Naučte se mluvit o své rodině kantonsky
Ačkoli se v Hongkongu hojně mluví anglicky, bude pro vás velkým přínosem naučit se popisovat svou rodinu kantonsky. Nejenže vám to pomůže lépe porozumět místní kultuře, ale může vám to také usnadnit komunikaci s místními obyvateli a projevit úctu, zejména vzhledem k tomu, že rodina je zde silnou institucí.
Chcete se dozvědět více o hongkongských rodinách obecně a seznámit se se základními rodinnými výrazy v kantonštině? Čtěte dál a nechte si poradit od CantoneseClass101.com!
V tomto článku si projdeme základní informace včetně rodinných názvů v kantonštině, rodinných kantonských slovíček, jak se řekne rodina v kantonštině a rodinných vztahů v kantonštině.
Až dočtete tento článek, budete mnohem lépe informováni o významu rodiny v kantonštině a budete říkat věci jako „babička“ v kantonštině jako nic!
Ale nejdříve…
Obsah
- Co je to rodina v kantonské kultuře?
- Termíny pro členy rodiny v kantonštině
- Další rodinné termíny v kantonštině: Výrazy pro příbuzné
- Termíny pro členy rodiny v manželství
- Závěrečné termíny pro rodinu v kantonštině
- Jednoduché věty, jak mluvit o rodině v kantonštině
- Jak kantonštinaClass101.com vám může pomoci naučit se kantonsky více
Co je to rodina v kantonské kultuře
Přestože mnoho místních obyvatel přijalo západní způsoby života, čínské pojmy jako „rodinná solidarita“ a „sláva rodiny“ jsou stále rozšířené. Je také běžné, že dospělý člověk žije se svou rodinou nebo rodiči, což je částečně způsobeno nebývale vysokými cenami nemovitostí a nájmů a také silným důrazem na rodinné vazby v Hongkongu.
Mnoho Hongkongčanů žije v nukleárních rodinách, obvykle pouze s jedním nebo dvěma dětmi, protože většina obytných prostor v Hongkongu je malá. Tradiční úlohou matky je starat se o rodinu, ačkoli mnoho Hongkongčanů se rozhodlo najmout si na domácí práce služku, aby matka mohla pracovat na plný úvazek.
Věk určuje senioritu rodiny. Od každého se očekává, že bude respektovat starší v souladu se synovskou zbožností, což je v mnoha zemích jihovýchodní Asie hluboce zakořeněná ctnost. Obyvatelé Hongkongu obvykle alespoň dvakrát ročně uctívají své předky, což vychází z přesvědčení, že děti jsou svým rodičům věčně zavázány. Tuto úctu ke starším lze pozorovat také prostřednictvím jazyka; například „bratr“ se dále klasifikuje jako „starší bratr“ a „mladší bratr“.
Termy pro členy rodiny v kantonštině
Na rozdíl od angličtiny existují v kantonštině velmi specifické výrazy pro označení členů rodiny. Například výraz „dědeček“ se dále člení podle toho, zda se mluví o dědečkovi z otcovy, nebo z matčiny strany. Slovo „sestra“ se dále člení podle věku. Podívejte se na podrobný rodokmen v kantonštině níže!
# | Čínské znaky | Romanizace | Význam |
---|---|---|---|
1 | 家庭 | gaa1 ting4 | Rodina |
2 | 父母 | fu6 mou5 | Rodiče |
3 | 父親 | fu6 can1 | Otec (formální – obvykle se objevuje pouze v písemné podobě) |
4 | 爸爸 | baa4 baa1 | Otec (méně formální – vztahuje se na obě strany psaní i mluvení) |
5 | 母親 | mou5 can1 | Matka (formální – obvykle pouze objevuje se pouze v písemné podobě) |
6 | 媽媽 | maa4 maa1 | Matka (méně formální – používá se pro psaní i mluvení) |
7 | 孩子 | haai4 zi2 | Děti (formální – pro psaní i mluvení) obvykle se objevuje pouze v písemné podobě) |
8 | 小朋友 | siu2 pang4 jau5 | Děti (méně formální – platí pro psaní i mluvení) |
9 | 仔女 | zai2 neoi2 | Děti (méně formální – platí pro psaní i mluvení) |
10 | 仔 | zai2 | Syn |
11 | 女 | neoi2 | Dcera |
12 | 兄弟姊妹 | hing1 dai6 zi2 mui6 | sourozenci |
13 | 哥哥 | go4 go1 | Starší bratr |
14 | 弟弟 | dai4 dai2 | Mladší bratr |
15 | 姐姐 | ze4 ze1 | Starší sestra |
16 | 妹妹 | mui4 mui2 | mladší sestra |
17 | 爺爺 | je4 je2 | dědeček (otec otce) |
18 | 公公 | gung4 gung1 | dědeček (otec matky); zaměnitelné s #19 |
19 | 外公 | ngoi6 gung1 | dědeček (matčin otec); zaměnitelné s #18 |
20 | 嫲嫲 | maa4 maa4 | babička (matka otce) |
21 | 婆婆 | po4 po2 | Babička (matka matky); zaměnitelné s #22 |
22 | 外婆 | ngoi6 po4 | Babička (matka matky); zaměnitelné s #21 |
23 | 孫仔 | syun1 zai2 | vnuk (synův syn) |
24 | 外孫 | ngoi6 syun1 | vnuk (syn dcery) |
25 | 孫女 | syun1 neoi2 | vnučka (synova dcera) |
26 | 外孫女 | ngoi6 syun1 neoi2 | vnučka (dcera dcery) |
Další rodinné termíny v kantonštině: Výrazy pro příbuzné
# | Čínské znaky | Romanizace | Význam | |
---|---|---|---|---|
1 | 伯父 | baak3 fu6 | Strýc (otcův starší bratr) | |
2 | 叔父 | suk1 fu6 | strýc (otcův mladší bratr) | |
3 | 姑丈 | gu1 zoeng2 | strýc (manžel otcovy sestry) | |
4 | 舅父 | kau5 fu2 | strýc (matčin bratr) | |
5 | 姨丈 | ji4 zoeng2 | strýc (manžel matčiny sestry) | |
6 | 叔叔 | suk1 suk1 | strýc (generál) | |
7 | 姑媽 | gu1 maa1 | teta (otcova starší sestra) | |
8 | 姑姐 | gu1 ze1 | teta (otcova mladší sestra) | |
9 | 伯娘 | baak3 noeng4 | teta (manželka otcova staršího bratra) | |
10 | 阿嬸 | aa3 sam2 | teta (manželka otcova mladšího bratra) | |
11 | 姨媽 | ji4 maa1 | teta (matčina starší sestra) | |
12 | 阿姨 | aa3 ji1 | Teta (mladší sestra matky) | |
13 | 舅母 | kau5 mou5 | teta (manželka matčina bratra) | |
14 | 姨姨 | ji1 ji1 | teta (obecná) | |
15 | 堂阿哥 | tong4 aa3 go1 | Starší mužský bratranec (z otcovy strany) | |
16 | 堂細佬 | tong4 sai3 lou2 | Mladší mužský bratranec (z otcovy strany) | |
17 | 堂家姐 | tong4 gaa1 ze1 | Starší sestřenice (ze strany otce). | |
18 | 堂細妹 | tong4 sai3 mui2 | mladší žena sestřenice (z otcovy strany) | |
19 | 表哥 | biu2 go1 | starší mužský bratranec (z matčiny strany) | |
20 | 表弟 | biu2 dai2 | Mladší mužský bratranec (z matčiny strany) | |
21 | 表姐 | biu2 ze2 | Starší sestřenice (z matčiny strany) | |
22 | 表妹 | biu2 mui2 | Mladší sestřenice (z matčiny strany) | |
23 | 侄 | zat6 | synovec (bratrův syn) | |
24 | 外甥 | ngoi6 saang1 | synovec (syn sestry) | |
25 | 侄女 | zat6 neoi2 | Neteř (bratrova dcera) | |
26 | 外甥女 | ngoi6 saang1 neoi2 | Neteř (sesterská dcera) |
Termíny pro členy rodiny jako manželé
# | Čínské znaky | Romanizace | Význam |
---|---|---|---|
1 | 配偶 | pui3 ngau5 | Manžel |
2 | 先生 | sin1 saang1 | Manžel; zaměnitelné s #3 |
3 | 丈夫 | zoeng6 fu1 | Manžel; zaměnitelné s #2 |
4 | 太太 | taai3 taai2 | Manželka; zaměnitelné s #5 |
5 | 妻子 | cai1 zi2 | Manželka; zaměnitelné s #4 |
6 | 老爺 | lou5 je4 | otec v-.tchán (manželův otec) |
7 | 外父 | ngoi6 fu2 | tchán v-tchán (otec manželky) |
8 | 奶奶 | naai4 naai2 | tchyně-tchyně (manželova matka) |
9 | 外母 | ngoi6 mou2 | tchyně-tchýně (matka manželky) |
10 | 姐夫 | ze2 fu1 | švagr-švagr (manžel starší sestry) |
11 | 妹夫 | mui6 fu1 | švagr-švagr (manžel mladší sestry) |
12 | 大舅 | daai6 kau5 | Bratr-tchán (manželův starší bratr) |
13 | 舅仔 | kau5 zai2 | Bratr-švagr (manželův mladší bratr) |
14 | 大伯 | daai6 baak3 | švagr-švagr (starší bratr manželky) |
15 | 叔仔 | suk1 zai2 | švagr-švagr (mladší bratr manželky) |
16 | 阿嫂 | aa3 sou2 | švagrová-švagrová (manželka staršího bratra) |
17 | 弟婦 | dai6 fu5 | švagrová-švagrová (manželka mladšího bratra) |
18 | 姑奶 | gu1 naai1 | švagrová-švagrová (manželova starší sestra) |
19 | 姑仔 | gu1 zai2 | švagrová-švagrová (manželova mladší sestra) |
20 | 大姨 | daai6 ji1 | švagrová-švagrová (starší sestra manželky) |
21 | 姨仔 | ji1 zai2 | švagrová-švagrová (mladší sestra manželky) |
22 | 女婿 | neoi5 sai3 | Syn-zeť |
23 | 新抱 | san1 pou5 | dcera-zákonná |
Výrazy pro rodinu v kantonštině
# | Čínské znaky | . Romanizace | Význam | |
---|---|---|---|---|
1 | 阿爸 | aa3 baa4 | Otec | |
2 | 爹地 | de1 di4 | Otec | |
3 | 老豆 | lou5 dau6 | Otec | |
4 | 阿媽 | aa3 maa1 | Matka | |
5 | 媽咪 | maa1 mi4 | Matka | |
6 | 老母 | lou5 mou2 | matka | |
7 | 大佬 | daai6 lou2 | starší bratr | |
8 | 細佬 | sai3 lou2 | Mladší bratr | |
9 | 家姐 | gaa1 ze1 | Starší sestra | |
10 | 細妹 | sai3 mui2 | Mladší sestra | |
11 | 老公 | lou5 gung1 | Manžel | |
12 | 老婆 | lou5 po4 | Manželka |
Jednoduché věty o rodině v kantonštině
1- 我係你爸爸
Romantizace: Ngo5 hai6 nei5 baa4 baa1
Význam:
Další poznámky:
係 (hai6) je sloveso s mnoha různými funkcemi a často se překládá jako „být“. Nicméně 係 (hai6) používáme především k vyjádření toho, že jedno podstatné jméno je ekvivalentní jinému, jako ve větě 我係你爸爸 (ngo5 hai6 nei5 baa4 baa1). V jednoduché větě s použitím 係 (hai6) je význam podstatného jména za 係 (hai6) obvykle obecnější než význam podstatného jména před 係 (hai6). Pouze pokud jsou obě podstatná jména stejně specifická, lze je zaměnit.
2- 呢個係我爸爸
Romantizace: ni1 go3 hai6 ngo5 baa4 baa1
Význam:
3- 嗰個係佢家姐
Romantizace: go2 go3 hai6 keoi5 gaa1 ze1
Význam:
4- 邊個係你妹夫?
Romantizace: bin1 go3 hai6 nei5 mui6 fu1
Význam:
5- 我哋係老公老婆
Romantizace: ngo5 dei2 hai6 lou5 gung1 lou5 po4
Význam: Kdo je bratrem tvé mladší sestry?
6- 佢係我大佬
Romantizace: Jsme manželé: keoi5 hai6 ngo5 daai6 lou2
Význam:
7- 我侄女伊利沙伯
Romantizace: ngo5 zat6 neoi2 ji1 lei6 saa1 baak3
Význam:
8- 邊個係達西嘅爸爸?
Romantizace: bin1 go3 hai6 daat6 sai1 ge3 baa4 baa1
Význam:
9- 我妹妹去咗英國留學
Romantizace: ngo5 mui4 mui2 heoi3 zo2 jing1 gwok3 lau4 hok6.
Význam: Kdo je Darcyho otec?
10- 佢係奧斯汀嘅細佬
Romantizace: keoi5 hai6 ou3 si1 ting1 ge3 sai3 lou2
Význam:
11- 我係溫特沃斯嘅老婆
Romantizace: ngo5 hai6 wan1 dak6 juk1 si1 ge3 lou5 po4
Význam:
12- 安妮係我嘅表妹
Romantizace: on1 nei4 hai6 ngo5 biu2 mui2
Význam:
Jak vám může CantoneseClass101.com pomoci naučit se více kantonsky
Chcete zvýšit úroveň své kantonštiny a naučit se další kantonské fráze? Žádné obavy. S CantoneseClass101.com můžete mít svou denní dávku kantonštiny kdykoli a kdekoli budete chtít, a to prostřednictvím mobilních aplikací, softwaru pro stolní počítače a našich webových stránek. Nabízíme zábavné, poutavé a efektivní lekce o různých aspektech kantonského jazyka a kultury.
Dosud jsme poskytli více než 750 000 000 lekcí tisícům spokojených studentů z celého světa. Kantonštinu se můžete naučit díky více než 1060 audio a video lekcím vedeným našimi zkušenými a energickými moderátory, podrobným poznámkám k lekcím ve formátu PDF, množství nástrojů pro učení slovíček, kartičkám s rozloženým opakováním a živé komunitě, kde můžete diskutovat o lekcích s ostatními studenty. Na co čekáte? Stáhněte si naše lekce, vychutnejte si naše audio a video soubory a začněte se učit hned teď!
A nezapomeňte, že pokud dáváte přednost individuálnímu přístupu k učení a chcete své učení kantonštiny ještě více urychlit, můžete využít náš program MyTeacher!