ARCHIVE

nov 24, 2021
admin

Screen shot 2013-04-01 kl. 12.27.44 PMDet finns en polemisk fråga i produktionshallarna på Uma Nota Culture. Är det Brasil med ett ”s” eller Brasilien med ett ”z”?I huvudsak är det så att i det engelska språket stavas Brazil normalt och korrekt med ett ”z” och på portugisiska stavas det med ett ”s”. Vår redaktör och ordformsman Jonathan Rothman insisterar på att eftersom den accepterade formen på engelska är med ”z” så bör vi hålla oss till detta. Argumentet: om folk ska ta oss på allvar i pressmeddelanden och media etc. måste vi visa att vi kan stava. Den mer udda jag tycker att detta är löjligt och att språket är en levande uttrycksform och att vi som konstnärer och upphovsmän till vårt eget innehåll har den kreativa friheten att tänja på de accepterade konventionerna för att återskapa symboliska associationer och väcka allmänhetens intresse. Jag menar, kom igen, vårt jam och vår festival heter Uma Nota! Jag ser det som ett sätt att introducera en mer världslig form i de angloamerikanska lägren av cool urbanitet.Men vad exakt är ursprunget till denna förvirring mellan Brasil och Brazi? Tja, namnet Brasil för landet kommer från pau-brasil eller brasiliansk trä, som brukade vara landets viktigaste resurs för export under tidig kolonialtid.BrazilvBrasil.1OK bra, men hur är det med stavningen? Detta berodde på viss historisk förvirring och en brist på (gulp) accepterad form. Jag minns att jag hittade ett mynt en gång i Belo Horizonte som var från 1870-talet och där det stod ”Brasilien”. Hur kunde detta komma sig? ja, efter lite grävande hittade jag lite information på Brasilia-kommunens om-sida:

Den brasilianska bokstavsakademin grundades först 1897; fram till dess fanns det ingen officiell institution i Brasilien som utfärdade normer för ortografi (akademin tog över den funktionen); dessutom hade bara en liten bråkdel av det brasilianska samhället tillgång till utbildning.Eftersom det inte fanns någon ”officiell” eller ”korrekt” definition av hur det ska stavas brukade därför vissa människor skriva ”Brazil”, medan andra använde ”Brasil”.

BrazilvBrasil.2Ovanför: Sedeln till vänster är från 1917. Lägg märke till inskriptionen ”Republica dos Estados Unidos” högst upp och ”do Brazil” precis under den. Den andra sedeln till höger, som trycktes 1921, har dock inskriften ”Republica dos Estados Unidos do Brasil”. Denna förvirring varade fram till 1945, då Brasilien och Portugal träffades och enades om det första ortografiska ordförrådet för det portugisiska språket, som definierade formen ”Brasil”.Där har vi det: den anglosaxiska världen fortsatte att använda Brazil med ”z” eftersom, antar vi, det var vad de var vana vid.Debatten inom Uma Nota Culture, och förvisso även bland alla älskare av brasiliansk kultur (de beryktade ”brasilfilerna”), fortsätter.Vad tycker du? Lämna dina kommentarer nedan.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.