Hatalom japánul: chikara, a kapcsolódó szavakkal magyarázva

okt 27, 2021
admin

Hogyan mondják japánul, hogy “hatalom”

A japán anyanyelvűek azt mondanák, hogy “chikara”. Ez a japán ‘hatalom’ szó. Ebben a blogbejegyzésben egy példamondaton keresztül magyarázom el, hogyan kell használni. És a kapcsolódó szavakat is részletesen elmagyarázom. Lássunk hozzá!

Intartalom

  • A “chikara” szó meghatározása és jelentése
  • Példa #1: Hogyan mondjuk japánul, hogy “hatalom”
  • Hogyan mondjuk japánul, hogy “hatalom”
    • A “kenryoku” szó meghatározása és jelentése
    • Példa #2: Hogyan mondjuk japánul a “tekintélyt”
  • Hogyan mondjuk japánul a “képességet”
    • A “nouryoku”
    • definíciója és jelentése
    • Példa #3: Hogyan mondjuk japánul, hogy “képesség”
  • Hogyan mondjuk japánul, hogy “elektromos energia”
    • A “denryoku”
    • definíciója és jelentése
    • Példa #4: Hogyan mondjuk japánul, hogy “elektromos áram”
  • Hogyan mondjuk japánul, hogy “vonzás”
    • Definíciója és jelentései a “miryoku”
    • Példa #5: Hogyan mondjuk japánul, hogy “vonzás”
  • Hogyan mondjuk japánul, hogy “erőfeszítés”
    • A “doryoku” meghatározása és jelentése
    • Példa #6: Hogyan mondjuk japánul, hogy “erőfeszítés”
  • Összefoglaló

A “chikara” definíciója és jelentése”

Először is hadd kezdjem a “chikara” definíciójával és jelentésével.

  • chikara – 力 (ちから) : japánul ‘erőt’ jelentő főnév.

A definíciója és jelentése szerintem elég egyszerű és világos. Akkor hadd magyarázzam el, hogyan használjuk az alábbi példamondaton keresztül.

Példa #1: hogyan mondjuk japánul, hogy “hatalom”

kare wa chikara ga aru – 彼は力がある (かれはちからがある)
Hatalma van.

Az alábbiakban a példamondatban használt új szavak következnek.

  • kare – 彼 (かれ) : japánul ‘ő’ jelentésű névmás.
  • wa – は : esetjelölőként vagy témamegjelölőként működő kötőszó. A példamondatban témajelölőként működik a “kare” névmás után, hogy témát adjon.
  • ga – が : egy esetrag, amelyet arra használunk, hogy a mondatban az alany szót vagy a tárgy szót jelölje. A példában a “chikara” főnév után áll, hogy a mondat alanya legyen.
  • aru – ある : japánul ‘lenni’, ‘létezni’ vagy ‘jelen lenni’ jelentésű ige. A példában a hatalma létezésének kifejezésére használják.

Ez a “chikara” tipikus használata. A japán nyelvben ‘hatalom’ jelentéssel bír. A japán példamondatot úgy fordították le, hogy ‘hatalma van’, de az eredeti árnyalata inkább ‘a hatalma létezik’.
Mint az angol nyelvben a “power”, a japán “chikara” szó is sokféle dolgot jelenthet. Jelentése pedig nagyban függ a helyzettől és a kontextustól. Más szóval a jelentése nem mindig teljesen egyértelmű. Valójában a fenti példában nem vagyunk száz százalékig biztosak abban, hogy milyen hatalma van. Hogy elkerüljük ezt a kétértelműséget, a “chikara” helyett konkrétabb szavakat használhatunk. Ezek közül néhányat a blogbejegyzés hátralévő részében fogok elmagyarázni. Ezekben a szavakban a “chikara” szót közvetlenül nem használjuk, de a kanji karakterét, a “力”-t még mindig utótagként használjuk, hogy a “hatalom” jelentést hozzáadjuk az azt megelőző szóhoz.

Hogyan mondjuk japánul, hogy “hatalom”

A “kenryoku”

Az alábbiakban a “kenryoku” meghatározását és jelentését ismertetjük.

  • kenryoku – 権力 (けんりょく) : főnév, amely japánul ‘tekintélyt’ vagy ‘hatalmat jelent a politikában’.

A “Kenryoku” a japán nyelvben ‘tekintély’ vagy ‘hatalom a politikában’ kifejezésére használható. Ebben a szóban a “力” szót utótagként használják, hogy a ‘hatalom’ jelentést hozzáadják az azt megelőző kanji karakterhez, a “権”-hoz. Hadd magyarázzam meg ezt a kanjit a következőképpen:

  • 権 – egy kanji karakter, amelyet gyakran használnak arra, hogy kifejezzék a jogot, hogy valamit tegyenek.

A két kanji karakterből tehát megérthetjük, hogy a “kenryoku” szó szerint azt jelenti: ‘hatalom, hogy valamit tegyünk’. Úgy tűnik, ez a fogalom összhangban van a “kenryoku” jelentésével.
Ezután hadd magyarázzam el, hogyan használjuk a “kenryoku”-t az alábbi példamondaton keresztül.

Példa #2: hogyan mondjuk japánul, hogy “hatalom”

kare wa kenryoku ga aru – 彼は権力がある (かれはけんりょくがある)
Ő rendelkezik a hatalommal.

Ez a “kenryoku” tipikus használata. Ebben a példában világosan megérthetjük, hogy milyen hatalommal rendelkezik. Felhatalmazása vagy politikai hatalma van arra, hogy valamit tegyen. Néha a “chikara” is jelentheti ugyanezt a jelentést, de a “kenryoku” sokkal egyértelműbb és konkrétabb.

Hogyan mondjuk japánul, hogy “képesség”

A “nouryoku”

Az alábbiakban a “nouryoku” meghatározása és jelentése található.

  • nouryoku – 能力 (のうりょく) : japánul ‘képességet’ jelentő főnév.

Ez a japán ‘képesség’ szó. A “力”-t utótagként használják, hogy a ‘képesség’ jelentéssel egészítsék ki az azt megelőző kanji, a “能” jelentését. Ez a kanji karakter a következőképpen magyarázható:

  • 能 – egy kanji karakter, amelyet széles körben használnak ‘képesség’, ‘képesség’ vagy ‘kapacitás’ jelentésben.

A két kanji karakterből megérthetjük, hogy a “nouryoku” szó szerint ‘képességet és erőt’ jelent. Tehát a “nouryoku” a japán nyelvben ‘képesség’ jelentésű, konkrétabb szónak tekinthető.
Ezután hadd magyarázzam el, hogyan használjuk a “nouryoku” szót az alábbi példamondaton keresztül.

3. példa: hogyan mondjuk japánul, hogy “képesség”

kare wa nouryoku ga aru – 彼は能力がある (かれはのうりょくがある)
Ő rendelkezik a képességgel.

Ez a “nouryoku” tipikus használata. Ebben a példában ‘képesség’ jelentésben használatos. Az igazat megvallva a “chikara” is használható ugyanerre a jelentésre. De ha a “képességet” japánul konkrétabban akarjuk mondani, akkor a “nouryoku”-t kell használnunk helyette. Ez sokkal egyértelműbb és konkrétabb, mint a “chikara”.

Hogyan mondjuk japánul, hogy “elektromos erő”

A “denryoku”

Az alábbiakban a “denryoku” meghatározása és jelentése olvasható.

  • denryoku – 電力 (でんりょく) : japánul ‘elektromosság’ vagy ‘elektromos energia’ jelentésű főnév.

A “力”-t ismét utótagként használják, hogy az ‘energia’ jelentést hozzáadják az azt megelőző kanjihoz, a “電”-hez. Hadd magyarázzam el ezt az új kanji karaktert a következőképpen:

  • 電 – egy kanji karakter, amelyet széles körben használnak az elektromossággal kapcsolatos dolgok kifejezésére.

A két kanji karakterből tehát megérthetjük, hogy a “denryoku” szó szerint ‘elektromos áramot’ jelent. Ez a kanji által alkotott fogalom teljesen összhangban van azzal, amit a “denryoku” valójában jelent.
Ezután hadd magyarázzam el, hogyan használjuk a “denryoku”-t.

4. példa: hogyan mondjuk japánul, hogy “elektromos áram”

denryoku ga hitsuyou desu – 電力が必要です (でんりょくがひつようです)
Elektromra van szükségünk.

Az alábbiakban a példamondatban használt új szavak szerepelnek.

  • ga – が : ugyanaz, mint amit az első példában magyaráztunk. Ebben a példában a “denryoku” főnév után áll, hogy tárgyszó legyen a mondatban.
  • hitsuyou – 必要 (ひつよう) : a “hitsuyouna” na melléknév egyik ragozása, ami japánul azt jelenti, hogy ‘szükséges’. Ebben a példában azonban ‘szükségesnek’ fordították.
  • desu – です : egy segédige, amelyet egy főnév vagy melléknév után tesznek, hogy udvariasabbá tegyék. Valószínűleg jól ismert a japán desu forma egy része. A példában a “hitsuyou” konjugált na melléknév után áll, hogy udvariasan hangozzon.

Ez a “denryoku” tipikus használata. Használható ‘elektromosság’ vagy ‘elektromos energia’ jelentésben a japán nyelvben. Ez sokkal specifikusabb, mint az általános “chikara” szó. Az angol “power” szóval ellentétben a “chikara” japánul nem használható ‘elektromos áram’ jelentésű szó. Tehát, amikor japánul ‘elektromos áramot’ akarunk mondani, mindig a “denryoku”-t kell használnunk, hogy egyértelmű jelentést adjunk.

Hogyan mondjuk japánul a “vonzás” szót

A “miryoku”

A következőkben a “miryoku” meghatározása és jelentése olvasható.

  • miryoku – 魅力 (みりょく) : főnév, melynek jelentése japánul ‘vonzás’, ‘báj’ vagy ‘varázslat’.

A “力”-t utótagként használják, hogy az előző kanjihoz, a “魅”-hoz ‘erő’ jelentést adjanak. Ez az új kanji a következőképpen magyarázható:

  • 魅 – a vonzással vagy a vonzás aktusával kapcsolatos japán szavakban széles körben használt kanji karakter.

A két kanji karakterből megérthetjük, hogy a “miryoku” szó szerint azt jelenti: ‘erő, hogy vonzzon valakit’. Ez a kanji által alkotott fogalom úgy tűnik, hogy teljesen összhangban van a jelentésével, azt hiszem.

Ezután hadd magyarázzam el, hogyan használjuk a “miryoku” szót az alábbi példamondaton keresztül.

5. példa: hogyan mondjuk japánul, hogy “vonzás”

kare wa miryoku ga aru – 彼は魅力がある (かれはみりょくがある)
Ő vonzódik.

Ez a “miryoku” tipikus használata. Ebben a példában ‘vonzalom’ jelentésben használatos. A helyzettől és a kontextustól függően a “chikara” is képes lehet ugyanezt a jelentést jelenteni. De valószínűleg a “miryoku” sokkal, de sokkal jobban kifejezné az egyértelmű jelentést. Tehát a legtöbb esetben a “miryoku”-t kell használnunk a “vonzalom” japánul történő kifejezésére.

Hogyan mondjuk japánul az “erőfeszítés”-t

A “doryoku”

Az alábbiakban a “doryoku” definícióját és jelentését ismertetjük.

  • doryoku – 努力 (どりょく) : japánul ‘erőfeszítés’ jelentésű főnév.

Még egyszer, de a “力”-t utótagként használják, hogy az ‘erő’ jelentést hozzáadják az azt megelőző kanji karakterhez, a “努”-hoz. Hadd magyarázzam meg ezt az új kanji karaktert a következőképpen:

  • 努 – egy kanji karakter, amelyet széles körben használnak ‘keményen próbálkozni’, ‘törekedni’ vagy ‘erőfeszítést tenni’ jelentésben.

A két kanji karakterből tehát megérthetjük, hogy a “doryoku” szó szerint azt jelenti: ‘erő, hogy keményen próbálkozzunk’. Ez a felfogás nincs igazán összhangban azzal, amit a “doryoku” valójában jelent. De ez az “erőfeszítés” háttere a japán nyelvben.
Ezután hadd magyarázzam el, hogyan használjuk a “doryoku”-t az alábbi példamondaton keresztül.

Példa #6: hogyan mondjuk japánul, hogy “erőfeszítés”

watashi no doryoku wa mada tari nai – 私の努力はまだ足りない (わたしのどりょくはまだたりない)
Az én erőfeszítésem még mindig nem elég.

Az alábbiakban a példamondatban használt új szavak következnek.

  • watashi – 私 (わたし) : japánul ‘én’ jelentésű névmás.
  • no – の : főnév vagy névmás után álló eset részecske, amely birtokos esetet jelent. A példában a “watashi” névmás után áll, hogy a “watashi no” birtokos esetet képezze, ami japánul azt jelenti, hogy ‘én’. Tudjon meg többet a “watashi no”-ról.
  • wa – は : ugyanaz, mint az első példamondatban. Ebben a példában a “watashi no doryoku” főnévi igenév után áll, hogy a mondat alanya legyen.
  • mada – まだ : japánul ‘még’ jelentésű határozószó. A példamondatban a “tari nai” igekötő elé kerül, hogy leírja azt.
  • tari – 足り (たり) : a “tariru” ige egyik kötőszava, melynek jelentése japánul ‘elegendő’ vagy ‘elégséges’. Ez egy ige, de inkább melléknév, ahogy a fordítása is mutatja. A példában a következő szóval való jobb kapcsolat érdekében került konjugálásra.
  • nai – ない : egy segédige, amelyet egy ige vagy melléknév után teszünk, hogy tagadjuk annak jelentését. Valószínűleg jól ismert a japán nai alak egy része. A példában a “tari” ragozott ige után áll, hogy tagadja annak jelentését.

Ez a “doryoku” tipikus használata. A japánban ‘erőfeszítés’ jelentésben használatos. Bár a “chikara” kanji karakterét használják a “doryoku”-ban, ezek nem felcserélhetők egymással. Tehát amikor japánul “erőfeszítést” akarunk mondani, mindig a “doryoku”-t kell használnunk.

Összefoglaló

Ebben a blogbejegyzésben a “chikara” szót magyaráztam el a példamondattal. És a kapcsolódó szavakat is részletesen elmagyaráztam a példamondatokon keresztül. Hadd foglaljam össze őket a következőképpen:

  • chikara – 力 (ちから) : japánul ‘erőt’ jelentő főnév. Ez egy általános szó a ‘hatalomra’. Jelentése a helyzettől és a kontextustól függően változhat. Ezért általában konkrétabb szavakat kell használnunk a “chikara” helyett.
  • kenryoku – 権力 (けんりょく) : japánul ‘hatalmat’ vagy ‘tekintélyt’ jelentő főnév. Amikor japánul ‘hatalmat’ vagy ‘politikai hatalmat’ akarunk mondani, a “kenryoku” jó választás lenne.
  • nouryoku – 能力 (のうりょく) : japánul ‘képességet’ jelentő főnév. Használható a japán nyelvben ‘képesség’ jelentésű, specifikusabb értelemben is. Sokkal egyértelműbb, mint a “chikara”.
  • denryoku – 電力 (でんりょく) : főnév, jelentése ‘elektromosság’ vagy ‘elektromos erő’ japánul. Az angol “power” szóval ellentétben a japán “chikara” szó nem használható ‘elektromos áram’ jelentésben. Ha japánul ‘elektromos áramot’ akarunk mondani, a “denryoku” lenne a megfelelő választás.
  • miryoku – 魅力 (みりょく) : főnév, amely japánul ‘vonzerőt’, ‘bájt’ vagy ‘varázst’ jelent. Ezt a két kanji karaktert úgy lehet értelmezni, mint ‘valakit vonzó erő’. Ha japánul ‘vonzást’, ‘bájt’ vagy ‘elbűvölést’ akarunk mondani, a “miryoku” jó választás lenne.
  • doryoku – 努力 (どりょく) : japánul ‘erőfeszítést’ jelentő főnév. A “力”-t utótagként használják, hogy a “努”-t ‘erő’ jelentéssel egészítsék ki. Ez a két kanji szó szerint azt jelenti, hogy ‘erő, hogy erőfeszítést tegyen’.

Remélem, hogy a magyarázataim érthetőek és hasznosak a japánul tanulók számára.

Tanulj több szókincset az alkalmazáson!

A japán szókincsedet fejlesztheted a tanulókártyáinkkal.

Vásárold meg a Google Play-en

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.