BondLingo Learn Japanese

júl 31, 2021
admin
ASK any questions about Japanese!

Japanese Particles: (to)

Ez a részecske, a と (to) négyféleképpen fejezhető ki vagy használható. Használható lista készítésére, kérdésfeltevésre, vagy egy másik személlyel való cselekvés elvégzésének kifejezésére. Továbbá a japán と (to) partikula idézhet valamit, amit egy személy mondott, valamint saját gondolatokat is.

Listát készíteni

A japán と (to) partikula általában az “és” kifejezésére használatos, amikor két vagy több tárgyat akarunk felsorolni. Ezen kívül a japán と (to) partikula egy bizonyos személy neve után is használható, annak jelzésére, hogy az adott személlyel voltál.

Példa

卵と牛乳を買いました。
Tamago to gyunyu o kaimashita.
I bought eggs and milk.
友達と夕食を食べました。
Tomodachi to yuushoku o tabemashita.
I ate dinner with my friend.

Kérdésre

A japán と (to) partikula arra is használható, hogy megmagyarázza vagy megmutassa, hogy az előtte lévő mondat, egy idézet. Bizonyos esetekben ez egy idézet, amelyet általában úgy használnak, mint az angolban az idézőjeleket ( Pl. he said…”, she said…). Más esetekben ez egy “idézet” valakinek vagy valakiknek a gondolataiból (pl. I think that…). Ezenkívül lehet költői vagy metaforikus “idézet” is valamiről, ami nem képes dolgokat érezni.”
A japán と (to) partikula hozzáadásával egy mondat akkor is idézetté válhat, ha nem használjuk a “mondta” vagy a “gondolta” igét.

Példa

私は「うそだ」と言っていました。
Watashi wa "uso da" to itte imashita.
I said, "it's a lie."
私は「うそだ」と思いました。
Watashi wa "uso da" to omoimashita.
I thought, "it's a lie."
私は「うそだ」と笑いました。
Watashi wa "uso da" to waraimashita.
"It's a lie," I laughed.
私は「うそだ」と分かっていました。
Watashi wa "uso da" to wakatte imashita.
I understood that it was a lie.

Megjegyezzük, hogy amikor a japán と (to) partikulát használjuk egy idézet jellegű mondatban, bármit is idézünk, annak rövid formában kell lennie. Ezenkívül a だ (da) végződésnek is szerepelnie kell, ha az idézet utolsó szava főnév vagy *na-melléknév.

*na-melléknév: A ragozás megegyezik a főnévvel.

A hangszimbolikus szavak határozószóvá alakítása

Ha a japán と (to) partikula egy hangszimbolikus szó végére kerül, akkor a hangszimbolikus szót határozószóvá alakíthatja.
Például a “バタン (batan)” azt jelenti, hogy valami csukódik vagy csattanással zárul. Ha a “バタン (batan)” végéhez hozzáadjuk a japán と (to) partikulát, akkor azt egy igével együtt használhatjuk.

Példa

彼女は窓をバタンと閉めました。
Kanojyo wa mado o batan to shimemashita.
She shut the window with a bang.
花瓶がガシャンと割れた。
Kabin ga gashan to wareta.
The vase broke with a crash.

A japán と (to) partikulát “ha” vagy “amikor” jelentésben is használhatjuk. A japán nyelv számos mintával rendelkezik a feltételes mondatok alkotására. Ha például a japán と (to) partikulát feltételes mondatokhoz használjuk, akkor az eredmény mindig akkor következik be, amikor a feltétel bekövetkezik.

Példa

公園に行くと、いつも落ち着きます。
Kouen ni iku to, itsumo ochitsuki masu.
When I go to the park, I always feel calm.
その花をかぐと、くしゃみが止まらない。
Sono hana o kagu to, kushami ga tomaranai.
If I smell that flower, I can not stop sneezing.

Japán partikulák: (ya)

A japán や (ya) partikula hasonló a と (to) partikulához, amely két vagy több elemet kapcsol össze egy listában. A legfontosabb különbség az, hogy a や (ya) homályosabb, mint a と (to). Míg a japán と (to) partikula arra utal, hogy egy lista tömör vagy teljes, addig a や (ya) arra utal, hogy a lista hiányos lehet, vagy hogy a felsorolt dolgok esetleg példák lehetnek.

Példa

パンや焼き菓子をよく作ります。
Pan ya yakigashi o yoku tsukurimasu.
I often make bread and baked sweets.

Japán partikula: (no)

A japán の (no) partikula az egyik legsokoldalúbb partikula a japán nyelvtanban. Mind az informális, mind a félformális japánban a の (no) elsősorban a tulajdonjog kifejezésére használatos. Az informális japánban a の (no) a mondat végére is kerülhet, hogy kifejezzen egy kérdést vagy magyarázatot.

Példa

私の犬は小さくて白いです。
Watashi no inu wa chiisakute shiroi desu
My dog is small and white.
いつ京都に行くの?
Itsu Kyoto ni iku no?
When will you go to Kyoto?
今、雨が降っているの。
Ima, ame ga futte iru no.
It's raining outside right now.

Az utolsó mondat arra utal, hogy a hallgatónak mondasz vagy magyarázol valamit, amit még nem tudott.

Javaslom

bondlingó-blog”>

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.