Rozdíl mezi taoismem a taoismem
Taoismus vs. taoismus
Taoismus je starobylé čínské náboženství, spíše tradice nebo způsob života v náboženské nebo filozofické oblasti života. Doslovný význam slova tao je cesta nebo způsob a vyskytuje se v mnoha dalších čínských textech a neomezuje se pouze na taoismus. Taoismus praktikují miliony lidí v mnoha zemích, mezi něž patří Japonsko, Malajsie, Singapur, Korea a dokonce i Vietnam. V západním světě je velmi populární jiné pojetí taoismu. Mnoho lidí si myslí, že taoismus a taoismus jsou dvě různá náboženství. Tento článek se pokouší zjistit, zda je mezi těmito dvěma slovy nějaký rozdíl, nebo zda se vztahují ke stejnému starověkému čínskému náboženství či praxi.
Ať už jde o Tao nebo Dao, obě slova znamenají v čínských znacích totéž. Ze slov taoismus a taoismus je starší taoismus, který byl vytvořen prvními západními obchodníky, kteří se dostali do Číny, aby odkazoval na starobylý čínský způsob života. Snažili se znít co nejblíže čínštině, aby mohli mluvit o starém čínském náboženství, a taoismus je slovo, kterému se nejvíce přiblížili. Taoismus je romanizace čínského slova pro starověké náboženství a filozofii. Tato romanizace vychází ze systému Wade-Giles.
V roce 1958 však čínská vláda začala dávat přednost jinému systému romanizace zvanému Pinyin. V tomto systému je romanizace slova, kterým Číňané označují staré čínské náboženství nebo filozofii, taoismus. Čínská vláda se domnívá, že tento systém romanizace převádí čínská slova do češtiny mnohem lépe a důsledněji než starší systém Wade-Giles.
Jaký je rozdíl mezi slovy taoismus a taoismus?
– Mezi slovy taoismus a taoismus není v podstatě žádný rozdíl a obě představují stejnou starou čínskou náboženskou filozofii.
– Zatímco taoismus je romanizace, která používá starší systém Wade-Giles, taoismus je výsledkem romanizace, která vychází z Pinyin, moderního systému romanizace, který byl přijat čínskou vládou.
– Zatímco západnímu světu stále vyhovuje taoismus, v oficiálních čínských textech se dává přednost výslovnosti taoismus, protože úřady se domnívají, že Pinyin představuje čínská slova foneticky mnohem lépe než systém romanizace Wade-Giles.
.