “O que ele diz é apenas muito ar quente – não leve isso muito a sério.”

mais (algo) do que jantares quentes = uma expressão para significar que você teve muito de algo: “Eu tive mais trabalhos do que você teve jantares quentes!”

Fale inglês fluentemente!

Diomas ingleses usando "Hot" e "Cold"Hi! Sou Clare, uma professora de inglês e fundadora deste site.

Eu posso ajudá-lo a falar inglês mais facilmente! Comece aqui para fluência em inglês:

10 Frases Essenciais de Fluência – Obtenha as frases para conversas fáceis
NOVO: Inglês Avançado Falando em 100 Passos – Seu programa passo a passo para chegar ao nível Avançado

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.