(Frio) xocóatl…

Out 1, 2021
admin

Três palavras alimentares Nahuatl (língua asteca)

(Frio) xocóatl…

Pic 1: similar em forma - e valor?!

Pic 1: similar em forma – e valor?! (Clique na imagem para ampliar)

No tempo asteca xocóatl era conhecido, como muitos termos mexicanos, na forma de uma metáfora: yollotl, eztli – ‘coração e sangue’. Na verdade, existe alguma semelhança na forma entre um coração e uma vagem de cacau (ver imagem 1), ambos os astecas contêm líquidos preciosos, e a vagem de cacau era às vezes usada simbolicamente pelos mexicanos para representar o coração humano sacrificado. Devido ao seu valor e ao seu poder de intoxicar a bebida de chocolate não era consumida pelo povo comum nem pelos pobres da sociedade asteca (com excepção dos soldados – ver abaixo). Na verdade, se um DID comum bebesse chocolate (s)ele seria executado! Era conhecido por ser super nutritivo (era considerado ‘frio’ e ‘pesado’ de acordo com conceitos antigos mesoamericanos) e era fornecido aos guerreiros para lhes dar energia para suas campanhas de campo.

Pic 2: Bater chocolate da maneira tradicional (embora os estudiosos acreditem que o próprio batedor (

Pic 2: Chicotear chocolate à maneira tradicional (embora os estudiosos acreditem que o próprio batedor (‘molinillo’) é uma importação espanhola (Clique na imagem para aumentar)

O ‘x’ em xocóatl é pronunciado como um ‘sh’ inglês, e o acento deve estar no meio do ‘o’. No entanto, xocóatl – que significa ‘água amarga’ – não era realmente o nome asteca para a sua bebida de chocolate oh-so-especial. A palavra original em Náhuatl era cacáhuatl, uma combinação de cacahua (a origem da nossa palavra cacau ou cacau) e atl (água ou líquido). xocóatl é uma explicação plausível para a origem primeiro da palavra espanhola chocolate e depois da nossa palavra ‘chocolate’, mas é apenas uma teoria. Outra é que o espanhol tomou a palavra maia chocolates (que significa quente) e combinou-a com o atl náhuatl – mais uma vez bastante possível, já que os europeus entraram em contacto com a bebida através dos maias, antes de conhecerem os astecas. Mas por que eles combinariam palavras de duas línguas diferentes? Uma teoria é para que eles pudessem evitar usar uma palavra que começasse com caca (que significa cocó em espanhol!)…

Pic 3: Chocolate para os Aztecas era saboroso... Florentine Codex, Livro 6

Pic 3: O Chocolate para os Aztecas era toe-itchingly saboroso… Códice Florentino, Livro 6 (Clique na imagem para ampliar)

O que é mais, havia diferentes bebidas de chocolate entre os mexicanos. Enquanto ‘a verdadeira coisa’ era a reserva dos governantes e sua comitiva – que podia ser bastante extensa: o soldado e cronista espanhol Bernal Díaz de Castillo escreveu que mais de 2.000 recipientes de rico chocolate espumante eram entregues diariamente apenas aos guardas de Moctezuma! – O povo comum consumia uma bebida feita de uma mistura de sementes de cacau e milho moído (ou outras). Em todos os casos, o sabor foi adicionado via pimenta, baunilha, mel e certas flores.
NOTE: Siga o segundo e terceiro links abaixo para ler mais sobre a controvérsia em torno da etimologia (origem) da palavra. Aviso: é COMPLICADO!

Chocolate derramado…
‘Chicolatl não xocolatl!’
‘Mexicano X Parte III: Meu, Onde está o Meu Xocolate?
Botão de alimentação

Aqui está o que outros disseram:

3 Às 12.21h de terça-feira 3 de Novembro de 2020, Max Kaehn escreveu:
David Bowles faz o caso de a palavra estar em referência ao batedor: https://davidbowles.medium.com/mexican-x-part-iii-dude-wheres-my-xocolate-b7998439b111

Respostas do Mexicolore: Muito obrigado por esta excelente nota e referência. Adicionamos um link para o artigo de David Bowles, acima…
2 Às 17.05h de sexta-feira 27 de janeiro de 2012, gaelitabis escreveu:
Linda foto:
http://2.bp.blogspot.com/_viF9qgqSXac/Sj2ulW1hJ3I/AAAAAAAAAG8/3J7eWJ9di9w/s400/cacao_bean1

1 Às 6.17pm em segunda-feira 24 de março de 2008, ana escreveu:
Eu realmente gosto da página mas talvez você deva adicionar um tradutor de inglês para Nahuatl

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.