Ningún vs. Ninguno: Ultimate Guide to Mastering Spanish Short Form Words

Mai 4, 2021
admin

Ningún vs. Ninguno, Tan vs. Tanto, Algún vs. Alguno: The Ultimate Breakdown of Spanish Apocopation

Ever perguntou-se quando usar ningún vs. ninguno, tan vs. tanto, ou algún vs. alguno?

Apocopation não é, de facto, uma gralha para “apocalypse” (embora ambas as palavras partilhem as mesmas origens e possam parecer igualmente assustadoras).
Do grego antigo apó que significa “de, longe de” e kóptō que significa “cortar”, apocopation é o termo técnico para uma palavra formada pela remoção do fim de uma palavra mais longa.

Dizer o quê agora?

Em inglês, conhecemos as palavras apocopadas principalmente como substantivos: ginásio → ginásio, abdominais → abs.

Isso é importante porque a língua espanhola também tem muitas dessas palavras curtas que são usadas na conversação diária, e estas podem ser particularmente difíceis para os alunos de espanhol.

É por isso que compilamos uma lista dos adjetivos, pronomes e advérbios abreviados mais comuns em espanhol, para que você possa navegar com facilidade por esses meninos maus!

Passaremos por cima:

  • Definição de Apocope
  • Quando abreviar Palavras em Espanhol
  • Exemplos de Apocope Espanhol

Definição de Apocope

A definição mais básica de apocopação é o encurtamento de palavras ou a omissão da última letra, sílaba, ou parte de uma palavra.

Palavras como “admin” em vez de admin, “fabulous” em vez de fabulous, ou “totes” em vez de totalmente, por exemplo. Há várias razões para isto ocorrer. Às vezes é para calão, às vezes para gramática.

Quando devo encurtar as palavras em espanhol?

Alguns adjetivos em espanhol são encurtados quando eles vêm antes de um substantivo. Por exemplo, o adjetivo ninguno/a (no/none), quando usado antes de um substantivo masculino, se transforma em ningún.

O apocope depende do gênero e da pluralidade de uma determinada palavra. Se o substantivo for plural e/ou feminino, então a apocopação não acontece, ou seja, ninguna mujer (nenhuma mulher) ou ninguno de ellos (nenhum deles). O sujeito deve ser singular e masculino para que a palavra seja abreviada, ou seja, ningún hombre (nenhum homem).

Top 14 Palavras em espanhol abreviadas (a.k.a.). Spanish Apocopes)

Aqui está uma lista dos adjetivos, pronomes e advérbios em espanhol mais importantes que são usados todos os dias, acompanhados de frases de exemplo.

Ninguno vs. Ningún

Ninguno é o que se chama um adjetivo negativo, ou seja, não ou nenhum. Ele segue o padrão ninguno + de + substantivo. Veja como ele se compara à sua versão apocopata ningún abaixo.

Ninguno de ellos querían ir a la playa. “Nenhum deles queria ir à praia.”

Ninguno de ellos quería ir a la playa. “Nenhum rapaz queria ir à praia.”

Na primeira frase, o sujeito ellos (eles) é plural e masculino. Porque o assunto é plural, ninguno não foi abreviado para ningún.

*Note que a palavra ninguno não é plural mesmo que o sujeito seja. Isso porque ninguno é usado apenas em frases negativas para significar “nenhum”, e você simplesmente não pode ter o nada plural.

Na segunda frase de exemplo, o sujeito é niño, que é singular e masculino. Isto resultou no -o ser removido.

Alguno vs. Algún

Alguno (alguns) é um adjetivo que segue o padrão algunos + de + substantivo, enquanto algún precede diretamente um substantivo.

Algunos de los carros están rotos. “Alguns dos carros estão quebrados”

Algún día quiero ser un abogado. “Um dia quero ser advogado.”

No primeiro exemplo, o assunto dos carros (os carros) é plural e masculino. Por causa da pluralidade, algunos não foi encurtado para algún. Note que algunos é plural, porque “alguns” pode indicar uma quantidade acima de um.

No segundo exemplo, o substantivo día é singular e masculino, o que resultou na remoção do “o”.

Cualquiera vs. Cualquier

Cualquiera é um pronome que pode significar qualquer um, ou qualquer um, ou o que quer que seja. Una cualquiera, na sua forma coloquial, refere-se a uma pessoa sem significado, alguém que poderia ser substituída por qualquer um.

Cualquiera por si só sempre termina em “a” (cualquiero não existe) e seguirá o padrão cualquiera + de + substantivo.

Quando o apocope cualquier é usado, ele sempre precede um substantivo e assim perde o a, seguindo o padrão cualquier + substantivo.

Con cualquiera de los dos vestidos luces delgada. “Você parece magro com um dos dois vestidos.”

Cualquier vestido te va a lucir bien. “Qualquer um dos vestidos fica-te bem.”

Como qualquer mistério, deve haver uma explicação.

Uno vs. Un

Lembras-te dos dias mais simples do jogo Uno?! Você gritaria “Uno!” quando só tinha uma carta na mão. Anos depois, quando você começou o espanhol 1, você provavelmente aprendeu a palavra un gato e se perguntou o que aconteceu com a palavra uno!

Isso porque un é uma forma apócópica de uno!

Uno refere-se ao número um quando usado por si ou pelo pronome, ou seja, Antonio es uno de los hombres más brutos que yo he conocido (um dos homens mais estúpidos que já conheci).

Por outro lado, un é usado como um artigo para um substantivo masculino singular, ou seja, un hombre (um homem).

Veja outro exemplo abaixo.

(Pronome) Quiero leer uno de los libros. “Eu quero ler um dos livros.”

(Artigo) Quiero leer un libro. “Eu quero ler um livro.”

Primero vs. Primer

Quem vem primeiro?! Primero (primeiro) é um número ordinal, ou seja, primero, segundo, tercero (primeiro, segundo, terceiro). Primero é usado em vez do seu primero apocopato quando o usa como número ordinal.

Primero, tengo que ir a europa. “Primeiro, preciso de ir à Europa”

Utilizar primário ao utilizá-lo para descrever um substantivo singular, masculino.

El primário país que voy a visitar es España. “O primeiro país que vou visitar é Espanha”

Tercero vs. Tercer

Tercero (terceiro) é também um número ordinal na primeira, segunda, terceira sequência, enquanto tercer é usado como adjetivo diante de um substantivo masculino, singular (regras para primero/primer acima).

Tercero, quiero subir a la Torre Eiffel. “Terceiro, eu quero subir a Torre Eiffel.”

El es el tercer hombre en la fila. Ele é o terceiro homem na linha.

Postrero vs. Postrer

Postrero é da mesma raiz da palavra inglesa posterior, que significa último, normalmente numa série. Segue as mesmas regras que primero/primer e tercero/tercer.

El anotó un punto en los postreros momentos del juego. “Ele marcou um ponto nos últimos momentos do jogo.”

El 31 de diciembre es el postrer día del año. “31 de dezembro é o último dia do ano.”

Nota que no primeiro exemplo, a palavra postrero é usada em sua forma plural, postreros momentos del juego (últimos momentos).

Ciento vs. Cien

Apertem os cintos de segurança para esta viagem gramatical acidentada!

Ciento (cem) usado por si só é um substantivo cardinal, representando o próprio número 100. Ciento também é usado para percentagens (repare no cêntimo em percentagem, do latim centum 100.)

Exemplos de ciento:

Ciento diez. “Cento e dez.”

Hubo un aumento de veinte por ciento en las ventas. “Houve um aumento de 20% nas vendas.”

Cien é uma forma apocalíptica da palavra ciento e é usada em frente dos substantivos, independentemente do sexo.

Ele comprado cien libros (m). “Eu comprei cem livros”.

Ele contado cien personas (f). “Contei cem pessoas.”

O apocope também precede mil, mil e billón (mil, um milhão, e um bilhão), porque são substantivos masculinos.

  • Cien mil. (Cem mil.)
  • Cien milón. (Cem milhões.)
  • Cien millón. (Cem biliões.)

MAS (e tu sabes que havia um mas a chegar) quando usado como pronome, como em “centenas de pessoas”, usarias ciento de em vez de cien. Veja o exemplo abaixo.

Hay cien personas en el auditorio. “Há cem pessoas no auditório.”

Hay cientos de personas en el auditorio. “Há centenas de pessoas no auditório.”

Só se lembra que cien NÃO tem um plural (cienes não existe). Portanto, quando for plural, use cientos.

Malo vs. Mal

Juan es malo. “Juan é mau.”

Mal é a forma apocalíptica de malo, também um adjetivo, que vem antes de um determinado substantivo masculino.

Juan es un mal amigo. “Juan é um mau amigo.”

Mal também pode ser um advérbio, neste caso traduz-se mal, como em mim siento mal.

Estoy mal acostumbrada. “Estou mal acostumado”.

No me gusta Juan – me cae muy mal. “Eu não gosto do Juan. Ele esfrega-me da maneira errada.”

Bueno vs. Buen

Both bueno e buen (bom) seguem as mesmas regras que malo/mal acima.

El ejercicio es bueno para tu salud. “Exercício é bom para a sua saúde.”

>Qué bueno! “Que bom/amoroso!”

¡Qué tengas un buen día! “Tenha um bom dia!”

Santo vs. San

Som santo? Tanto Santo como San significam santo, mas seguem regras gramaticais diferentes. Santo é usado quando se fala de santos no sentido geral sem nomes específicos.

Espero que los santos me bendigan hoy. “Espero que os santos me abençoem hoje”.

Santo também é usado para nomes de santos específicos que começam com Do- ou To-.

Por exemplo:

Santo Domingo ou Santo Tomás.

Para outros nomes de santos, o san apocopate é usado. Você pode reconhecer muitas cidades na Califórnia e em toda a América Latina que seguem este padrão.

San Diego, San Martin, San Juan, San José, etc.

Tanto vs. Tan

Tanto e tan são mais como gêmeos fraternais dos apócopados. Tanto/a é um adjetivo que significa tanto ou tantos, enquanto o tan é um advérbio usado com adjetivos que podem significar tanto, muito, ou como.

Você deve usar tanto/a para descrever em número um substantivo, ou a estrutura de frases tanto + como para tão “tanto como” ou tanto/as + substantivo + como para dizer “tantos ___ como”.

Hay tanta gente en esta fiesta. “Há tanta gente nesta festa”

Nadie llora tanto como ella! “Ninguém chora tanto como ela”.”

Não conozco tantas personas como o Roy! “Não conheci tantas pessoas como o Roy””

Ay love, it hurt me so!

Tan é usado para modificar um adjetivo ou advérbio, e segue o padrão tan + adjetivo para descrever “so ___” ou tan + adjetivo + verbo para descrever “as ___ as…”

Los mangos están tan deliciosos que me los comí todos. “As mangas são tão deliciosas que as comi todas”.”

Los elefantes corren tan rápido como las jirafas. “Os elefantes correm tão rápido como as girafas.”

Cuánto vs. Cuán

Cuánto pode significar quanto, quanto mais, e muito. Similar a outras palavras nesta lista, cuánto normalmente procede substantivos e verbos. Tanto cuánto como cuánto são usados em perguntas e exclamações.

>Cuánto cuesta? “Quanto custa?”

¿Cuántas personas van? “Quantas pessoas vão?”

Cuán traduz mais de perto para “assim” ou “como” em inglês. É usado com advérbios e adjetivos, seguindo a seqüência cuán + adjetivo ou cuán + adjetivo + verbo.

Aqui estão alguns exemplos de cuán em uma frase:

(Pergunta) ¿Cuán difícil es tu problema? “Quão difícil é o teu problema?”

(Exclamação) ¡Cuán grande es tu amor ! “Quão grande é o seu amor!”

No entanto, a realidade é que este apocope é bastante formal para o espanhol falado. Normalmente, você pode substituir o uso do cuán por perguntas usando palavras de pergunta como qué ou cómo. É usado principalmente em poesia e literatura, ou seja, a canção “Cuán Grande Es Tu Amor”.

Para ver como a palavra cuán se tornou obsoleta na vida cotidiana, basta dar uma olhada neste simples exemplo de uma busca no Google com a palavra pergunta “¿Cuán?” abaixo.

Quando você pesquisa ¿Cuán rápido crece el pelo? (quão rápido o cabelo cresce?), você vê que os artigos relacionados que aparecem dão o mesmo inquérito com diferentes palavras de pergunta:

  • ¿Cuánto tarda en crecer el pelo? (Quanto tempo leva para o cabelo crescer?)
  • ¿Qué tan rápido puede crecer el cabello? (Quão rápido o cabelo pode crescer?)
  • ¿Qué velocidad crecer el pelo? (A que velocidade cresce o cabelo?)

Grande vs. Gran

Grande, que significa grande em tamanho, é um adjetivo que aparece depois de um substantivo.

El perro es grande. “O cão é grande”

A sua versão apócopada gran é também um adjetivo usado para enfatizar o quão grande/amazeador/grande é um determinado substantivo, mas que sempre precede o substantivo. Além disso, o substantivo pode ser tanto masculino quanto feminino.

Es una gran idea. “É uma boa ideia.”

Ese perro es un gran problema. “Aquele cão é um grande problema.”

Finally Figured Out Ningún vs. Ninguno? Continue a fortalecer o seu espanhol!

Agora que aprendeu a encurtar os seus adjectivos, está na hora de encurtar as suas lutas de aprendizagem de línguas. Confira hoje Pimsleur para uma lição de espanhol grátis e escolha aprender espanhol castelhano ou latino-americano.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.