Jazyk hudby: 19 fenomenálních dvojjazyčných písní, které nás všechny spojují
Dvojjazyčná hudba je splněným snem milovníků jazyků.
Je to čistá, radostná oslava rozmanitého světa, který obýváme.
A jak se ukazuje, je to zatraceně cool – dvojjazyčná hudba začíná dominovat žebříčkům a zároveň si získává naše srdce.
Teď už je jen otázkou času, kdy se děti pro radost rozšoupnou ve více jazycích.
Dvojjazyčnost byla až dosud buď faktem života (žijete na místě, kde se používá více jazyků), nebo výjimečně fascinujícím (i když poněkud nerdovským) talentem.
Být dvojjazyčný by mohl být další velký trend, který vezme svět útokem – a nebylo by to úžasné?
Odpověď zní „ano, bylo by to úžasné“. A tady je důvod!
Stáhnout: Tento příspěvek na blogu je k dispozici ve formátu PDF, který si můžete vzít kamkoli s sebou. Pro získání kopie klikněte sem. (Ke stažení)
Proč jsou dvojjazyčné písničky skvělé pro výuku jazyků
Je tolik krásných způsobů, jak se na to dívat (nebo spíše poslouchat): Vždyť více jazyků je respektováno jako forma vyjádření, mosty jsou propojeny a lidé z různých prostředí si mohou zazpívat stejnou melodii. Jak se říká, jazyky nejsou jen různé soubory slov pro stejné předměty a myšlenky – různé jazyky jsou ve skutečnosti zcela odlišné způsoby vidění světa a vyjadřování myšlenek. Tím, že se dvojjazyčné písně zapojují do hudebního vyjadřování pomocí více jazyků, mají ve své podstatě více nuancí než jednojazyčné písně.
Nemluvě o tom, že dvojjazyčné písně jsou silná díla, která zachycují záblesky dvojjazyčné kultury. Například chicano hudba mísí angličtinu a španělštinu, aby odrážela přirozenou směs jazyků, která se vyskytuje v mexicko-amerických komunitách.
Dvojjazyčná hudba je také nejlepším receptem na vysoce výkonné učení. Když se střetne hudba a více jazyků, mozek se rozjede na plné obrátky. Do mozku se dostává tolik komplexních informací, že se automaticky roztočí ozubená kola.
Hudba zvyšuje výkon mozku a schopnost udržet si jazyk, zatímco dvojjazyčnost posiluje sluch a pozornost. To znamená, že čím více hudby posloucháte, tím lépe váš mozek vstřebává jazyk. Čím více času strávíte tím, že se stanete bilingvními a budete se učit jazyky uvnitř i navenek, tím vnímavější bude váš mozek vůči hudbě a dalším podnětům. A teď si představte, čeho je váš mozek schopen, když ho krmíte jazykem i hudbou dohromady!“
Pak je tu zřejmý přínos poslechu dvojjazyčných písní: Je to zábava.
Zpěv při hudbě nám plíživě umožňuje procvičovat se v učení jazyků. Je to dokonce ideální pro výchovu dvojjazyčných dětí, protože se prostě budou bavit a zároveň se při tom budou učit jazyky. Totéž platí i pro vás, dospělé. Jste tak zaneprázdněni jamováním do rytmu melodie, že si ani neuvědomujete, že obratně přecházíte mezi jazyky.
Zvládnutí španělské rapové mezihry ve vaší oblíbené popové písni dodává zážitku prvek výzvy – a když tento kousek písně konečně zvládnete, uspokojení a hrdost, které cítíte, se nedají srovnat. Jako byste byli cool?“
Jak se učit jazyky pomocí dvojjazyčných písniček
Najděte si písničky, ve kterých se mísí jazyky.
Mnoho písní používá rovnoměrně dva (nebo více) jazyky a v průběhu se střídají. Ty jsou skvělé pro trénování mozku na práci s oběma jazyky najednou. Jistě, můžete si říkat, že nechcete mluvit denglish (němčina + angličtina) lépe než čistou němčinou, ale může to být zatraceně užitečné.
Co když překládáte pro večírek složený z němčinářů a angličtinářů? Co když jednou budete potřebovat překládat pro své anglicky mluvící rodiče a svou německy mluvící tchyni, aby se mohli seznámit? Možná se jednou dokonce stanete velvyslancem, profesionálním překladatelem nebo průvodcem.
Poslouchejte písně se dvěma různými verzemi, jednou pro každý uváděný jazyk.
Mnoho dvojjazyčných umělců nahrává více verzí svých hitů. V uplynulém roce jste se například na kanálu Top 100 pravděpodobně pohupovali při písni „Bailando“ od Enrique Iglesiase. No, on má stoprocentně španělskou verzi této písně, která je pravděpodobně ještě lepší.
Zkuste si poslechnout obě. Upřednostňujte verzi v cílovém jazyce, dokud si ty texty neosvojíte. Až budete umět perfektně zpívat ve svém cílovém jazyce, přepněte na anglickou verzi a porovnejte a porovnejte texty. Jak se změnil?“
Vyzkoušejte si covery ve svém cílovém jazyce.
Vezměte si své oblíbené anglické písně a vyhledejte je ve svém cílovém jazyce. Pokud je to populární píseň, je velká šance, že na YouTube nebo Soundcloudu existuje líbivý cover ve vašem cílovém jazyce.
Poprvé jsem se zamiloval, když jsem slyšel toto japonské provedení písně „Tomorrow“ od Annie. Když jsem poprvé slyšel portugalskou verzi písně „The Life Aquatic“ od Davida Bowieho v podání Seu Jorgeho? Čiré kouzlo!“
Dejte si ten remix.
Prozkoumejte internet a vyhledejte svou oblíbenou píseň v remixu v cílovém jazyce. Například se učíte španělsky a milujete Rihannu (nebo máte z ní nějaké provinilé potěšení)?
Poté vás vyhledávání „Diamonds Spanish remix“ zavede na původní oblíbenou písničku RiRi překrytou originálním rapem portorického umělce. Nyní máte svou oblíbenou píseň smíchanou s časem na výuku španělštiny.
Zkuste některé dvojjazyčné písničky pro děti.
Následující zdroje jsou určeny pro dvojjazyčné děti, které vyrůstají a učí se angličtinu a další jazyk. Použijte je jako výchozí bod!
- Francouzština: Globe Toddlers | Sarah Jordan anglicko-francouzská dvojjazyčná kolekce | Alaine le Lait-French Songs for Kids | Songs for Teaching
- Němčina: Němčina: Dvojjazyčný hudební program
- Španělština: Sarah Jordan anglicko-španělská dvojjazyčná kolekce | Mariana Iranzi
- Čínština: Sarah Jordan anglicko-mandarínská dvojjazyčná sbírka
- Japonština:
Podívejte se na písničky v cílovém jazyce na FluentU.
Dvojjazyčné písničky jsou krásné, ale mohou být vzácnější, než je pro milovníka melodií vhodné.
19 dvojjazyčných písniček, které přibližují svět
Konečně je čas poslechnout si nějaké skvělé písničky!“
Písničky, které pro vás mám níže, jsou seskupeny podle jazyků, ve kterých se zpívají. Začneme několika vícejazyčnými hudebními díly (zpívanými ve více než 3 jazycích). Pak přejdeme k několika dvojjazyčným písním v angličtině a francouzštině, po nichž budou následovat písně zpívané v němčině, španělštině, japonštině a dalších jazycích.
„L-O-V-E“ od Nat King Colea
Jazyky:
O čem to celé je: angličtina, francouzština, němčina, španělština, italština, japonština
: O lásce, samozřejmě! Vícejazyčná, mezinárodní láska (ne, ne ta, o které zpívá Pitbull). V téhle písničce se zpívá stejné optimistické poselství o lásce v šesti jazycích.
Přízvuk Nata Kinga Colea je v některých jazycích možná trochu mimo, ale dejte mu pokoj, když se snaží šířit lásku, ano? Každopádně je zatraceně příjemné vidět Američana, jak předvádí své jazykové schopnosti.
Album: „eXtraOrdinary rendition“ od Rupa & the April Fishes
Jazyky:
O čem to celé je: angličtina, francouzština, španělština, hindština
: Výše uvedená píseň „Une americane a Paris“ se zpívá pouze francouzsky, ale pochází z mimořádně mnohojazyčného alba „eXtraOrdinary rendition“, které je jako jedna dlouhá – někdy utrápená, jindy radostná – píseň lásky ke světu.
Sama píseň zachycuje jeden krátký zážitek, který zažila hlavní zpěvačka, Američanka s indickými kořeny, během svého pobytu v zahraničí ve Francii. Pokud jste někdy cestovali nebo žili v zahraničí, i když jste nikdy nezažili nic podobného, o čem vypráví tento příběh-píseň, pravděpodobně se s textem písně do jisté míry ztotožníte.
Rupa, frontmanka této hudební skupiny, je celoživotní mnohojazyčná žena, lékařka na částečný úvazek, hudebnice na částečný úvazek a vůbec fascinující člověk. Její rodiče pocházejí z Indie, narodila se v San Francisku a celá rodina se přestěhovala do Francie, když byla ještě docela malá. Vyrůstala tedy s krásnou směsicí jazyků – a také s určitým zmatkem ohledně svých kořenů a identity.
Ačkoli žádná píseň na albu není dvojjazyčná, můžete si zakoupit celé album a podívat se na vícejazyčný seznam skladeb. Barevná, oduševnělá hudba skutečně dokáže zachytit vzestupy a pády mezinárodního života, který překračuje všechny myslitelné hranice.
„Je Ne Sais Pas Pourquoi“ by Kylie Minogue
Jazyky:
O čem to celé je: Francouzština a angličtina
Jaký je obsah? My, děti 90. let, někdy zapomínáme, že Kylie tu byla a vydávala taneční skladby dávno před námi. Tento popový hit z konce 80. let je optimistický, chytlavý a úžasně taneční.
Zrovna teď si na něj jamuju u stolu, takže to říkám z vlastní zkušenosti. Nenabízí žádné složité jazykové lekce, ale titulní francouzská fráze vám utkví v hlavě na věky.
„Michelle“ od The Beatles
Jazyky:
O čem to celé je: Francouzština a angličtina
Francouzština a angličtina
O čem to je? V tomto případě jde o klasický příběh mezinárodní dvojjazyčné lásky. Paul se snaží dvořit své francouzské milence tou trochou francouzštiny, kterou umí, protože ona zřejmě anglicky moc neumí. Vsadím se, že písničku znáte, a francouzština je snadno srozumitelná už jen z kontextu.
„Bongo Bong“ od Manu Chao
Jazyky: O čem je řeč: Francouzština a angličtina
O čem je řeč: Tato píseň vtipně popisuje Manuovu bohémskou existenci. Ano, je ve francouzštině a angličtině, ale Manu zpívá v tolika jazycích, že je docela těžké to spočítat. Z hlavy vím, že jsem od něj slyšel písničky v angličtině, francouzštině, španělštině, portugalštině a arabštině.
„Don’t Leave Me (Ne Me Quittes Pas)“ od Reginy Spektor
Jazyky:
O čem je řeč: Francouzština a angličtina
Jaký je obsah? Regina je známá svými vícejazyčnými texty a alby. Zpívá anglicky, francouzsky, rusky – a občas přihodí jeden nebo dva verše v latině.
O čem to celé je: francouzština a angličtina
Francouzština a angličtina
O čem to je? Je to všechno o Celine, přirozeně. Tahle diva vám vyrve srdce ze žil hned ve dvou jazycích.
O čem to všechno je: Španělština a angličtina
Jaké je to? V klipu k této chicano hiphopové písni jsou vedle všech španělsky zpívaných textů zobrazeny i anglické překlady.
O čem to celé je: Španělština a angličtina
Jaký je cíl? Nepochybně jste už slyšeli původní R&B hit „Stand By Me“ od Bena E. Kinga. No, tohle je španělská verze od newyorského dominikánského krále bachaty a má každým coulem stejnou duši. Napoprvé se může zdát složité odhadnout, kdy přejde ze španělštiny do angličtiny a naopak, ale po několika posleších jsem ochoten se vsadit, že si budete zpívat přímo s ním.
Tato píseň vzala Latinskou Ameriku útokem, když byla poprvé vydána – nemohli jste vyjít z domu, aniž byste ji někde neslyšeli hrát. Neustále si ji doma přehrávejte, dokud nezvládnete španělštinu!
„Promise“ od Ushera feat.
O čem je řeč: Španělština a angličtina
Jaký je její obsah? Nikdy byste nečekali, že se Usherovi bude dařit v písni o bachatě, ale tito dva městští zpěváci nacházejí mnoho společného, když prosí své milence, aby s nimi zůstali. Je také vtipné slyšet, jak každý z umělců zapojuje sám sebe, když Usher v pozadí opakovaně šeptá své jméno a Romeo mu skočí do řeči s téměř podprahovým „escucha las palabras…de Romeo“ (poslouchejte slova…Romea). Dávám jim za pravdu, protože ta píseň se prostě krásně poslouchá – a na všechny ty tanečky ve videoklipu je příjemné se dívat.
„Latinoamérica“ od Calle 13
Jazyky: čeština:
O čem to celé je: portugalština, španělština
Jaké je to? Wow. Prostě wow. Calle 13 je eklektická portorická skupina, která do svých písní integruje prakticky všechny styly latinskoamerické hudby, vše od reggaetonu přes salsu, cumbiu až po bossa novu. Skáčou, rapují, odsuzují vlády bažící po moci a chrlí rýmy na všechny důležité sociální problémy pod sluncem. Je to nesmírně silná hudební skupina – ale tahle píseň je možná jejich nejsilnější.
Calle 13 kombinují španělské a portugalské texty, aby sjednotili hlavní mluvené jazyky Latinské Ameriky, a zpívají přesně o tom, co to znamená být Latinským Američanem – a co musíte vydržet a povstat proti tomu, že jste se tam narodili. Píseň nás sice bije do očí sociálními, kulturními, politickými a ekonomickými problémy, kterým tento vlivný region světa čelí, ale zároveň nám dává naději v sílu lidí, kteří v něm žijí.
To vše vrcholí v závěrečných řádcích písně, kdy skupina opakovaně zpívá o tom, že slunce, vítr, déšť si nikdo nemůže koupit ani je ovládat – musíme milovat a respektovat přírodní prostředí, ve kterém žijeme, jinak žádný člověk nemůže být svobodný.
„Ilusion“ by Julieta Venegas feat.
O čem to celé je: Tento krásný duet je melodickou říší snů, která vás určitě okouzlí. Julieta Venegas sama vyrostla dvojjazyčně ve španělštině a angličtině, ale poznamenává, že se „cítí“ ve španělštině. To se jistě projevuje i v jejích španělsky mluvících hudebních výkonech.
Líbí se vám? Zkuste další španělsko-portugalskou píseň Juliety s Lenine (velká hvězda brazilské hudby): „Miedo.“ Španělština a portugalština se v této písni skutečně překrývají, což jí dodává fascinující texturu. Poslechněte si, jak se přízvuky kombinují, prolínají a vzájemně si odporují během refrénu. Skvělá věc!
„We Are One (Ole Ola)“ od Pitbulla
Jazyky:
O čem to celé je: Angličtina, španělština a portugalština
Jaká je hudba? Ach, jen to nechte na mistrovství světa, aby nás sjednotilo v písni! Tato píseň je ztělesněním toho, o co vícejazyčná hudba usiluje. I když ji nepovažujete za hudební mistrovské dílo, stačí pomyslet na obrovské množství lidí, kteří byli této písni vystaveni po celém světě.
Všichni ve všech částech světa měli oči a uši přilepené k zápasům a tato píseň obletěla svět jako oficiální píseň posledního mistrovství světa. Nesla ducha her v angličtině, španělštině a portugalštině, které se spojily v jeden celek, aby šířily poselství nadšení, národní hrdosti a mezinárodní spolupráce.
„Somos Sur“ by Ana Tijoux featuring Shadia Mansour
Jazyky: angličtina, španělština a portugalština:
O čem to celé je: španělština a arabština
Jaký je cíl? Bože můj. Pokud jste ještě neslyšeli o jedné (nebo o obou) z těchto nářezových rapperek, pak vás čeká úžasný zážitek. Úderný beat, divoké, bombastické zvuky, kakofonie nástrojů z celého světa – a dvě naštvané, mnohojazyčné, revoluční sociální aktivistky, které mluví za lidi bez hlasu ve svých domovských regionech.
Při své „radostné taneční vzpouře“ vykřikují seznam národů, které jsou příliš často ignorovány, podkopávány a utlačovány „impériem“ zemí, které je kolonizovaly. Ať už s jejich výroky souhlasíte, nebo ne, musíte uznat – zuří nad žhavým beatem.
Ana Tijoux rapuje o politické spravedlnosti a revolučních ideálech ve španělštině i francouzštině, protože se narodila ve Francii chilským rodičům, kteří odešli v traumatickém období převratů v historii své země. Shadia Mansour je britská palestinská rapová bohyně.
„Stirb Nicht Vor Mir (Don’t Die Before I Do)“ od Rammstein feat.
O čem to celé je: Němčina a angličtina
Němčina a angličtina
O čem to celé je: Rammstein je jednou z těch vzácných kapel, které dokáží předat své poselství pouze svým zvukem. Zvuk bzučících kytar a hluboce nakřáplého hlasu zůstává konstantní, stejně jako temné, zádumčivé, morbidní a často násilné texty kapely – ale v jazycích, které používají, najdete velkou rozmanitost.
O čem to celé je: Němčina a angličtina
Němčina a angličtina
Němčina a angličtina: Všichni ji známe, všichni ji milujeme – dám vám chvilku, než si (po 1 000 000.) přehrajete tuto protiválečnou píseň, která přivedla německou hudbu do módy 80. let. Tato anglická verze je oblíbenou punkrockovou písní, ale mějte na paměti, že Nena, autorka původní německé písně, nikdy neměla ráda anglické překlady.
Pokud jste nikdy neslyšeli děj této nápadité písně, ilustruje účinek válečné paranoie vyprávěním příběhu: 99 balónků se jemně vznáší na obloze, národy sdílející vzdušný prostor se zapojí do 99leté války poté, co je nedokážou správně identifikovat jako neškodné objekty. Oops:
O čem to všechno je: Japonština a angličtina
Jaké to je? Tohle je jedna z nejnověji vydaných skladeb na celém seznamu, takže vás asi nepřekvapí, že je celá o selfie a zveřejňování na sociálních sítích. Je to dnes už podivně univerzální myšlenka, že?“
Jemný japonský „rap“ uprostřed písně jasně a čistě představí spoustu užitečných, běžných japonských frází. Pokud tuhle písničku (a jejich další nahrávky) posloucháte stejně obsedantně jako já, určitě si pár věcí všimnete.
18. „Sumahama“ od The Beach Boys
Jazyky: „Sumahama“ od The Beach Boys:
O čem je řeč: Japonština a angličtina
Jaký je obsah? Věděli jste, že Beach Boys zpívají něco v japonštině? No, přece ano. Tohle je pomalá, melodická, poetická píseň o lásce a ztrátě v Japonsku, kterou stojí za to si poslechnout za deštivého dne.
„Party Poison“ od My Chemical Romance
Jazyky: čeština a angličtina:
O čem to celé je: Japonština a angličtina
Jaká je hudba? Po té poslední písničce jsem tě musel vzbudit. Tady přecházíme od romantiky k agresivitě na plné obrátky. Zatímco My Chemical Romance křičí o večírcích a tanečních parketech a tmě (však víte, všechno to obvyklé), japonská dívka pípá a hlasitě vybízí posluchače, aby se přidali k party šílenství.
Tady naše dvojjazyčné hudební putování pro dnešek končí!
Ponechám vám několik skvělých míst, kde můžete začít, pokud chcete pokračovat v pátrání po dalších podobných skladbách.
Když jsem s tím začínal, chtěl jsem se prostě podělit o všechny své oblíbené písničky z celého světa. Ale nemůžete poslouchat tolik silné hudby, aniž byste začali pátrat trochu hlouběji.
Jedním velkým poznatkem ze vší té hudby – pyšnící se tématy a žánry stejně rozmanitými jako její jazyky – se zdá být to, že všichni máme víc společného, než si myslíme.
Bez ohledu na to, odkud pocházíme, milujeme rock, milujeme groove, milujeme zpívat o ztracených láskách, milujeme tanec, milujeme křičet z plných plic.
Někdy stačí skvělý beat, aby se prolomily naše hranice.
Stáhnout: Tento příspěvek na blogu je k dispozici v pohodlném a přenosném formátu PDF, který si můžete vzít kamkoli s sebou. Pro získání kopie klikněte zde. (Ke stažení)
A ještě jedna věc…
Pokud se vám líbí myšlenka učit se ve svém volném čase z pohodlí svého chytrého zařízení s autentickým jazykovým obsahem ze skutečného života, budete rádi používat FluentU.
S FluentU se budete učit skutečné jazyky – tak, jak jimi mluví rodilí mluvčí. FluentU nabízí širokou škálu videí, jak se můžete přesvědčit zde:
FluentU má interaktivní titulky, které vám umožní klepnout na jakékoli slovo a zobrazit obrázek, definici, zvuk a užitečné příklady. Nyní je obsah v rodném jazyce na dosah díky interaktivním přepisům.
Něco jste nepochopili? Vraťte se a poslechněte si to znovu. Přehlédli jste nějaké slovo? Najeďte myší na titulky a okamžitě si prohlédněte definice.
V „učebním režimu“ FluentU se můžete naučit veškerou slovní zásobu v jakémkoli videu. Přejetím prstem doleva nebo doprava zobrazíte další příklady slovíčka, které se učíte.
A FluentU vždy sleduje slovní zásobu, kterou se učíte. Umožní vám dodatečné procvičování obtížných slovíček – a připomene vám, kdy je čas zopakovat si, co jste se naučili. Získáte tak skutečně individuální zážitek.
Začněte používat webové stránky FluentU na svém počítači nebo tabletu, nebo si ještě lépe stáhněte aplikaci FluentU z obchodu iTunes nebo Google Play.
Pokud se vám tento příspěvek líbil, něco mi říká, že si FluentU, nejlepší způsob, jak se učit jazyky pomocí videí z reálného světa, zamilujete.
Zaregistrujte se zdarma!