〜られる (Pasiv)

nov. 12, 2021
admin
Sufixul pasiv 〜られる ne spune că un verb este făcut cuiva. Acesta ia accentul de pe cine face acțiunea și îl pune pe cine este afectat de acțiune.
  • Noțiuni de bază
    • Conjugarea verbelor pentru a lua 〜られる
      • Verbe Godan
      • Verbe Ichidan
      • .

      • Irregular Verbs
    • Forming a Passive Sentence
  • Beyond the Basics
    • Direct vs. Direct. Pasivul indirect
    • Marcarea făptuitorului cu に, から sau によって

Noțiuni de bază

〜られる este un sufix care face un verb pasiv. Cu alte cuvinte, atașarea lui 〜らられる la un verb ne spune că verbul a fost făcut cuiva sau ceva. De exemplu, forma pasivă a lui 食べる (a mânca) este 食べられる (a fi mâncat). Pentru a o folosi într-o propoziție, dacă placa mea de surf a fost mâncată de un rechin, aș putea spune サーフボードはサメに食べられた.

Veți vedea pe această pagină că pasivul japonez nu este totuși exact la fel ca pasivul englezesc și poate fi un pic dificil pentru cei care învață.

Conjugarea verbelor de luat 〜らられる

Verbe godan

Ca și în cazul majorității conjugărilor, verbele godan sunt cele mai complicate dintre tipurile de verbe! În loc să adăugați pur și simplu 〜らられる la verb, trebuie mai întâi să localizați caracterul care vine la sfârșitul verbului în formă simplă și să îl transformați în caracterul corespunzător din coloana あ de pe tabela kana. Apoi puteți adăuga 〜れれる. Așadar, dacă terminația verbului în formă simplă este む, terminația pasivă va fi 〜まれる. Dacă este つ, noua ta terminație va fi 〜たれる. Să încercăm să conjugăm verbul 読む (a citi) în forma sa pasivă:

読む + ま + れる = 読まれる

Acest model este valabil pentru majoritatea verbelor godan, dar atenție la verbele care se termină în 〜う, cum ar fi 買う (a cumpăra). Logica dictează că forma pasivă a lui 買う ar fi 買あれる, dar logica ne dă greș aici. Forma pasivă corectă a lui 買う este 買われる.

❌ 買う + あ + れる = 買あれる
⭕️ 買う + わ + れる = 買われる

Când vine vorba de gramatică, ne place să nu lăsăm nicio piatră neîntoarsă. Dacă doriți să aflați mai multe despre această conjugare curioasă, consultați această explicație pe japoneza clasică.

Verbe ichidan

Pentru verbele ichidan, este ușor. Trebuie doar să înlocuiți terminația 〜る a verbului cu 〜られる. De exemplu, 食べる (to eat) devine 食べられる.

Atenție însă – terminația 〜られる poate fi folosită și pentru forma potențială. Din cauza acestei suprapuneri, japoneza modernă dezvoltă o terminație distinctă pentru forma potențială, 〜れる. Nu este grozav să vezi cum limba se schimbă și se adaptează la nevoile utilizatorilor săi de-a lungul timpului?

Verbe neregulate

În ceea ce privește cele două verbe neregulate tipice ale noastre, forma pasivă a 来る(く ) (a veni) este 来らられる(こ ), iar する (a face) este される.

Formarea unei propoziții pasive

O propoziție pasivă japoneză are trei părți principale:

  1. O acțiune: aceasta este acțiunea descrisă de verbul din propoziție.
  2. Un făptuitor: aceasta este persoana (sau lucrul) de către care se face acțiunea.
  3. Un experimentator: aceasta este persoana căreia i se face acțiunea.

Aceste părți se conectează într-o propoziție după cum urmează. ‘X’ este experimentatorul, ‘Y’ este făptuitorul, iar ‘〜られる’ este acțiunea:

  • Xは Yに 〜られる。
  • X este 〜edat de Y.

Înțelegeți cum funcționează asta? Acum să încercăm cu o propoziție reală. Să presupunem că te înțeapă o albină, dar vrei să evidențiezi experiența ta în această situație, făcând-o pasivă, ca în „Am fost înțepat de o albină”. Albina este făptuitorul, tu ești experimentatorul, iar faptul că ai fost înțepat este acțiunea:

  • 私は蜂に刺された。
  • Am fost înțepat de o albină.

Nu e prea rău, nu? Ei bine, lucrurile devin un pic mai complicate din cauza frecvenței cu care se renunță la elementele inutile dintr-o propoziție în japoneză. În cazul pasivului, acest lucru este deosebit de frecvent atunci când cel care experimentează este dumneavoastră sau când identitatea sa este evidentă din context. Așadar, ar putea fi mai natural să te plângi de o înțepătură de albină spunând:

  • 蜂に刺された。
  • (Eu) am fost înțepat de o albină.

Se obișnuiește, de asemenea, să se omită făptuitorul dintr-o propoziție pasivă, iar acest lucru este, de fapt, la fel și în engleză:

  • いきなり(あの男に)殴られた。
  • Am fost lovit brusc cu pumnul (de acel om).

Putem omite (de către acel om) din propoziția de mai sus atât în japoneză, cât și în engleză. Poate că nu ne pasă cine te-a lovit și vrem doar să ne concentrăm asupra modului în care te-a afectat. Sau, poate că tocmai ai primit un pumn, așa că marele bătăuș care a dat cu pumnul este încă în picioare chiar acolo și nu este nevoie să o spunem! 💥

Despre noțiuni de bază

Forma pasivă japoneză este o mică durere de cap pentru mulți dintre cei care învață limba japoneză. Acest lucru se datorează faptului că pasivul japonez poate fi folosit în moduri care se extind dincolo de pasivul englezesc.

Direct vs. Indirect Passive

Să începem prin a defini două tipuri de pasive: directe și indirecte.

În pasivele directe, efectul pe care acțiunea îl are asupra celui care o experimentează este foarte evident, pentru că i se face direct. De exemplu:

  • ピカソにキスされた。
  • Am fost sărutat de Picasso.

În acest caz, acțiunea este a fi sărutat, făptuitorul este Picasso, iar experimentatorul sunt eu. Acțiunea mi-a fost făcută direct mie, deci aceasta este pasivă directă. Este exact la fel ca în engleză, așa că nu e mare lucru.

Pasivul indirect poate fi mai dificil de înțeles pentru vorbitorii de engleză, deoarece nu există un echivalent perfect în engleză. Pasivul indirect este folosit pentru a exprima faptul că cineva a făcut ceva, iar acest lucru a avut cumva un efect asupra mea. După cum vă puteți imagina, aceasta este folosită foarte mult pentru a se plânge de anumite lucruri (nu pot să cred că mi s-a făcut X😭), ceea ce i-a adus numele de pasivă adversativă.

Cel mai simplu mod de a înțelege pasiva indirectă este cu un exemplu. Imaginați-vă că un bărbat a fumat o țigară chiar în fața dumneavoastră, iar expunerea la fum este deranjantă. În acest caz, pot folosi forma pasivă pentru a spune că am fost afumat 💨

  • (あのおじさんに)タバコを吸われた。
  • Am fost afumat (de acel bărbat).

În acest exemplu, acțiunea este fumatul, iar făptuitorul este acel om. Ceea ce este fumat în această propoziție este însă o țigară, nu cel care experimentează, adică eu. De fapt, ați putea adăuga 私は la începutul acestei propoziții și ar fi perfect gramatical (deși nu neapărat natural, din cauza preferinței de a renunța la elemente de propoziție în japoneză). Ideea este că pasivul evidențiază faptul că acest act de a fuma mi-a fost făcut mie și subliniază faptul că nu am avut control asupra acțiunii. Prin urmare, creează nuanța că acțiunea a fost o pacoste.

În funcție de context însă, pot exista momente în care această nuanță făcută mie nu este neapărat negativă:

  • ブラッド・ピッドに目の前でタバコを吸われて、気絶するかと思った。
  • Brad Pitt a fumat chiar în fața mea și am crezut că o să leșin.

Ca și cum, leșini din cauza fumului, sau leșini pentru că e Brad Pitt? 😍 Totuși, observați că traducerea noastră în engleză nu este de fapt pasivă aici (smoked este la voce activă). Acest lucru se datorează faptului că pasivul englezesc nu este adesea o modalitate bună de a capta esența unui pasiv indirect. De exemplu, ceea ce urmează este un pic ciudat în engleză, nu credeți?

  • ブラッド・ピッドに目の前でタバコを吸われて、気絶するかと思った。
  • Am fost afumat de Brad Pit chiar în fața mea și am crezut că o să leșin.

Cu excepția câtorva cazuri, pasivele indirecte se formează de obicei cu verbe care sunt intenționale, ceea ce înseamnă că cineva face intenționat acțiunea descrisă de verb. Din acest motiv, făptuitorul verbului este de obicei o persoană mai degrabă decât un lucru. Astfel, următoarea propoziție sună total aiurea:

  • ❌ 私は本に頭に落ちられた。
  • Capul meu a căzut peste o carte.

Cu toate acestea, pare să fie acceptabil cu unele verbe legate de vreme:

  • 突然雨に降られた。
  • Dintr-o dată, mi-a plouat.

Marcarea făptuitorului cu に, から sau によって

Particula に marchează de obicei făptuitorul acțiunii, dar uneori poate fi înlocuită cu から sau によって.

Dacă atât făptuitorul, cât și experimentatorul sunt persoane, iar acțiunea se face direct asupra experimentatorului, atât に, cât și から pot fi folosite pentru a marca făptuitorul. Astfel, dacă Picasso a râs de tine, poți spune:

  • ⭕ ピカソに笑われた。
    ⭕ ピカソから笑われた.
  • Am fost luat în râs de Picasso.

Cu toate acestea, dacă făptuitorul nu este o persoană, numai に poate marca făptuitorul. Astfel, dacă prietenul tău a fost lovit de o mașină, poți folosi doar に:

  • ⭕ 友達が車にはねられた。
    ❌ 友達が車からはねられた。
  • Amicul meu a fost lovit de o mașină.

Și dacă ați fost înțepat de o viespe, se aplică aceeași regulă:

  • ⭕ スズメバチに刺された。
    ❌ スズメバチから刺された。
  • Am fost înțepat de o viespe.

に este mai potrivit decât から atunci când acțiunea se face asupra unui obiect sau când pasivul este indirect:

  • ⭕ ピカソに落書きされた。
    ❌ ピカソから落書きされた。
  • Aceasta a fost mâzgălită de Picasso.
  • ⭕ 泥棒に携帯をとられた。
    ❌ 泥棒から携帯をとられた。
  • Un hoț mi-a furat telefonul.

Dacă vorbiți despre ceva care este făcut din ceva, trebuie să folosiți から în loc de に:

  • ⭕️ このお酒は芋から作られている。
    ❌ このお酒は芋に作られている。
  • Acest alcool este făcut din cartofi.

În cele din urmă, cum rămâne cu によって? Puteți folosi acest lucru în contexte formale (în special în scris):

  • ⭕ This doodle was drawn by Picasso.
    🔺 This doodle was drawn by Picasso.
  • This doodle was drawn by Picasso.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.