Cuvinte de culoare în filipineză

dec. 24, 2021
admin

itim – negru

puti – alb

pulá – roșu

dilaw – galben
Derivat din corespondentul său spaniol, dilao

asul, bughaw – albastru
Asul a derivat din omologul său spaniol, azul, sau poate din azure, care provine din persană, adoptat de franceză și apoi de engleză. Asul este folosit pentru a descrie albastrul a orice, inclusiv al cerului și al oceanelor. Bughaw, cu toate acestea, este aproape întotdeauna folosit pentru a se referi doar la albastrul cerului și nu la cel al oceanului sau al oricărui corp de apă. Bughaw este, de asemenea, traducerea directă în filipineză a cuvântului „regalitate” sau „regalitate”, ca în expresia „sânge regal” , o expresie care este folosită și pentru a se referi la o persoană de neam regal. În argoul filipinez actual, dugong bughaw poate fi folosit pentru a se referi la persoanele privilegiate, cum ar fi ultrarichii, superintelectualii și celebritățile și personalitățile politice foarte faimoase.

berde, lunti, luntian – verde
Berde provine din spaniolul verde. Lunti este folosit pentru a descrie culoarea plantelor, de exemplu: Ang dahon ay lunti . Luntian este folosit pentru a se referi la verdele a ceva grandios sau nenumărabil, cum ar fi peisajele sau frunzișul, de exemplu: Luntiang bulubundukin , Luntiang parang , Ang mga dahon ay luntian . Luntian înseamnă, de asemenea, „verzui”, de exemplu: Ang damit mo ay may luntiang mantsa . Comparați cu Ang damit mo ay may berdeng mantsa .

tsokolate, kayumanggi – maro
Tsokolate provine din cuvântul englezesc chocolate. În filipineză înseamnă atât mâncarea, cât și culoarea. Aproape întotdeauna tsokolate ca și culoare înseamnă „maro închis”. De exemplu: Ang buhok ni Lola ay tsokolate . Kayumanggi, pe de altă parte, aproape întotdeauna se referă la culoarea tipică a pielii de culoare maro deschis sau bronzată a filipinezilor și a altor popoare din așa-numita rasă malaeziană. rasă.

rosas – roz
Rosas vine de la cuvântul spaniol pentru floarea trandafir. Este cuvântul filipinezesc atât pentru floarea trandafir cât și pentru culoarea roz. Deși trandafirii vin într-o varietate de culori, rosas ca și culoare înseamnă strict roz, de exemplu: Ang paborito kong kulay ay rosas .

dalandan – portocală
Dalandan Dalandan Dalandan este denumirea filipineză a Citrus aurantium, sau „portocală amară”, o anumită varietate de citrice endemică în Filipine și în alte țări din Asia de sud-est. Dalandan a devenit, de asemenea, cuvântul pentru culoarea portocalie. Inițial, oamenii spuneau „kulay dalandan” pentru a se referi la culoarea portocalie; dar, în cele din urmă, s-a renunțat la cuvântul kulay, rămânând doar dalandan pentru a se referi și la culoare.

abó, ábuhin – gri
Abó însemna inițial doar cenușă sau cenușă, dar acum se referă și la culoarea cenușii, adică gri. Ábuhin înseamnă „cenușiu”. Ambele cuvinte sunt de obicei interschimbabile. Mulți oameni încă folosesc kulay abó pentru a însemna „gri”; cu toate acestea, această expresie este acum considerată redundantă, deoarece abó poate fi acum de sine stătător ca un cuvânt de culoare.

lilà – purpuriu, violet
Lilà înseamnă purpuriu sau violet și nuanțe înrudite, de exemplu: Pinturahan mo ang dingding ng iyong kuwarto nang lilà . Unii folosesc cuvântul filipinez ube ca un cuvânt de culoare, însă aceasta este o utilizare incorectă a cuvântului. Ube este, de fapt, cuvântul filipinez pentru leguma „yam violet”. Pentru a ilustra, să luăm de exemplu această propoziție: Ang suot niyang pantalon ay kulay ube. În engleză, aceasta se traduce prin „Pantalonii pe care îi poartă sunt de culoarea ignamei mov”. Prin urmare, ube în propoziția noastră de exemplu se referă la legumă. Nu poate sta singur într-o propoziție fără a fi prefixat cu cuvântul kulay pentru a însemna „violet sau purpuriu.”

murang kapé – bej
Murang kapé poate fi folosit pentru a descrie orice este de culoare bej. În mod literal înseamnă „boabe de cafea tinere”, dar acum poate fi folosit ca un cuvânt de culoare, de exemplu: Ang kanyang kotse ay murang kapé . Cuvântul mura este un omofon care are cel puțin trei sensuri diferite utilizate în mod obișnuit: 1) ieftin, la preț redus sau economic, de exemplu Ang bigas sa palengke ay mura ; 2) un cuvânt de înjurătură, de exemplu Ang ‘anak ka ng puta’ ay isang halimbawa ng mura ; 3) fructe sau legume tinere, de exemplu Bumili ka ng murang buko . În plus, unii filipinezi folosesc mura în mod colocvial pentru a se referi la o „fată tânără și luxuriantă”.

pilak – argint
Pilak se referă atât la metalul argint cât și la culoarea argint. Este folosit și în expresii precum pinilakang tabing , care înseamnă „larangan ng pelikula” .

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.