Naučte se mluvit o své rodině kantonsky

Dub 30, 2021
admin

Thumbnail

Ačkoli se v Hongkongu hojně mluví anglicky, bude pro vás velkým přínosem naučit se popisovat svou rodinu kantonsky. Nejenže vám to pomůže lépe porozumět místní kultuře, ale může vám to také usnadnit komunikaci s místními obyvateli a projevit úctu, zejména vzhledem k tomu, že rodina je zde silnou institucí.

Hongkongský přístav Victoria

Chcete se dozvědět více o hongkongských rodinách obecně a seznámit se se základními rodinnými výrazy v kantonštině? Čtěte dál a nechte si poradit od CantoneseClass101.com!

V tomto článku si projdeme základní informace včetně rodinných názvů v kantonštině, rodinných kantonských slovíček, jak se řekne rodina v kantonštině a rodinných vztahů v kantonštině.

Až dočtete tento článek, budete mnohem lépe informováni o významu rodiny v kantonštině a budete říkat věci jako „babička“ v kantonštině jako nic!

Ale nejdříve…

Obsah

  1. Co je to rodina v kantonské kultuře?
  2. Termíny pro členy rodiny v kantonštině
  3. Další rodinné termíny v kantonštině: Výrazy pro příbuzné
  4. Termíny pro členy rodiny v manželství
  5. Závěrečné termíny pro rodinu v kantonštině
  6. Jednoduché věty, jak mluvit o rodině v kantonštině
  7. Jak kantonštinaClass101.com vám může pomoci naučit se kantonsky více

Přihlaste se a stáhněte si zdarma tahák - Fráze o rodině v kantonštině

Co je to rodina v kantonské kultuře

Fráze o rodině

Přestože mnoho místních obyvatel přijalo západní způsoby života, čínské pojmy jako „rodinná solidarita“ a „sláva rodiny“ jsou stále rozšířené. Je také běžné, že dospělý člověk žije se svou rodinou nebo rodiči, což je částečně způsobeno nebývale vysokými cenami nemovitostí a nájmů a také silným důrazem na rodinné vazby v Hongkongu.

Mnoho Hongkongčanů žije v nukleárních rodinách, obvykle pouze s jedním nebo dvěma dětmi, protože většina obytných prostor v Hongkongu je malá. Tradiční úlohou matky je starat se o rodinu, ačkoli mnoho Hongkongčanů se rozhodlo najmout si na domácí práce služku, aby matka mohla pracovat na plný úvazek.

Věk určuje senioritu rodiny. Od každého se očekává, že bude respektovat starší v souladu se synovskou zbožností, což je v mnoha zemích jihovýchodní Asie hluboce zakořeněná ctnost. Obyvatelé Hongkongu obvykle alespoň dvakrát ročně uctívají své předky, což vychází z přesvědčení, že děti jsou svým rodičům věčně zavázány. Tuto úctu ke starším lze pozorovat také prostřednictvím jazyka; například „bratr“ se dále klasifikuje jako „starší bratr“ a „mladší bratr“.

Termy pro členy rodiny v kantonštině

Slova pro rodinu

Na rozdíl od angličtiny existují v kantonštině velmi specifické výrazy pro označení členů rodiny. Například výraz „dědeček“ se dále člení podle toho, zda se mluví o dědečkovi z otcovy, nebo z matčiny strany. Slovo „sestra“ se dále člení podle věku. Podívejte se na podrobný rodokmen v kantonštině níže!

.

# Čínské znaky Romanizace Význam
1 家庭 gaa1 ting4 Rodina
2 父母 fu6 mou5 Rodiče
3 父親 fu6 can1 Otec (formální – obvykle se objevuje pouze v písemné podobě)
4 爸爸 baa4 baa1 Otec (méně formální – vztahuje se na obě strany psaní i mluvení)
5 母親 mou5 can1 Matka (formální – obvykle pouze objevuje se pouze v písemné podobě)
6 媽媽 maa4 maa1 Matka (méně formální – používá se pro psaní i mluvení)
7 孩子 haai4 zi2 Děti (formální – pro psaní i mluvení) obvykle se objevuje pouze v písemné podobě)
8 小朋友 siu2 pang4 jau5 Děti (méně formální – platí pro psaní i mluvení)
9 仔女 zai2 neoi2 Děti (méně formální – platí pro psaní i mluvení)
10 zai2 Syn
11 neoi2 Dcera
12 兄弟姊妹 hing1 dai6 zi2 mui6 sourozenci
13 哥哥 go4 go1 Starší bratr
14 弟弟 dai4 dai2 Mladší bratr
15 姐姐 ze4 ze1 Starší sestra
16 妹妹 mui4 mui2 mladší sestra
17 爺爺 je4 je2 dědeček (otec otce)
18 公公 gung4 gung1 dědeček (otec matky); zaměnitelné s #19
19 外公 ngoi6 gung1 dědeček (matčin otec); zaměnitelné s #18
20 嫲嫲 maa4 maa4 babička (matka otce)
21 婆婆 po4 po2 Babička (matka matky); zaměnitelné s #22
22 外婆 ngoi6 po4 Babička (matka matky); zaměnitelné s #21
23 孫仔 syun1 zai2 vnuk (synův syn)
24 外孫 ngoi6 syun1 vnuk (syn dcery)
25 孫女 syun1 neoi2 vnučka (synova dcera)
26 外孫女 ngoi6 syun1 neoi2 vnučka (dcera dcery)

Další rodinné termíny v kantonštině: Výrazy pro příbuzné

rodinná setkání s jídlem

.

# Čínské znaky Romanizace Význam
1 伯父 baak3 fu6 Strýc (otcův starší bratr)
2 叔父 suk1 fu6 strýc (otcův mladší bratr)
3 姑丈 gu1 zoeng2 strýc (manžel otcovy sestry)
4 舅父 kau5 fu2 strýc (matčin bratr)
5 姨丈 ji4 zoeng2 strýc (manžel matčiny sestry)
6 叔叔 suk1 suk1 strýc (generál)
7 姑媽 gu1 maa1 teta (otcova starší sestra)
8 姑姐 gu1 ze1 teta (otcova mladší sestra)
9 伯娘 baak3 noeng4 teta (manželka otcova staršího bratra)
10 阿嬸 aa3 sam2 teta (manželka otcova mladšího bratra)
11 姨媽 ji4 maa1 teta (matčina starší sestra)
12 阿姨 aa3 ji1 Teta (mladší sestra matky)
13 舅母 kau5 mou5 teta (manželka matčina bratra)
14 姨姨 ji1 ji1 teta (obecná)
15 堂阿哥 tong4 aa3 go1 Starší mužský bratranec (z otcovy strany)
16 堂細佬 tong4 sai3 lou2 Mladší mužský bratranec (z otcovy strany)
17 堂家姐 tong4 gaa1 ze1 Starší sestřenice (ze strany otce).
18 堂細妹 tong4 sai3 mui2 mladší žena sestřenice (z otcovy strany)
19 表哥 biu2 go1 starší mužský bratranec (z matčiny strany)
20 表弟 biu2 dai2 Mladší mužský bratranec (z matčiny strany)
21 表姐 biu2 ze2 Starší sestřenice (z matčiny strany)
22 表妹 biu2 mui2 Mladší sestřenice (z matčiny strany)
23 zat6 synovec (bratrův syn)
24 外甥 ngoi6 saang1 synovec (syn sestry)
25 侄女 zat6 neoi2 Neteř (bratrova dcera)
26 外甥女 ngoi6 saang1 neoi2 Neteř (sesterská dcera)

Termíny pro členy rodiny jako manželé

Fotografování nevěsty a ženicha

.

# Čínské znaky Romanizace Význam
1 配偶 pui3 ngau5 Manžel
2 先生 sin1 saang1 Manžel; zaměnitelné s #3
3 丈夫 zoeng6 fu1 Manžel; zaměnitelné s #2
4 太太 taai3 taai2 Manželka; zaměnitelné s #5
5 妻子 cai1 zi2 Manželka; zaměnitelné s #4
6 老爺 lou5 je4 otec v-.tchán (manželův otec)
7 外父 ngoi6 fu2 tchán v-tchán (otec manželky)
8 奶奶 naai4 naai2 tchyně-tchyně (manželova matka)
9 外母 ngoi6 mou2 tchyně-tchýně (matka manželky)
10 姐夫 ze2 fu1 švagr-švagr (manžel starší sestry)
11 妹夫 mui6 fu1 švagr-švagr (manžel mladší sestry)
12 大舅 daai6 kau5 Bratr-tchán (manželův starší bratr)
13 舅仔 kau5 zai2 Bratr-švagr (manželův mladší bratr)
14 大伯 daai6 baak3 švagr-švagr (starší bratr manželky)
15 叔仔 suk1 zai2 švagr-švagr (mladší bratr manželky)
16 阿嫂 aa3 sou2 švagrová-švagrová (manželka staršího bratra)
17 弟婦 dai6 fu5 švagrová-švagrová (manželka mladšího bratra)
18 姑奶 gu1 naai1 švagrová-švagrová (manželova starší sestra)
19 姑仔 gu1 zai2 švagrová-švagrová (manželova mladší sestra)
20 大姨 daai6 ji1 švagrová-švagrová (starší sestra manželky)
21 姨仔 ji1 zai2 švagrová-švagrová (mladší sestra manželky)
22 女婿 neoi5 sai3 Syn-zeť
23 新抱 san1 pou5 dcera-zákonná

Výrazy pro rodinu v kantonštině

Dva ptáci na větvi

# Čínské znaky . Romanizace Význam
1 阿爸 aa3 baa4 Otec
2 爹地 de1 di4 Otec
3 老豆 lou5 dau6 Otec
4 阿媽 aa3 maa1 Matka
5 媽咪 maa1 mi4 Matka
6 老母 lou5 mou2 matka
7 大佬 daai6 lou2 starší bratr
8 細佬 sai3 lou2 Mladší bratr
9 家姐 gaa1 ze1 Starší sestra
10 細妹 sai3 mui2 Mladší sestra
11 老公 lou5 gung1 Manžel
12 老婆 lou5 po4 Manželka

Jednoduché věty o rodině v kantonštině

Rodinné citáty

1- 我係你爸爸

Romantizace: Ngo5 hai6 nei5 baa4 baa1
Význam:

Další poznámky:

係 (hai6) je sloveso s mnoha různými funkcemi a často se překládá jako „být“. Nicméně 係 (hai6) používáme především k vyjádření toho, že jedno podstatné jméno je ekvivalentní jinému, jako ve větě 我係你爸爸 (ngo5 hai6 nei5 baa4 baa1). V jednoduché větě s použitím 係 (hai6) je význam podstatného jména za 係 (hai6) obvykle obecnější než význam podstatného jména před 係 (hai6). Pouze pokud jsou obě podstatná jména stejně specifická, lze je zaměnit.

2- 呢個係我爸爸

Romantizace: ni1 go3 hai6 ngo5 baa4 baa1
Význam:

3- 嗰個係佢家姐

Romantizace: go2 go3 hai6 keoi5 gaa1 ze1
Význam:

4- 邊個係你妹夫?

Romantizace: bin1 go3 hai6 nei5 mui6 fu1
Význam:

5- 我哋係老公老婆
Romantizace: ngo5 dei2 hai6 lou5 gung1 lou5 po4
Význam: Kdo je bratrem tvé mladší sestry?

6- 佢係我大佬

Romantizace: Jsme manželé: keoi5 hai6 ngo5 daai6 lou2
Význam:

7- 我侄女伊利沙伯

Romantizace: ngo5 zat6 neoi2 ji1 lei6 saa1 baak3
Význam:

8- 邊個係達西嘅爸爸?

Romantizace: bin1 go3 hai6 daat6 sai1 ge3 baa4 baa1
Význam:

9- 我妹妹去咗英國留學

Romantizace: ngo5 mui4 mui2 heoi3 zo2 jing1 gwok3 lau4 hok6.
Význam: Kdo je Darcyho otec?

10- 佢係奧斯汀嘅細佬

Romantizace: keoi5 hai6 ou3 si1 ting1 ge3 sai3 lou2
Význam:

11- 我係溫特沃斯嘅老婆

Romantizace: ngo5 hai6 wan1 dak6 juk1 si1 ge3 lou5 po4
Význam:

12- 安妮係我嘅表妹

Romantizace: on1 nei4 hai6 ngo5 biu2 mui2
Význam:

Jak vám může CantoneseClass101.com pomoci naučit se více kantonsky

Chcete zvýšit úroveň své kantonštiny a naučit se další kantonské fráze? Žádné obavy. S CantoneseClass101.com můžete mít svou denní dávku kantonštiny kdykoli a kdekoli budete chtít, a to prostřednictvím mobilních aplikací, softwaru pro stolní počítače a našich webových stránek. Nabízíme zábavné, poutavé a efektivní lekce o různých aspektech kantonského jazyka a kultury.

Dosud jsme poskytli více než 750 000 000 lekcí tisícům spokojených studentů z celého světa. Kantonštinu se můžete naučit díky více než 1060 audio a video lekcím vedeným našimi zkušenými a energickými moderátory, podrobným poznámkám k lekcím ve formátu PDF, množství nástrojů pro učení slovíček, kartičkám s rozloženým opakováním a živé komunitě, kde můžete diskutovat o lekcích s ostatními studenty. Na co čekáte? Stáhněte si naše lekce, vychutnejte si naše audio a video soubory a začněte se učit hned teď!

A nezapomeňte, že pokud dáváte přednost individuálnímu přístupu k učení a chcete své učení kantonštiny ještě více urychlit, můžete využít náš program MyTeacher!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.