Cores em Filipino
itim – preto
puti – branco
pulá – vermelho
dilaw – amarelo
Derivado do seu homólogo espanhol, dilao
asul, bughaw – azul
Asul foi derivado do seu homólogo espanhol, azul, ou talvez do azure, que se originou no persa, adotado pelo francês e depois pelo inglês. Asul é usado para descrever o azul de qualquer coisa, incluindo os céus e os oceanos. Bughaw, no entanto, é quase sempre usado para se referir apenas ao azul dos céus e não do oceano ou de qualquer corpo de água. Bughaw é também a tradução directa filipina de “realeza” ou “real”, como na frase “sangue real” , uma frase que é usada também para se referir a uma pessoa de linhagem real. Na gíria filipina atual, o dugong bughaw pode ser usado para se referir a pessoas privilegiadas como o ultrarich, superintelectuais, e celebridades e personalidades políticas muito famosas.
berde, lunti, luntian – verde
Berde vem do verde espanhol. Lunti é usado para descrever a cor das plantas, por exemplo, Ang dahon ay lunti . Lunti é usado para se referir ao verde de algo grandioso ou não, como paisagens ou folhagem, por exemplo, luntiang bulubundukin , luntiang parang , Ang mga dahon ay luntian . Luntian também significa “esverdeado”, por exemplo, Ang damit mo ay may luntiang mantsa . Compare isto com Ang damit mo ay may berdeng mantsa .
tsokolate, kayumanggi – brown
Tsokolate vem da palavra inglesa chocolate. Em filipino significa tanto a comida como a cor. Quase sempre tsokolate como a cor significa “marrom escuro”. Por exemplo, o tsokolate: Ang buhok ni Lola ay tsokolate . Kayumanggi, por outro lado, quase sempre se refere à cor de pele tipicamente marrom claro ou bronzeado dos filipinos e outros povos da chamada raça malaia. race.
rosas – rosa
Rosas vem da palavra espanhola para a flor rosa. É a palavra filipina tanto para a rosa floral como para a cor rosa. Embora as rosas venham em uma variedade de cores, rosas como a cor estritamente significa rosa, por exemplo Ang paborito kong kulay ay rosas .
dalandan – laranja
Dalandan Dalandan é o nome filipino de Citrus aurantium, ou ‘laranja amarga’, uma certa variedade de frutas cítricas endêmicas nas Filipinas e em outros países do sudeste asiático. Dalandan também se tornou a palavra para a cor laranja. Inicialmente as pessoas diriam “kulay dalandan” para se referir à cor laranja; mas eventualmente, a palavra kulay é descartada, deixando apenas dalandan para se referir também à cor.
abó, ábuhin – cinza
Abó originalmente significava apenas cinzas ou cinzas, mas agora também se refere à cor das cinzas, ou seja, cinza. O ábuhin é “cinzento”. Ambas as palavras são normalmente intercambiáveis. Muitas pessoas ainda usam kulay abó para significar “cinza”; no entanto, esta frase é agora considerada redundante, porque abó pode agora ficar sozinho como uma palavra colorida.
lilà – roxo, violeta
Lilà significa roxo ou violeta e tonalidades relacionadas, por exemplo Pinturahan mo ang dingding ng iyong kuwarto nang lilà . Alguns usam a palavra filipina ube como uma palavra colorida, no entanto, isto é um uso incorreto da palavra. Ube é na verdade a palavra filipina para o vegetal ‘inhame púrpura’. Para ilustrar, vamos tomar por exemplo esta frase: Ang suot niyang pantalon ay kulay ube. Em inglês, isto traduz-se como “The pants she is wearing is the color of purple yam” (As calças que ela veste são da cor do inhame roxo). Portanto, ube na nossa frase de exemplo refere-se ao vegetal. Ele não pode ficar sozinho em uma frase sem prefixá-la com a palavra kulay para significar “violeta ou roxo”
murang kapé – bege
Murang kapé pode ser usado para descrever qualquer coisa que seja de cor bege. Significa literalmente “grãos de café jovens”, mas agora pode ser usado como uma palavra colorida, por exemplo Ang kanyang kotse ay murang kapé . A palavra mura é um homofone que tem pelo menos três significados diferentes comumente usados: 1) barato, de baixo preço ou econômico, por exemplo Ang bigas sa palengke ay mura ; 2) uma palavra maldição, por exemplo Ang ‘anak ka ng puta’ ay isang halimbawa ng mura ; 3) frutas ou vegetais jovens, por exemplo Bumili ka ng murang buko . Além disso, alguns filipinos usam o mura coloquialmente para se referirem a uma “jovem jovem lusciana”.
pilak – prata
Pilak refere-se tanto à prata metálica como à cor prata. É usado também em expressões como pinilakang tabing , que significa “larangan ng pelikula” .