Ir vs Irse – Hogyan kell menni, elmenni és elmenni

szept 3, 2021
admin

Ir vs irse, irse vs salir – ebben a bejegyzésben mindent megtudhatsz, amit a ‘megy’ vagy ‘elmegy’ spanyolul.

Long story very short, e három ige fordítása a következő:

Ir (menni)

Irse (elmenni vagy elmenni)

Salir (elmenni vagy elmenni)

De természetesen az ir, irse és salir esetében a közvetlen fordításon kívül sokkal többet kell tudni, beleértve néhány árnyalatot, amelyeket érdemes felfedezni.

Ebben a cikkben megtanulod, hogyan kell ezeket az igéket konjugálni, betekintést kapsz az irse és salir közötti különbségbe, és kapsz néhány példát arra, hogyan használhatod az ir, irse és salir igéket felszólító módban.

Reflexív igék a spanyolban

Az angolban a reflexív igéket olyan mondatokból ismerheted fel, amelyekben szerepel az ‘myself’, ‘yourself’, ‘ourselves’ stb.

Ha összehasonlítasz egy normál angol igét a reflexív alakjával, gyakran csak finom jelentésváltozást látsz.

Például:

“I did it” vs. “I did it myself”.

Figyeljük meg, hogy a második mondat a teljesítményre való további büszkeség érzését sugallja, és hogy az elvégzett feladat valószínűleg nehéz volt.

A spanyolban valami hasonló történik. De a jelentésváltozás sokkal szélsőségesebb is lehet, mint például a quedar vs quedarse, vagy az acordar vs acordarse. Ezért gyakran jobb, ha teljesen különálló igékként gondolunk rájuk.

Az ir vs irse példában a jelentésváltozás finom – mindkettő a valahonnan való elmozdulás gondolatára vonatkozik. De ettől még óvatosnak kell lenned, amikor használod őket.

Rövidesen látni fogod, hogyan használd ezeket az igéket, de előbb nézzük meg, hogyan konjugálod őket.

Az ir vs irse konjugációi

Az ir egy rendhagyó ige, ami azt jelenti, hogy a konjugációi külön figyelmet igényelnek.

Az ir ragozásai a következők:

Ir English Español
Yo I go Voy
You go Vas
Él / Ella Ő / ő megy Va
Nosotros Megyünk Vamos
Vosotros Te-all go Vais
Ellos They go Van

A reflexív forma ragozására, irse, a normál alakot vagy ir-t a reflexív névmások halmazával kell kombinálnunk az alábbiak szerint:

Ir English Español
Yo I elmegyek / elmegyek Me voy
Te elmész / elmész Te vas
Él / Ella Ő / ő elmegy / elmegy Se va
Nosotros Mi elmegyünk / elmegyünk Nos vamos
Vosotros Te-all leave / go away Os vais
Ellos They leave / go away Se van

A konjugációk megjegyzése egy kis erőfeszítést igényel.

A kedvenc módszerem a ragozások memorizálására az, hogy egyszerűen kiírom őket egy papírra, letakarom, majd egy másik papírra írom, és hangosan kimondom őket.

Ez lehet, hogy kissé régimódi, de működik.

Az emlékezeted javításához próbálj meg használni néhányat az alábbi memóriatechnikák közül.

Példák: Hogyan használjuk az ir és irse

A spanyol ir ige használata általában elég egyszerű. A legtöbb esetben az ir egyszerűen az angol ‘to go’ igéből fordítható. Íme néhány példa arra, hogyan használhatod az ir-t egy spanyol mondatban:

English:
Español: Voy al banco dos veces a la semana.

English:
Español: I’m going out (vagy I’m going to go out).
Español: I’m going out (vagy I’m going to go out): Voy a salir esta noche.

English: Voy a salir esta noche: Ez az utolsó nap, amikor elmegyek az egyetemre.
Español: Este es el último día que voy a la universidad.

English:
Español: Nyugi, úgy mész, hogy van időd (vagy van időd).
Español: Nyugi, úgy mész, hogy van időd (vagy van időd):

Az ir is nagyon hasznos, ha a jövőbeni cselekvésekről beszélünk.

A spanyol irse ige ehhez képest ‘elmenni’ vagy ‘elmenni’ jelentéssel fordítható. Itt van néhány felhasználási módja az irse reflexív alaknak:

English:
Español:

English: Me voy.

English: Me voy: Elutazom Barcelonába a hétvégére.
Español:

English: Me voy a Barcelona para el fin de semana.

English: Me voy a Barcelona para el fin de semana:
Español: Mikor indultak el?
Español: Mikor indultak el?
Español: Mikor indulnak? ¿A qué hora se fueron?

English:
Español: Mindig szomorú vagyok, amikor apám elmegy dolgozni.
Español: Mindig szomorú vagyok, amikor apám elmegy dolgozni:

Irse vs salir

Már korábban említettem, hogy vannak olyan finomságok, amelyeket érdemes megvizsgálni ebben a témában. Konkrétan az irse és a salir közötti különbségre utaltam.

Az irse és a salir is az angol ‘elmenni’ igével fordítható, ami azt jelenti, hogy érdekes választás előtt állsz.

Melyik igét használd, ha a távozásról akarsz beszélni?

Először is az irse szélesebb körű, a távozásról beszélünk vele, anélkül, hogy jeleznéd, honnan indulsz vagy hová mész. Például:

Engl:
Español: I have to leave.
Español: I have to leave.
Español: I have to leave:

English: Me tengo que ir.

English: Me tengo que ir:
Español: Megfordultam, és ők már elmentek.
Español: El kell mennem: Me di la vuelta y se habían ido.

A salir ezzel szemben egy adott hely elhagyásáról beszél. Például:

English:
Español: I had to leave the bar because it was too crowded.
Español: I had to leave the bar because it was too crowded: Tuve que salir del bar porque estaba demasiado lleno.

English: A gép délután 3 órakor indul Los Angelesből és este 9 órakor érkezik Mexikóvárosba.
Español: El avión saldrá de Los Angeles a las 3 y llegará a Ciudad de México a las 9.

Hogyan használjuk ezeket az igéket parancsoló alakban

Egy másik érdekes terület, amit ezzel a három igével vizsgálhatunk, hogy hogyan parancsolunk valakinek, hogy távozzon.

Az alábbiakat kell figyelembe vennünk: Azt akarod, hogy valaki elmenjen, elhagyja az általános területedet, vagy azt akarod, hogy valaki valami konkrét dolgot tegyen, például menjen el a postára.

Amikor az ir-t parancs formában használod, akkor arra utasítod, hogy menjen el valahova konkrétan. Így használhatod az ir felszólító módját:

English:
Español: Menj a szobádba! ¡Ve a tu habitación!

Mikor az irse-t parancsoló alakban használod, akkor arra utasítod őket, hogy menjenek el, nem számít, hogy hol vannak:

English:
Español: Menj el! ¡Vete!

Végül pedig a salir parancsoló formában arra szolgál, hogy megkérjünk valamit, hogy hagyjon el egy adott helyet:

English: Kifelé a szobából! És csukd be az ajtót!
Español: ¡Sal de la habitación! ¡Y cierra la puerta!

Te jössz

A reflexív spanyol igéket egy kicsit meg kell szokni.

A normál ige és a reflexív alakja közötti különbségre gondolva gyakran a legjobb, ha teljesen különálló igékként kezeljük őket.

Mész valahová a héten? Elmentél valahova érdekes helyre? Vagy azt mondtad valakinek, hogy “menj lefeküdni” vagy “menj ki”? Próbálj ki néhányat ezekből a kifejezésekből spanyolul, amikor legközelebb megkapod a változást, hogy segítsd őket megragadni a memóriádban.

Hogyan használhatod még az ir vs irse vs salir kifejezéseket?

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.