Wie man die „japanische Satzstruktur“ versteht
Die japanische Satzstruktur kann verwirrend sein, weil man im Japanischen Informationen in verschiedenen Reihenfolgen innerhalb eines Satzes anordnen kann, solange bestimmte Wörter mit Partikeln verbunden bleiben. Im Japanischen steht das Subjekt immer entweder am Anfang des Satzes oder ist bereits bekannt und wird im Satz weggelassen. Wenn das Subjekt am Anfang des Satzes steht, folgt entweder は oder が oder も, je nachdem, ob man über etwas spricht (は) oder eine Frage nach dem Wer/Was beantwortet oder angibt, wer/was getan hat/hat/hat/ging/kam/sah/etc. (が) oder ob das Subjekt auch getan hat/hatte/ging/sah/etc. (も).
Wenn du Hiragana oder Katakana oder Kanji nicht kennst, kannst du es hier kostenlos lernen.
Die Geheimnisse Japans – 101
Melde dich noch heute für unseren Newsletter an, um zu erfahren, wie du in Japan leben, Arbeiten, besuchen oder zur Schule gehen in Japan, die Sie sonst nirgendwo finden!
Nimm den Satz: Ich bin nach Japan gekommen, der auf Japanisch わたしは日本にきました。Which ist, kann auch als 日本にきました gesagt werden, wobei わたしは (das Subjekt) weggelassen wird, denn wenn du ihn sagst, wird die Tatsache, dass du das Subjekt bist, abgeleitet. Wenn Sie aber angeben wollen, wer nach Japan gekommen ist, würden Sie sagen, wer auch immer gekommen ist, mit der Partikel が, um zu betonen, dass sie es waren, die gekommen sind. Der Punkt des Satzes steht immer am Ende, egal ob es sich um das Verb (was getan wird) oder ein Adjektiv (das das Subjekt beschreibt) oder ein Substantiv (das angibt, was etwas ist) handelt.
Wenn du nun diesem Satz (einem der 5W’s im Englischen) zusätzliche Informationen hinzufügen möchtest, wie z.B. mit wem du gekommen bist oder wie du gekommen bist oder wann du gekommen bist oder warum du gekommen bist, kannst du diese Informationen an jeder beliebigen Stelle des Satzes einfügen, solange jeder Teil mit dem richtigen Partikel verbunden bleibt. Zum Beispiel, Informationen wie {「ひとりで」 oder 「ともだちと」 oder「 かぞくと」} oder「(ein bestimmtes Datum) に」「(Art der Beförderung) で」「(Erklärung, warum) から」können in beliebiger Reihenfolge angeordnet werden, solange das Thema am Anfang und der Punkt am Ende steht.
わたし folgt entweder は(wenn du von dir selbst sprichst), oder が(wenn du die Person bist, die getan hat/hatte/hat/was/wurde/etc.), oder も(wenn du auch getan hast/hattest/ging/ sahst/kam/etc.), oder と(wenn Sie über eine andere Person sprechen, aber auch Sie mit einbezogen wurden), oder に(wenn Sie der Empfänger des Verbs sind {etwas wurde Ihnen gegeben oder Ihnen gesagt}, je nach Satz. Das Substantiv, auf das sich das Verb bezieht, ist immer mit der Partikel verbunden, die mit dem Verb einhergeht. Ich habe einen Beitrag über Verben mit einem Abschnitt über Partikel geschrieben, die mit bestimmten Verben verwendet werden, die nicht die übliche Verbpartikel を sind. In diesem Satz müssen also 日本 und に verbunden bleiben, und der Satz wird immer mit dem Verb enden (in diesem Fall, Adjektive in anderen).
Wenn du kein Hiragana oder Katakana oder Kanji kennst, lerne es hier kostenlos.
Vergleiche auf Japanisch anstellen
Die wichtigsten Wörter für Vergleiche auf Japanisch sind: より und のほが. Zum besseren Verständnis denken Sie an die Definition von より als „im Vergleich zu“ und のほが als „mehr (oder im Englischen „er“ als)“. Was mit より verbunden ist, ist das Subjekt des Vergleichs, und was mit のほが verbunden ist, ist das, was mehr (welches Adjektiv auch immer) als ist.
Der Satz アメリカのほがおおきいです。Means, dass Amerika größer ist. Größer als was, wissen wir nicht unbedingt, aber wenn man 日本より entweder vor oder nach アメリカのほが einfügen würde, wüssten wir, dass wir Amerika mit Japan vergleichen, denn 日本より bedeutet „im Vergleich zu Japan“. Also, 日本よりアメリカのほがおおきいです。Or アメリカのほが日本よりおおきいです。Are zwei verschiedene Möglichkeiten zu sagen, dass im Vergleich zu Japan, Amerika größer ist (oder Amerika ist größer als Japan).
Ein weiteres Beispiel für einen Vergleichssatz, bei dem より, aber nicht のほが verwendet wird, ist, wenn man eine Aussage nimmt und die Tatsache hinzufügt, dass diese Aussage im Vergleich zu etwas anderem bestehen bleibt. Zum Beispiel: アメリカはおおきいです。America ist groß. Diese allgemeine Aussage ist wahr, und wenn wir den Vergleich z. B. mit Japan hinzufügen, bleibt die Tatsache wahr, also können wir 日本より vor oder nach アメリカは hinzufügen. Setzt man aber 日本より an die erste Stelle, dann wird es zum Subjekt, und somit würde sich アメリカは in アメリカが ändern, weil jetzt betont wird, dass Amerika im Vergleich zu Japan das Große ist, oder anders gesagt, es beantwortet die Frage, was im Vergleich zu Japan groß ist. Also, 日本よりアメリカがおおきいです。Or アメリカは日本よりおおきいです。
-Nihon Scope