(Zimny) xocóatl…

paź 1, 2021
admin

Trzy słowa związane z jedzeniem w języku Nahuatl (azteckim)

(Zimny) xocóatl…

Zdjęcie 1: podobne w kształcie - i wartości?!

Zdjęcie 1: podobne w kształcie – i wartości?! (Kliknij na obrazek, aby powiększyć)

W czasach azteckich xocóatl znany był, jak wiele terminów meksykańskich, w formie metafory: yollotl, eztli – 'serce i krew’. W rzeczywistości istnieje pewne podobieństwo w kształcie pomiędzy sercem a strąkiem kakao (patrz rys. 1), dla Azteków oba zawierają cenne płyny, a strąk kakao był czasami używany symbolicznie przez Meksykanów do reprezentowania ofiarowanego ludzkiego serca. Ze względu na swoją wartość i zdolność do odurzania się, napój czekoladowy nie był spożywany przez zwykłych ludzi ani przez ubogich w społeczeństwie azteckim (z wyjątkiem żołnierzy – patrz poniżej). W rzeczywistości, jeśli zwykły człowiek napiłby się czekolady, zostałby stracony! Była ona znana jako super odżywcza (była uważana za „zimną” i „ciężką” według starożytnych mezoamerykańskich pojęć) i była dostarczana wojownikom, aby dodać im energii na ich kampanie w terenie.

Zdjęcie 2: Ubijanie czekolady w tradycyjny sposób (choć uczeni uważają, że sama trzepaczka (

Zdjęcie 2: Ubijanie czekolady w tradycyjny sposób (choć uczeni uważają, że sama trzepaczka („molinillo”) jest hiszpańskim importem (Kliknij na obrazek, aby powiększyć)

Znak „x” w xocóatl wymawia się jak angielskie „sh”, a akcent powinien być na środkowym „o”. Jednakże, xocóatl – co oznacza „gorzka woda” – nie było w rzeczywistości aztecką nazwą dla ich oh-social chocolate drink. Pierwotnym słowem w języku Náhuatl było cacáhuatl, połączenie cacahua (od którego pochodzi nasze słowo kakao) i atl (woda lub płyn). xocóatl jest prawdopodobnym wyjaśnieniem pochodzenia najpierw hiszpańskiego słowa czekolada, a następnie naszego słowa „czekolada”, ale jest to tylko jedna z teorii. Inna jest taka, że Hiszpanie wzięli słowo chocol (oznaczające gorący) od Majów i połączyli je z atl z Náhuatl – co również jest całkiem możliwe, ponieważ Europejczycy zetknęli się z napojem najpierw za pośrednictwem Majów, a dopiero potem Azteków. Ale dlaczego mieliby łączyć słowa z dwóch różnych języków? Jedną z teorii jest to, że mogli uniknąć użycia słowa zaczynającego się od caca (co po hiszpańsku oznacza kupę!)…

Pic 3: Czekolada dla Azteków była palcowo-smaczna... Florentine Codex, Księga 6

Pic 3: Czekolada dla Azteków była palce lizać… Florentine Codex, Book 6 (Kliknij na obrazek, aby powiększyć)

Co więcej, wśród Meksykanów istniały różne napoje czekoladowe. Podczas gdy „prawdziwa” była domeną władców i ich świty – która mogła być całkiem liczna: hiszpański żołnierz i kronikarz Bernal Díaz de Castillo napisał, że tylko strażnikom Moctezumy dostarczano codziennie ponad 2000 pojemników z bogatą, pieniącą się czekoladą! – Zwykli ludzie spożywali napój zrobiony z mieszanki zmielonego kakao i nasion kukurydzy (lub innych). We wszystkich przypadkach, smak był dodawany przez chili, wanilię, miód i niektóre kwiaty.
UWAGA: Podążaj za drugim i trzecim linkiem poniżej, aby przeczytać więcej na temat kontrowersji otaczających etymologię (pochodzenie) tego słowa. Ostrzeżenie: to jest KOMPLIKOWANE!

Czekolada leje się w dół…
'Chicolatl nie xocolatl!’
'Mexican X Part III: Dude, Where’s My Xocolate?’
Feedback button

Here’s what others have said:

3 At 12.21am on Tuesday November 3 2020, Max Kaehn wrote:
David Bowles makes the case that the word is in reference to the whisk: https://davidbowles.medium.com/mexican-x-part-iii-dude-wheres-my-xocolate-b7998439b111

Mexicolore odpowiada: Wielkie dzięki za tę doskonałą notatkę i odniesienie. Dodaliśmy link do artykułu Davida Bowlesa, powyżej…
2 At 5.05pm on Friday January 27 2012, gaelitabis wrote:
Lovely picture:
http://2.bp.blogspot.com/_viF9qgqSXac/Sj2ulW1hJ3I/AAAAAAAAAG8/3J7eWJ9di9w/s400/cacao_bean1

1 At 6.17pm on Monday March 24 2008, ana wrote:
I really like the page but maybe you should add a translator from English to Nahuatl

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.