Aprenda Como Falar Sobre a Sua Família em Cantonês
Embora o Inglês seja muito falado em Hong Kong, aprender como descrever a sua família em Cantonês será de grande benefício para si. Não só ajudará você a entender melhor a cultura local, mas também pode facilitar a comunicação com os locais e mostrar respeito, especialmente considerando que a família é uma instituição forte aqui.
Quer saber mais sobre as famílias de Hong Kong em geral e familiarizar-se com as expressões básicas da família cantonesa? Continue lendo e deixe CantoneseClass101.com lhe dar uma mãozinha!
Neste artigo, vamos rever informações essenciais, incluindo títulos de família em cantonês, palavras familiares cantonesas, como dizer família em cantonês, e relações familiares em cantonês.
Quando terminar este artigo, você estará muito mais informado sobre o significado de família em cantonês, e estará dizendo coisas como “avó” em cantonês como se não fosse nada!
Mas primeiro…
Tabela de Conteúdos
- O que é Família na Cultura Cantonesa?
- Termos para Membros da Família em Cantonês
- Mais Termos de Família em Cantonês: Termos para Parentes
- Termos para Membros da Família como Pessoa Casada
- Termos para a Família em Cantonês
- Frases simples para falar sobre a Família em Cantonês
- Como a CantoneseClass101.com pode ajudá-lo a aprender mais cantonês
O que é Família na Cultura Cantonesa?
Apesar de muitos nativos terem adotado modos de vida ocidentais, conceitos chineses como “solidariedade familiar” e “glória familiar” ainda são predominantes. É também comum para um adulto viver com a família ou com os pais, em parte devido aos preços dos imóveis e do aluguel, assim como a forte ênfase na união familiar em Hong Kong.
Muitos Hong Kong vivem em famílias nucleares, geralmente com apenas um ou dois filhos, já que a maioria dos espaços de vida em Hong Kong são pequenos. O papel tradicional de uma mãe é cuidar da família, embora muitos HongKongers optem por contratar uma empregada doméstica para realizar as tarefas domésticas, para que a mãe possa trabalhar em tempo integral.
A idade determina a antiguidade de uma família. É esperado que todos respeitem os mais velhos de acordo com a piedade filial, uma virtude profundamente enraizada em muitos países do sudeste asiático. Os HongKongers geralmente adoram seus ancestrais pelo menos duas vezes por ano, o que decorre da crença de que as crianças estão eternamente endividadas aos seus pais. Este respeito pela antiguidade também pode ser observado através da linguagem; por exemplo, “irmão” é ainda classificado como “irmão mais velho” e “irmão mais novo”
Termos para Membros da Família em Cantonês
Não parecidos em inglês, há termos muito específicos em Cantonês para se referir a membros da família. Por exemplo, “avô” é ainda mais decomposto para descrever se se está a falar do avô do lado paterno ou materno. O termo “irmã” é ainda mais decomposto de acordo com a idade. Confira abaixo a árvore genealógica detalhada em cantonês!
# | Caracteres chineses | Romanização | Significado |
---|---|---|---|
1 | 家庭 | gaa1 ting4 | Família |
2 | 父母 | fu6 mou5 | Pais |
3 | 父親 | fu6 can1 | Pai (formal – geralmente só aparece por escrito) |
4 | 爸爸 | baa4 baa1 | Pai (menos formal – aplicável a ambos escrita e fala) |
5 | 母親 | mou5 can1 | Mãe (formal – geralmente apenas aparece por escrito) |
6 | 媽媽 | maa4 maa1 | Mãe (menos formal – aplicável tanto para escrever como para falar) |
7 | 孩子 | haai4 zi2 | Crianças (formal – geralmente só aparece por escrito) |
8 | 小朋友 | siu2 pang4 jau5 | Crianças (menos formal – aplicável tanto à escrita como à fala) |
9 | 仔女 | zai2 neoi2 | Crianças (menos formal – aplicável tanto à escrita como à fala) |
10 | 仔 | zai2 | Filho |
11 | 女 | neoi2 | Filha |
12 | 兄弟姊妹 | hing1 dai6 zi2 mui6 | Irmãos |
13 | 哥哥 | go4 go1 | Irmão mais velho |
14 | 弟弟 | dai4 dai2 | Irmão mais novo |
15 | 姐姐 | ze4 ze1 | irmã mais velha |
16 | 妹妹 | mui4 mui2 | irmã mais nova |
17 | 爺爺 | je4 je2 | avô (pai do pai) |
18 | 公公 | gung4 gung1 | avô (pai da mãe); permutável com #19 |
19 | 外公 | ngoi6 gung1 | avô (pai da mãe); permutável com #18 |
20 | 嫲嫲 | maa4 maa4 | avó (mãe do pai) |
21 | 婆婆 | po4 po2 | avó (mãe da mãe); intercambiável com #22 |
22 | 外婆 | ngoi6 po4 | Avó (mãe da mãe); intercambiável com #21 |
23 | 孫仔 | syun1 zai2 | Neto (filho do filho) |
24 | 外孫 | ngoi6 syun1 | Neto (filho da filha) |
25 | 孫女 | syun1 neoi2 | Neta (filha do filho) |
26 | 外孫女 | ngoi6 syun1 neoi2 | Neta (filha da filha) |
Mais Termos de Família em Cantonês: Termos para Parentes
> | Caracteres Chineses | Romanização | Significado |
---|---|---|---|
1 | 伯父 | baak3 fu6 | Tio (irmão mais velho do pai) |
2 | 叔父 | suk1 fu6 | Tio (irmão mais novo do pai) |
3 | 姑丈 | gu1 zoeng2 | Tio (marido da irmã do pai) |
4 | 舅父 | kau5 fu2 | Tio (irmão da mãe) |
5 | 姨丈 | ji4 zoeng2 | Tio (marido da irmã da mãe) |
6 | 叔叔 | suk1 suk1 | Tio (geral) |
7 | 姑媽 | gu1 maa1 | Tia (irmã mais velha do pai) |
8 | 姑姐 | gu1 ze1 | Tia (irmã mais nova do pai) |
9 | 伯娘 | baak3 noeng4 | Tia (esposa do irmão mais velho do pai) |
10 | 阿嬸 | aa3 sam2 | Tia (esposa do irmão mais novo do pai) |
11 | 姨媽 | ji4 maa1 | Tia (irmã mais velha da mãe) |
12 | 阿姨 | aa3 ji1 | Tia (irmã mais nova da mãe) |
13 | 舅母 | kau5 mou5 | Tia (esposa do irmão da mãe) |
14 | 姨姨 | ji1 ji1 | Tia (geral) |
15 | 堂阿哥 | tong4 aa3 go1 | Primo mais velho do sexo masculino (lado do pai) |
16 | 堂細佬 | tong4 sai3 lou2 | Primo mais novo do sexo masculino (lado do pai) |
17 | 堂家姐 | tong4 gaa1 ze1 | Prima fêmea mais velha (do pai lado) |
18 | 堂細妹 | tong4 sai3 mui2 | fêmea mais jovem primo (do lado do pai) |
19 | 表哥 | biu2 go1 | Elder primo (lado da mãe) |
20 | 表弟 | biu2 dai2 | Primo mais novo (lado da mãe) |
21 | 表姐 | biu2 ze2 | Primo feminino mais velho (lado da mãe) |
22 | 表妹 | biu2 mui2 | Primo mais novo (lado da mãe) |
23 | 侄 | zat6 | Sobrinho (filho do irmão) |
24 | 外甥 | ngoi6 saang1 | Sobrinho (filho da irmã) |
25 | 侄女 | zat6 neoi2 | Niece (filha do irmão) |
26 | 外甥女 | ngoi6 saang1 neoi2 | Niece (filha da irmã) |
Terms for Family Members as a Married Person
>
# | Caracteres chineses | Romanização | Significado |
---|---|---|---|
1 | 配偶 | pui3 ngau5 | Cônjuge |
2 | 先生 | sin1 saang1 | Marido; intercambiável com #3 |
3 | 丈夫 | zoeng6 fu1 | Marido; intercambiável com #2 |
4 | 太太 | taai3 taai2 | Esposa; intercambiável com #5 |
5 | 妻子 | cai1 zi2 | Esposa; intercambiável com #4 |
6 | 老爺 | lou5 je4 | Pai-na-lei (pai do marido) |
7 | 外父 | ngoi6 fu2 | Pai-na-lei (pai da esposa) |
8 | 奶奶 | naai4 naai2 | mãe-em-lei (mãe do marido) |
9 | 外母 | ngoi6 mou2 | Mãe em…lei (mãe da esposa) |
10 | 姐夫 | ze2 fu1 | Brother-in-lei (marido da irmã mais velha) |
11 | 妹夫 | mui6 fu1 | Brother-in-lei (marido da irmã mais nova) |
12 | 大舅 | daai6 kau5 | Irmão-sogro (irmão mais velho do marido) |
>13 | 舅仔 | kau5 zai2 | Irmão-sogro (irmão mais novo do marido) |
14 | 大伯 | daai6 baak3 | Cunhado…lei (irmão mais velho da esposa) |
15 | 叔仔 | suk1 zai2 | Brother-in-lei (irmão mais novo da mulher) |
16 | 阿嫂 | aa3 sou2 | Sister-in-lei (esposa do irmão mais velho) |
17 | 弟婦 | dai6 fu5 | Sister-in-lei (esposa do irmão mais novo) |
18 | 姑奶 | gu1 naai1 | Sister-in-lei (irmã mais velha do marido) |
19 | 姑仔 | gu1 zai2 | Sister-in-lei (irmã mais nova do marido) |
20 | 大姨 | daai6 ji1 | Sister-in-lei (irmã mais velha da esposa) |
21 | 姨仔 | ji1 zai2 | Sister-in-lei (irmã mais nova da esposa) |
22 | 女婿 | neoi5 sai3 | Filho-in-law |
23 | 新抱 | san1 pou5 | Daughter-in-lei |
Termos de Conclusão para a Família em Cantonês
##352> | Caracteres Chineses | Romanização | Significado |
---|---|---|---|
1 | 阿爸 | aa3 baa4 | Pai |
2 | 爹地 | de1 di4 | Pai |
3 | 老豆 | lou5 dau6 | Pai |
4 | 阿媽 | aa3 maa1 | Mãe |
5 | 媽咪 | maa1 mi4 | Mãe |
6 | 老母 | lou5 mou2 | Mãe |
7 | 大佬 | daai6 lou2 | Irmão mais velho |
8 | 細佬 | sai3 lou2 | Irmão mais novo |
>9 | 家姐 | gaa1 ze1 | Irmã mais velha |
10 | 細妹 | sai3 mui2 | irmã mais nova |
11 | 老公 | lou5 gung1 | marido |
12 | 老婆 | lou5 po4 | Mulher |
Frases simples para falar de família em cantonês
1- 我係你爸爸
Romanização: ngo5 hai6 nei5 baa4 baa1
Romanização: Eu sou o teu pai.
Notas Adicionais:
係 (hai6) é um verbo com muitas funções diferentes e muitas vezes traduz-se como “ser”. Entretanto, nós usamos principalmente 係 (hai6) para expressar que um substantivo é equivalente a outro, como na frase 我係你爸爸 (ngo5 hai6 nei5 baa4 baa1). Em uma frase simples usando 係 (hai6), o significado do substantivo após 係 (hai6) é geralmente mais geral do que o substantivo antes de 係 (hai6). Apenas quando ambos os substantivos são igualmente específicos podem ser trocados.
2- 呢個係我爸爸
Romanização: ni1 go3 hai6 ngo5 baa4 baa1
Medição: Este é o meu pai.
3- 嗰個係佢家姐
Romanização: go2 go3 hai6 keoi5 gaa1 ze1
Meaning: Essa é a sua irmã mais velha.
4- 邊個係你妹夫?
Romanização: bin1 go3 hai6 nei5 mui6 fu1
Meaning: Quem é o irmão da sua irmã mais nova?
5- 我哋係老公老婆
Romanização: ngo5 dei2 hai6 lou5 gung1 lou5 po4
Meaning: Somos marido e mulher?
6- 佢係我大佬
Romanização: keoi5 hai6 ngo5 daai6 lou2
Meaning: Ele é meu irmão mais velho.
7- 我侄女伊利沙伯
Romanização: ngo5 zat6 neoi2 ji1 lei6 saa1 baak3
Meaning: My niece Elizabeth.
8- 邊個係達西嘅爸爸?
Romanização: bin1 go3 hai6 daat6 sai1 ge3 baa4 baa1
Meaning: Quem é o pai de Darcy?
9- 我妹妹去咗英國留學
Romanização: ngo5 mui4 mui2 heoi3 zo2 jing1 gwok3 lau4 hok6.
Romanização: A minha irmã mais nova foi para Inglaterra estudar no estrangeiro.
10- 佢係奧斯汀嘅細佬
Romanização: keoi5 hai6 ou3 si1 ting1 ge3 sai3 lou2
Meaning: Ele é irmão de Austin.
11- 我係溫特沃斯嘅老婆
Romanização: ngo5 hai6 wan1 dak6 juk1 si1 ge3 lou5 po4
Romanização: Eu sou a esposa de Wentworth.
12- 安妮係我嘅表妹
Romanização: on1 nei4 hai6 ngo5 biu2 mui2
Meaning: Anne é minha “prima mais nova” (lado da mãe).
Como a CantoneseClass101.com pode ajudá-lo a aprender mais Cantonês
Quer elevar o nível do seu Cantonês e aprender mais frases em Cantonês? Não se preocupe. Com CantoneseClass101.com, você pode ter sua dose diária de Cantonese quando e onde você quiser, através de aplicativos móveis, software desktop e nosso site. Oferecemos lições divertidas, envolventes e eficazes sobre vários aspectos da língua e cultura cantonesa.
Até agora, já entregamos mais de 750.000.000 lições a milhares de estudantes felizes de todo o mundo. Você pode aprender cantonês com mais de 1060 lições de áudio e vídeo entregues pelos nossos anfitriões conhecedores e enérgicos, notas detalhadas das lições em PDF, uma abundância de ferramentas de aprendizagem de vocabulário, flashcards de repetição espaçados, e uma comunidade animada para discutir as lições com os outros alunos. Do que você está esperando? Baixe nossas lições, aproveite nossos arquivos de áudio e vídeo e comece a aprender agora!
E tenha em mente que se você preferir uma abordagem de aprendizado individual e quiser acelerar ainda mais seu aprendizado cantonês, você pode tirar proveito do nosso programa MyTeacher!