10 abordări flexibile de predare a limbilor străine care sunt total abordabile
Ați auzit vreodată zicala: „Există mai multe moduri de a sparge un ou”?
Pentru profesorul de limbi străine flexibil, acesta este cu siguranță cazul.
Este capabil să se strecoare cu abilitate printre provocările predării ca Jackie Chan.
Se distrează de minune cu orice recuzită întâmplătoare care se întâmplă să fie la vedere și vin cu idei noi la prima vedere.
V-ar plăcea să fiți atât de agil și flexibil încât să puteți depăși orice provocare care apare în clasă?
V-ar plăcea să fiți profesorul la care elevii apelează atunci când vor cu adevărat să învețe?
Atunci va trebui să fiți familiarizat cu abordările didactice încercate și testate care au fost dezvoltate încă de când a fost inventată creta. În această postare, analizăm 10 dintre acestea. Folosiți-le corect și fiți cel mai bun profesor care puteți fi.
Dar înainte de a intra în abordări, vom examina mai întâi patru orientări teoretice distincte pentru predarea limbilor străine care le susțin și le întăresc.
Descărcați: Această postare pe blog este disponibilă sub forma unui PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Download)
Cum diferă diferitele abordări?
Abordările care vor fi prezentate aici au ipoteze și filozofii generale pe care se bazează.
În concluzie, ele sunt ceea ce sunt datorită unui set de convingeri susținute de susținătorii lor.
Diferitele abordări didactice din acest post pot fi clasificate în patru orientări teoretice: structurală, cognitivă, psihologică și funcțională.
Să analizăm pe scurt fiecare perspectivă.
- Structurală
Abordările structurale cred că limbajul poate fi redus la un set de elemente de construcție care pot fi învățate. Există reguli, cunoscute sub numele de gramatică și sintaxă, care guvernează modul de combinare a acestor elemente de bază. Aceste reguli pot fi memorate pentru a atinge un nivel ridicat de competență într-o limbă.
Câțiva susținători ar merge chiar atât de departe încât să spună că există o secvență predeterminată în care o limbă ar trebui învățată. Manualele de gramatică sunt cele mai frecvent folosite materiale din această categorie.
- Cognitivă
Perspectiva cognitivă în învățarea unei limbi străine îl plasează pe cel care învață în centrul tuturor lucrurilor. Abordările cognitive caută să răspundă la întrebări precum:: Cum poate fi învățată eficient o limbă? Cum se poate face ca un set de cuvinte de vocabular să fie memorabil și să fie încorporat în memoria pe termen lung?
Potrivit acestui tip de abordare, tehnicile, strategiile și chiar secvența lecțiilor sunt conduse de cursant și nu pot fi predeterminate. Învățarea unei limbi este un eveniment conștient, rațional, de procesare a informației.
- Psihologic
Aici, învățarea limbilor străine este văzută prin prisma unor aspecte precum motivația și predispoziția cursantului, favorabilitatea unei locații pentru învățare, dinamica profesor-elev, nivelul de stres, etc. Este profesorul suficient de suportiv pentru studenți? Este dinamica sălii de clasă care facilitează sau inhibă dobândirea limbii?
Multe dintre ideile din această categorie sunt împrumutate din consiliere și psihologie socială.
- Funcțional/Comunicativ
Abordările funcționale pun adesea accentul pe limba vorbită în detrimentul limbii scrise și susțin că limba nu este un set de reguli gramaticale, ci mai degrabă un instrument de comunicare. Acest lucru are implicații enorme asupra tipurilor de activități sau a materialelor utilizate.
Ceea ce se află în afara sferei transmiterii de informații semnificative este doar o complicație inutilă. Abordările comunicative evită adesea manualele de gramatică în schimbul exercițiilor de vorbire și a interacțiunilor de tip întrebare-răspuns în care elevii simt cum este cu adevărat să vorbească limba în conversație.
Aceste patru abordări urmăresc același lucru: să le ofere elevilor instrumentele de care au nevoie pentru a folosi limba cu vorbitori nativi reali, precum și pentru a înțelege vorbitorii nativi în conversații sau în videoclipuri precum cele de la FluentU.
Acum că știm cele patru mari categorii pe care se bazează abordările, în continuare vom discuta despre abordările care pot anima evenimentele care se întâmplă în interiorul clasei.
Rețineți că este posibil ca fiecare activitate să nu se încadreze perfect într-o singură categorie. Ea poate îmbina două sau mai multe dintre aceste categorii. De fapt, s-ar putea să adoptați o abordare și să adăugați la ea elemente din categorii care nu au legătură între ele!
În concluzie, nu deveniți stricți cu privire la modul în care aceste abordări sunt folosite în clasă, ci doar fiți conștienți de ceea ce sunt și de modul în care sunt cel mai bine utilizate.
Click aici pentru a vă alătura echipei noastre!
10 abordări de predare a limbilor străine încercate, testate și de încredere
Vă veți observa probabil că abordările au unele relații interesante între ele. Ele se suprapun, se susțin, se completează și chiar se contrazic reciproc.
Este sigur să spunem că nicio abordare nu poate răspunde tuturor întrebărilor fiecărui profesor, așa că este în interesul dvs. să fiți suficient de deschis la minte pentru a le încerca pe toate și să începeți să vedeți care dintre ele funcționează cel mai bine în ce situații.
Toate au propriile merite și minusuri. Depinde de dumneavoastră, profesorul, să folosiți abordarea potrivită pentru a vă face treaba, având în vedere clasa dumneavoastră unică și sortimentul de elevi.
Abordare gramatică-traducere
Aceasta este scena: O profesoară stă în fața clasei, spunându-le elevilor săi să își întoarcă manualele la capitolul patru, „Verbe și timpuri”. Ea scrie pe tablă diferitele moduri de formare a timpului trecut al verbelor. Ea enumeră regulile generale, iar această listă este urmată imediat de – ați ghicit – excepțiile de la reguli, acele cazuri speciale care fac ca gramatica să fie atât de interesantă.
Acesta este modul clasic de predare a limbii. A început ca o metodă de predare a latinei și a greciei și a fost generalizată pentru a preda orice a doua limbă. Abordarea gramatică-traducere folosește limba maternă a elevilor pentru a preda limba țintă.
Dacă aveți peste 30 de ani, ați învățat vreodată o limbă prin intermediul manualului sau ați petrecut multe nopți memorând o listă de 30 de cuvinte străine, ați experimentat Abordarea gramatică-traducere.
Gramatica și vocabularul sunt memorate pe de rost. Sunt oferite o mulțime de exemple scrise și exerciții în care regulile gramaticale sunt respectate cu eleganță:
Câinele este negru.
Pisicile sunt drăguțe.
Abordarea are o bază structurală puternică și se pune accentul pe utilizarea corectă a gramaticii, indiferent de substanță sau context. Abordarea gramatică-traducere este cea mai bună atunci când scopul este ca elevii să citească/scrie limba țintă, precum și să aprecieze literatura acesteia.
Abordare directă
Ok, întoarceți abordarea gramatică-traducere pe dos. Ce obțineți?
Dreapta. Avem Abordarea directă. Este un răspuns la școala Gramatică-traducere și, de data aceasta, mai degrabă decât pe forma scrisă, accentul este pus pe limba vorbită și pe dezvoltarea abilităților orale.
Gramatica nu este predată explicit, ci este învățată inductiv de către elevi prin expunerea repetată la limba vorbită. Activități precum pantomimarea, asocierea cuvânt-imagine, modele de întrebare-răspuns, dialoguri și jocuri de rol le oferă elevilor șansa de a-și da singuri seama de reguli. Și o veste bună pentru elevii dumneavoastră – nu există exerciții de gramatică sau analize ale propozițiilor scrise.
Ah, și apropo, în clasă se folosește doar limba țintă. Acesta este un lucru important. În calitate de profesor, nu veți folosi limba maternă a elevilor pentru a preda concepte. Ascultarea și înțelegerea devin astfel centrale în această abordare. Nu există liste de vocabular pe care să le memorezi, dar există o mulțime de cuvinte și fraze pe care să le asculți și cu care să te familiarizezi mai bine.
După toate acestea, nu ar fi greu de înțeles de ce Abordarea directă a mai fost numită și „Metoda antigramaticală” și „Metoda reformei”.”
Abordarea prin citire
Este o abordare foarte specifică, concepută pentru un anumit tip de cursant de limbă.
Tipul de student care apreciază cel mai mult această metodă probabil că nu intenționează niciodată să interacționeze cu vorbitori nativi în limba țintă. Poate fi un doctorand în psihologie care studiază germana pentru a-i înțelege pe experții din domeniul său. Sau poate fi un student în domeniul culinar a cărui singură dorință este să facă o mulțime de mâncare delicioasă și să înțeleagă tehnicile franceze din cartea sa de gastronomie.
Un astfel de student are nevoie de o singură abilitate lingvistică: Înțelegerea lecturii.
Așa că renunțați la pronunție și dialoguri. Cuvintele din vocabular se învață în context. Puțina gramatică pe care o predai trebuie să fie orientată spre înțelegerea unui fragment de lectură. Trebuie să predai elemente precum conjuncțiile, care înglobează fraze și propoziții împreună, și negația, care schimbă sensul unei propoziții cu 180 de grade.
În abordarea lecturii, învățarea unei limbi este folosită ca un mijloc pentru un scop mai înalt. Această abordare are atât fundamente structurale, cât și funcționale.
Abordarea audiolingvistică
Această abordare este cunoscută și sub numele de „Metoda armatei”. La apogeul evenimentelor din cel de-al Doilea Război Mondial, personalul militar trebuia să învețe limbile aliaților și ale dușmanilor deopotrivă, în timp ce străbăteau câmpurile din Europa și Asia.
Abordarea, care a înflorit în anii ’50 și ’60, se bazează pe modele structurale. Susținătorii cred că o limbă poate fi redusă la un set de bază de sunete. Combinați-le și veți obține cuvinte vorbite. Aceste cuvinte, atunci când sunt unite fonetic, devin fraze și, mai târziu, devin propoziții.
În mod diferit de abordarea prin citire, abordarea audiolingvistică acordă o prioritate mai mare formei vorbite decât formei scrise. Cursurile se desfășoară, în general, folosind limba țintă.
Activitățile precum jocurile de rol sunt dialoguri sunt exersate în rândul elevilor până când aceștia obțin pronunția și ritmul corect. Și pentru că audiolingvismul împrumută din școala behavioristă de psihologie, limbile sunt predate printr-un sistem de întărire.
Un singur cuvânt ca „Bine!” cu o bătaie pe spate, o bătaie de palme din partea clasei, o steluță pe lucrarea ei sunt câteva dintre întăririle folosite. (Notă laterală: Cum știm dacă ceva este o „întărire”? Răspuns: Dacă îi face pe elevi să se simtă bine în legătură cu ei înșiși sau cu situația, atunci este una.)
Greșelile, pe de altă parte, sunt corectate rapid, dar cu blândețe. Scopul final este formarea unor obiceiuri lingvistice de vorbire prin repetări corecte.
Abordare comunicativă
Ce rost ar avea pentru vreunul dintre elevii dumneavoastră dacă ar cunoaște toate modurile diferite de conjugare a unui verb, dar nu reușesc să comunice un mesaj coerent?
Comunicarea este, în esență, rațiunea de a fi a limbii, iar Abordarea comunicativă urmărește să dezvolte acele abilități care le permit elevilor să se angajeze în mod semnificativ unii cu alții.
Activitățile interactive sunt semnul distinctiv al acestei abordări. În calitate de profesor, responsabilitatea dumneavoastră este de a le oferi elevilor cât mai multe posibilități de a oferi și de a primi o comunicare semnificativă. De exemplu, îi puteți lăsa pe elevi să se prezinte, să își împărtășească hobby-urile folosind limba țintă. În loc să le prezentați doar limba, le dați o sarcină care poate fi îndeplinită doar prin utilizarea limbii țintă.
Diferența dintre afirmațiile împărtășite într-o rundă de show and tell și cele găsite în manuale este că primele sunt mult mai semnificative pentru elevii dumneavoastră. Ele sunt intenționate și în context – nu o listă de propoziții discordante folosite pentru a ilustra o regulă de gramatică. Materialele autentice sunt folosite din când în când.
Un afiș care promovează un concert sau un fluturaș despre vreo vânzare uriașă la un mall poate fi un teren fertil pentru învățare. În Abordarea comunicativă, elevii experimentează limba țintă așa cum o experimentează vorbitorii nativi.
6. Calea tăcută
Imaginați-vă un profesor care vorbește cât mai puțin posibil.
Ar fi bine să credeți că este mai mult decât o fantezie. Susținătorii acestei abordări „alternative” consideră că a preda prea mult poate uneori să stea în calea învățării. Se susține că elevii învață cel mai bine atunci când descoperă, mai degrabă decât să repete pur și simplu ceea ce a spus profesorul.
Calea tăcerii folosește tăcerea ca instrument de predare. Elevii dvs. ar putea avea impresia că le aplicați tratamentul tăcerii dacă nu păstrați lucrurile prietenoase și nu le explicați procesul. Îi încurajați cu adevărat să vorbească singuri.
Încurajați cursanții să fie independenți, să descopere și să își dea seama singuri de limbă. Învățarea limbii țintă este, prin urmare, văzută ca un proces creativ, de rezolvare a problemelor – o provocare cognitivă angajantă.
Atunci cum se predă în tăcere?
Bine, pentru că vorbești cât mai puțin posibil, trebuie să folosești o mulțime de gesturi și expresii faciale pentru a comunica cu elevii tăi. De asemenea, puteți folosi recuzita.
O opțiune de recuzită folosită în mod obișnuit sunt tijele Cuisenaire – tije de diferite culori și lungimi. La o clasă de engleză, de exemplu, puteți lua orice tijă și spune „tijă”. Luați o alta, arătați spre ea și spuneți „rod”. Continuați să repetați până când elevii înțeleg că „tijă” se referă la obiectele din fața lor.
Apoi alegeți una verde și spuneți „tija verde”. Cu o economie de cuvinte, arătați spre un alt obiect verde și spuneți „verde”. Continuați să repetați până când elevii înțeleg că „verde” se referă la culoare.
Învățarea limbii în comunitate
Se numește învățarea limbii în comunitate pentru că clasa învață împreună ca o unitate. Nu ascultând același curs, ci interacționând în limba țintă. Rolul profesorului este acela de consilier, de ghid, de încurajator.
Iată ce s-ar putea întâmpla într-o clasă CLL inovatoare: Elevii se așează în cerc. Deoarece abordarea este condusă de cursanți, nu există o lecție stabilită pentru ziua respectivă. Elevii decid despre ce vor să vorbească. Cineva ar putea spune: „Băieți, ce-ar fi să vorbim despre vreme?”. Acel elev se va întoarce apoi către profesor (care se află în afara cercului) și va cere traducerea afirmației sale. Profesorul, în calitate de facilitator, îi va da traducerea și îi va cere să o rostească cu voce tare. În același timp, îi va ghida pronunția. Clasa, ascultând profesorul și elevul, învață deja din această interacțiune.
Când profesorul este convins că primul elev a pronunțat corect, ea va rosti din nou enunțul în fața grupului. (Există un reportofon în așteptare pentru a înregistra prima linie de conversație.)
După aceea, un alt elev ar putea interveni pentru a spune: „A trebuit să port trei straturi astăzi”. Apoi se îndreaptă spre profesor pentru ajutor. Procesul se repetă până când o întreagă conversație este salvată în reportofon.
Această conversație este apoi transcrisă și exploatată pentru lecții de limbă care includ gramatică, vocabular și conținut legat de subiect.
În această abordare, elevii lucrează ca o comunitate – învățând împreună și negociind lecțiile. Rolul dumneavoastră, în calitate de profesor, este de a-i încuraja să se deschidă, să participe la discuții și să contribuie la întregul proces.
Abordarea funcțional-noțională
Abordarea funcțional-noțională recunoaște limbajul ca fiind o comunicare cu scop. Adică, vorbim pentru că avem nevoie să comunicăm ceva. Există un scop și un înțeles în spatele sunetelor care ies din gura noastră.
În esență, avem verbe, substantive, pronume, adjective și așa mai departe pentru a exprima funcții și noțiuni de limbaj.
Când vorbim, o facem pentru a informa, convinge, insinua, fi de acord, întreba, solicita, evalua și îndeplini alte „funcții”. O facem pentru a vorbi despre concepte („noțiuni”), cum ar fi timpul, evenimentele, acțiunea, locul, tehnologia, procesul, emoția etc.
Așa că prima oprire a unui profesor atunci când folosește această abordare este să evalueze modul în care elevii vor folosi limbajul.
De exemplu, atunci când predați copiilor foarte mici, s-ar putea să doriți să-i învățați abilități lingvistice care să-i ajute să comunice cu mami și tati, sau cu prietenii lor. Astfel, îi puteți învăța expresii sociale cheie precum „mulțumesc”, „te rog” sau „pot să împrumut”.”
Când aveți de-a face cu profesioniști din domeniul afacerilor, ar fi necesară o programă diferită. Ați putea dori să-i învățați forme formale ale limbii, cum să delege sarcini, cum să aprecieze vocal o treabă bine făcută. Ați putea crea scenarii de joc de rol în care studenții să obțină o senzație de bază pentru situațiile tipice de la locul de muncă. De exemplu, într-o situație de piață, puteți preda funcții precum adresarea unei întrebări, exprimarea interesului sau negocierea unei afaceri. Noțiunile implicate ar putea fi despre prețuri, calitate sau cantitate.
Cert este că puteți preda gramatica și modelele de propoziție, dar acestea sunt întotdeauna subsumate scopului pentru care este folosită limba.
Abordare naturală
Abordarea naturală se bazează pe modul în care prima limbă este învățată în mod natural de către copii. Acest proces este apoi simulat pentru a preda adulților o a doua limbă.
La fel cum există o „perioadă de tăcere” în care bebelușii nu rostesc nici măcar un cuvânt inteligibil, Abordarea Naturală le oferă timp celor care învață să asculte pur și simplu și să absoarbă limba. Producerea de cuvinte și fraze pronunțate corect vine mai târziu în curba de învățare. Apariția vorbirii nu este o primă prioritate. Înțelegerea prin ascultare este prioritară.
Așadar, la începutul procesului, elevii nu trebuie să vorbească deloc. Ei trebuie să observe, să citească situația, să ghicească înțelesul cuvintelor, să facă greșeli și să se autocorecteze, exact ca bebelușii!
În plus, Abordarea Naturală vede o diferență între „învățare” și „achiziție.”
Învățarea unei limbi necesită manuale, lecții de gramatică și memorare pe de rost. Dobândirea unei limbi necesită doar un proces imersiv de repetare, corecție și reamintire. În timp ce prin alte metode, profesorii îi conduc pe elevi într-o pronunție corală a cuvintelor scrise pe tablă, prin Abordarea naturală profesorul aruncă o minge și spune în mod repetat „minge”. De asemenea, ea le arată imagini cu diferite tipuri de „mingi”. Ea îi pune pe cei din clasă să joace un joc cu obiectul. Sau ascunde obiectul și spune: „găsiți mingea!”
Abordarea Naturală crede că, cu cât elevii se pierd mai mult în activitate, cu atât mai bine vor stăpâni limba.
10. Răspunsul fizic total
Răspunsul fizic total este o abordare a predării limbilor străine în care gesturile, acțiunile și mișcările joacă un rol vital în dobândirea limbii.
Îți amintești când erai copil și adulții îți spuneau să faci tot felul de lucruri, cum ar fi „prinde mingea”, „ridică-ți păpușa” sau „deschide gura”? Ei bine, TPR se întoarce la acele vremuri bune.
TPR crede că atunci când elevii dvs. văd mișcare și când ei înșiși se mișcă, creierul lor creează mai multe conexiuni neuronale care fac mai eficientă achiziția limbii.
De aceea, atunci când predați TPR, veți flutura mult din mâini, veți lărgi ochii și vă veți mișca corpul. Acest lucru nu este pentru a putea recupera exercițiile fizice. Aceasta este pentru a-i învăța pe elevii dvs. abilități lingvistice de bază.
După ce demonstrați de mai multe ori cum arată „salt”, de exemplu, le veți cere apoi elevilor să execute ei înșiși acțiunea. Ghiciți ce, acest lucru nu numai că îi va revigora, dar va face cuvântul „salt” atât de memorabil încât le va fi foarte greu să îl uite.
Un alt pilon al acestei abordări este că învățarea unei limbi străine ar trebui să fie lipsită de stres. Se renunță la testele pop și la examene în schimbul unor activități distractive precum „Simon Says”, în care le cereți elevilor să execute acțiuni precum „închide ochii”, „ridică brațul stâng” sau „ridică mingea roșie.”
Cu TPR, este ca și cum ați avea tot timpul un spărgător de gheață. Clasa dvs. ar fi atât de amuzantă încât se va răspândi vorba.
Atunci acestea sunt 10 abordări care ar putea servi drept ghid pentru eforturile dvs. de predare.
Cum am spus, ele se suprapun și nu există o singură metodă pentru profesorul de limbi străine. Acum aveți 10 drumuri pe care să le luați.
Sfatul meu este să le luați pe toate și să vă distrați de minune în timp ce o faceți. Speranța mea este că veți avea un impact pozitiv asupra elevilor dvs. prin ceea ce a fost prezentat aici.
Descărcați: Această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcare)
Dacă v-a plăcut această postare, ceva îmi spune că vă va plăcea FluentU, cel mai bun mod de a preda limbi străine cu videoclipuri din lumea reală.
Înscrieți-vă gratuit!