The Language of Music: 19 Phenomenal Bilingual Songs That Connect Us All
Muzyka dwujęzyczna to spełnienie marzeń miłośników języków.
To czysta, radosna celebracja różnorodności świata, który zamieszkujemy.
I, jak się okazuje, jest to całkiem odjazdowe – muzyka dwujęzyczna zaczyna zarówno dominować na listach przebojów, jak i podbijać nasze serca.
Teraz to tylko kwestia czasu, zanim dzieciaki zaczną posługiwać się wieloma językami dla zabawy.
Do tej pory dwujęzyczność była albo faktem (mieszkasz w miejscu, gdzie używa się wielu języków), albo wyjątkowo fascynującym (aczkolwiek nieco frajerskim) talentem.
Bycie dwujęzycznym może być po prostu następnym wielkim trendem, który bierze świat szturmem – i czy nie byłoby to niesamowite?
Odpowiedź brzmi: „tak, byłoby to niesamowite”. A oto dlaczego!
Pobierz: Ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz)
Why Bilingual Songs Are Great for Language Learners
Jest tyle pięknych sposobów, aby na to spojrzeć (a raczej, aby tego posłuchać): Wiele języków jest szanowanych jako formy ekspresji, mosty są połączone, a ludzie z różnych środowisk mogą śpiewać razem do tej samej melodii. Jak to się mówi, języki to nie tylko różne zestawy słów dla tych samych przedmiotów i idei – różne języki to tak naprawdę zupełnie różne sposoby postrzegania świata i wyrażania myśli. Angażując się w muzyczną ekspresję za pomocą wielu języków, dwujęzyczne piosenki są wewnętrznie bardziej zniuansowane niż jednojęzyczne.
Nie wspominając o tym, dwujęzyczne piosenki są potężnymi utworami, które uchwyciły przebłyski dwujęzycznej kultury. Na przykład, muzyka Chicano łączy angielski i hiszpański, aby odzwierciedlić naturalną mieszankę języków występującą w meksykańsko-amerykańskich społecznościach.
Dwujęzyczna muzyka jest również najlepszym przepisem na naukę o dużej mocy. Kiedy muzyka i wiele języków zderzają się ze sobą, twój mózg wpada w nadbieg. Tak wiele złożonych informacji dostaje się do twojego mózgu, że koła zębate automatycznie zaczynają wirować.
Muzyka zwiększa moc mózgu i utrzymanie języka, podczas gdy dwujęzyczność zwiększa twój słuch i uważność. Oznacza to, że im więcej słuchasz muzyki, tym lepiej twój mózg przyswaja język. Im więcej czasu spędzasz, stając się dwujęzycznym i ucząc się języków, tym bardziej Twój mózg staje się podatny na muzykę i inne bodźce. Teraz wyobraź sobie, do czego zdolny jest twój mózg, kiedy karmisz go zarówno językiem jak i muzyką razem!
Jest też oczywista korzyść ze słuchania dwujęzycznych piosenek: To jest zabawa.
Śpiewanie razem z muzyką w podstępny sposób daje nam praktykę nauki języka. Jest to nawet idealne rozwiązanie dla wychowywania dwujęzycznych dzieci, ponieważ będą się one po prostu dobrze bawić, ucząc się przy okazji języków. To samo dotyczy was, dorośli. Jesteście tak zajęci słuchaniem melodii, że nawet nie zdajecie sobie sprawy, że zręcznie zamieniacie się językami.
Opanowanie hiszpańskiego rapu w waszej ulubionej piosence pop dodaje element wyzwania do doświadczenia- a kiedy w końcu opanujecie ten kawałek piosenki, satysfakcja i duma, którą czujecie jest nie do porównania. Jak, jak fajny jesteś?
Jak uczyć się języków z dwujęzycznymi piosenkami
Znajdź piosenki, które łączą języki.
Wiele piosenek używa dwóch (lub więcej) języków jednakowo, przełączając się tam i z powrotem przez cały czas. Są one świetne do treningu mózgu, aby pracować z obu języków na raz. Jasne, możesz sobie powiedzieć, że nie chcesz mówić Denglish (Deutsche + English) lepiej niż czysty niemiecki, ale to może być całkiem cholernie przydatne.
Co jeśli tłumaczysz dla partii niemieckich i angielskich mówców? A co, jeśli kiedyś będziesz musiał tłumaczyć dla swoich anglojęzycznych rodziców i niemieckojęzycznej teściowej, żeby mogli się poznać? Może kiedyś zostaniesz nawet ambasadorem, profesjonalnym tłumaczem lub przewodnikiem wycieczek.
Posłuchaj piosenek z dwiema różnymi wersjami, po jednej dla każdego języka.
Wielu dwujęzycznych artystów nagrywa wiele wersji swoich przebojów. Na przykład, prawdopodobnie kołysałeś się do „Bailando” Enrique Iglesiasa na kanale Top 100 w ciągu ostatniego roku. Cóż, on ma 100% hiszpańską wersję piosenki, która jest prawdopodobnie nawet lepsza.
Spróbuj słuchać obu. Faworyzuj wersję w swoim języku docelowym, dopóki nie opanujesz tych tekstów. Kiedy już będziesz mógł śpiewać perfekcyjnie w swoim języku docelowym, przełącz się na wersję angielską i porównaj i skontrastuj teksty. Jak to zostało zmienione?
Sprawdź okładki w twoim języku docelowym.
Wybierz swoje ulubione angielskie piosenki i poszukaj ich w swoim języku docelowym. Jeśli jest to popularna piosenka, są duże szanse, że na YouTube lub Soundcloud jest słodki cover w twoim języku docelowym.
Zakochałem się po raz pierwszy, gdy usłyszałem japońską wersję „Tomorrow” z Annie. Po raz pierwszy usłyszałem portugalską wersję Seu Jorge z albumu „The Life Aquatic” Davida Bowie? Czysta magia!
Zejdź z remixem.
Przejrzyj Internet szukając ulubionej piosenki zremiksowanej w twoim języku docelowym. Na przykład, czy uczysz się hiszpańskiego, który kocha (lub czerpie winną przyjemność z) Rihannę?
Wtedy wyszukiwanie „Diamonds Spanish remix” zabierze cię do oryginalnego ulubionego utworu RiRi nałożonego na oryginalny rap portorykańskiego artysty. Teraz masz swoją ulubioną piosenkę zmieszaną z czasem nauki hiszpańskiego.
Spróbuj kilka dwujęzycznych piosenek dla dzieci.
Poniższe zasoby są przeznaczone dla dzieci dwujęzycznych, które dorastają ucząc się angielskiego i innego języka. Użyj ich jako miejsca startowego!
- Francuski: Globe Toddlers | Sarah Jordan Angielsko-francuska dwujęzyczna kolekcja | Alaine le Lait-Francuskie piosenki dla dzieci | Songs for Teaching
- Niemiecki: Niemiecki: Dwujęzyczny program muzyczny
- Hiszpański: Sarah Jordan Angielsko-hiszpańska dwujęzyczna kolekcja | Mariana Iranzi
- Chiński: Sarah Jordan Kolekcja dwujęzyczna angielsko-mandaryńska
- Japoński: MamaLisa
Sprawdź piosenki w swoim języku docelowym na FluentU.
Piosenki dwujęzyczne są piękne, ale mogą być rzadsze niż jest to wygodne dla osoby uczącej się języka kochającej melodie.
19 Dwujęzycznych Piosenek, Które Przybliżają Świat
Nareszcie nadszedł czas, aby posłuchać kilku wspaniałych piosenek!
Piosenki, które mam dla Ciebie poniżej są pogrupowane według języków, w których są śpiewane. Zaczniemy od kilku wielojęzycznych utworów muzycznych (śpiewanych w 3+ językach). Potem przejdziemy do kilku angielskich i francuskich piosenek dwujęzycznych, a następnie do piosenek śpiewanych po niemiecku, hiszpańsku, japońsku i więcej.
„L-O-V-E” by Nat King Cole
Języki: Angielski, francuski, niemiecki, hiszpański, włoski, japoński
O czym to wszystko jest: Miłość, oczywiście! Wielojęzyczna, międzynarodowa miłość (nie, nie taka, o której śpiewa Pitbull). Ta piosenka śpiewa ten sam upbeat wiadomość o miłości w sześciu językach.
Nat King Cole akcent jest być może trochę off w niektórych językach, ale dać facetowi przerwę, podczas gdy on stara się szerzyć miłość, dobrze? Tak czy inaczej, to bardzo miłe uczucie widzieć Amerykanina popisującego się swoimi lingwistycznymi umiejętnościami.
Album: „eXtraOrdinary rendition” by Rupa & the April Fishes
Języki: Angielski, francuski, hiszpański, hindi
O co chodzi: Powyższa piosenka, „Une americane a Paris”, jest śpiewana tylko po francusku, ale pochodzi z niezwykle wielojęzycznego „eXtraOrdinary rendition album”, który jest jak jedna długa – czasem udręczona, czasem radosna – pieśń miłości do świata.
Sama piosenka oddaje jedno krótkie doświadczenie głównego wokalisty, Amerykanina o indiańskich korzeniach, podczas pobytu za granicą we Francji. Jeśli podróżowałeś lub mieszkałeś za granicą, nawet jeśli nigdy nie miałeś doświadczenia podobnego do tego, co zostało opowiedziane w tej historii-piosence, prawdopodobnie w jakimś stopniu odniesiesz się do słów piosenki.
Wodniczka tej grupy muzycznej, Rupa, jest przez całe życie wielojęzyczna, jest lekarzem na pół etatu, muzykiem na pół etatu i w ogóle fascynującą istotą ludzką. Jej rodzice pochodzą z Indii, ona sama urodziła się w San Francisco, a cała rodzina przeniosła się do Francji, gdy była jeszcze całkiem młoda. Dorastała więc z piękną mieszanką języków – a także z pewną dezorientacją co do swoich korzeni i tożsamości.
Pomimo, że żadna z piosenek na albumie nie jest dwujęzyczna, możecie kupić cały album i przyjrzeć się wielojęzycznej liście utworów. Kolorowa, uduchowiona muzyka naprawdę potrafi uchwycić wzloty i upadki międzynarodowego życia, które przekracza wszelkie wyobrażalne granice.
„Je Ne Sais Pas Pourquoi” Kylie Minogue
Języki: Francuski i angielski
O co w tym wszystkim chodzi: My, dzieci lat 90-tych, czasami zapominamy, że Kylie była na świecie i tworzyła taneczne kawałki na długo przed naszą erą. Ten późny-’80s pop hit jest upbeat, chwytliwe i cudownie dance-able.
Jestem jamming do tego na moim biurku teraz, więc mówię to z pierwszej ręki doświadczenie. Nie oferuje żadnych skomplikowanych lekcji językowych, ale wbije ci w mózg tytułową francuską frazę na całą wieczność.
„Michelle” The Beatles
Języki: Francuski i angielski
O czym to jest: Mamy tu klasyczną opowieść o międzynarodowej, dwujęzycznej miłości. Paul stara się poderwać swoją francuską kochankę w małym francuskim, który zna, jak ona nie wydaje się znać dużo angielskiego. Jestem gotów się założyć, że znasz tę piosenkę, a francuski jest łatwy do zrozumienia przez sam kontekst.
„Bongo Bong” by Manu Chao
Języki: Francuski i Angielski
O czym to jest: Ta piosenka w humorystyczny sposób przedstawia egzystencję cyganerii Manu. Jest po francusku i angielsku, tak, ale Manu śpiewa w tak wielu językach, że trudno to zliczyć. Z tego co wiem, słyszałam jego piosenki po angielsku, francusku, hiszpańsku, portugalsku i arabsku.
„Don’t Leave Me (Ne Me Quittes Pas)” by Regina Spektor
Języki: Francuski i angielski
O co chodzi: Regina jest znana ze swoich wielojęzycznych tekstów i albumów. Śpiewa po angielsku, francusku, rosyjsku i od czasu do czasu wrzuca łaciński wers lub dwa. Jeśli kochałeś tę piosenkę, a następnie sprawdź „Après Moi”, który również ma zarówno francuski i angielski lyrics.
„If That’s What It Takes / Por Que Tu M’aimes Encore” przez Celine Dion
Języki: Francuski i Angielski
O czym to wszystko jest: Wszystko kręci się wokół Celine, naturalnie. Ta diva wyrywa dla Was swoje serce w dwóch językach. Podczas gdy ona zazwyczaj ma dwie wersje osobno, ten mash up jest idealny dla uczących się języków i fanów dwujęzycznej muzyki.
„Mentirosa” by Mellow Man Ace
Języki: Hiszpański i Angielski
O czym to jest: Teledysk do tej hip-hopowej piosenki Chicano wyświetla angielskie tłumaczenia obok wszystkich tekstów śpiewanych po hiszpańsku. To prawie tak, jakby chcieli, aby osoby nie posługujące się językiem hiszpańskim miały dostęp do ich muzyki – wykorzystajmy to!
„Stand By Me” by Prince Royce
Języki: Hiszpański i Angielski
O co chodzi: Niewątpliwie słyszałeś oryginalny hit R&B „Stand By Me” autorstwa Ben E. Kinga. Cóż, jest to hiszpańskojęzyczna wersja nowojorskiego Króla Bachaty i ma w sobie tyle samo duszy. Za pierwszym razem może wydawać się trudne do odgadnięcia, kiedy będzie przełączał się z hiszpańskiego na angielski i odwrotnie, ale po kilku odsłuchach jestem gotów założyć się, że będziesz śpiewał razem z nim.
Ta piosenka wzięła Amerykę Łacińską szturmem, kiedy została wydana po raz pierwszy – nie mogłeś wyjść z domu, nie słysząc jej gdzieś. Umieść ją na ciągłym odtwarzaniu w swoim domu, aż opanujesz hiszpański!
„Promise” by Usher feat. Romeo Santos
Języki: Hiszpański i Angielski
O co chodzi: Nigdy nie spodziewałbyś się Usher rozwijać się w piosence bachata, ale dwa miejskie crooners znaleźć wiele wspólnego gruntu, jak błagają swoich kochanków, aby pozostać z nimi. Jest to również zabawne, aby usłyszeć każdy artysta wtyczki siebie, jak Usher szepcze swoje imię wielokrotnie w tle i Romeo wskakuje z prawie podprogowym „escucha las palabras … de Romeo” (słuchać słów … z Romeo). Dam im przepustkę, ponieważ piosenka jest po prostu tak urocza do słuchania i wszystkie tańce w wideo są tak przyjemne do oglądania.
„Latinoamérica” by Calle 13
Języki: Portugalski, Hiszpański
O czym to wszystko jest: Wow. Po prostu, wow. Calle 13 to eklektyczny portorykański zespół, który włącza do swoich piosenek praktycznie wszystkie style muzyki latynoskiej, wszystko od reggaetonu po salsę, cumbię i bossa novę. Skaczą, rapują, potępiają żądne władzy rządy i plują rymami na każdy poważny problem społeczny pod słońcem. Calle 13 śpiewają o tym, co to znaczy być Latynosem – i co musisz znosić i przeciwstawić się temu, że się tam urodziłeś. Podczas gdy piosenka uderza nas społecznymi, kulturowymi, politycznymi i ekonomicznymi problemami tego wpływowego regionu świata, daje nam również nadzieję w siłę ludzi, którzy się w nim urodzili.
To wszystko kulminuje w końcowych wersach piosenki, kiedy grupa wielokrotnie śpiewa o tym, że nikt nie może kupić lub kontrolować słońca, wiatru, deszczu – musimy kochać i szanować naturalne środowisko, w którym żyjemy, bo inaczej żaden człowiek nie może być wolny.
„Ilusion” Julieta Venegas feat. Marisa Monte
Języki: Hiszpański i Portugalski
O czym to jest: Ten uroczy duet to melodyjna kraina marzeń, która z pewnością Cię oczaruje. Julieta Venegas sama dorastała dwujęzycznie w języku hiszpańskim i angielskim, ale zauważa, że „czuje” po hiszpańsku. To z pewnością przejawia się w jej hiszpańskojęzycznych występach muzycznych.
Kochałeś to? Spróbujcie innej hiszpańsko-portugalskiej piosenki Juliety z udziałem Lenine (wielki szycha w brazylijskiej muzyce): „Miedo”. W tej piosence hiszpański i portugalski są właściwie nałożone na siebie, co nadaje jej fascynującą, teksturową jakość. Posłuchajcie jak akcenty łączą się, mieszają i zaprzeczają sobie nawzajem podczas refrenu. Fajna sprawa!
„We Are One (Ole Ola)” by Pitbull
Języki: Angielski, hiszpański i portugalski
O co w tym wszystkim chodzi: Ach, zostawić to tylko do Pucharu Świata, aby zjednoczyć nas w piosence! Ta piosenka jest uosobieniem tego, do czego dąży muzyka wielojęzyczna. Nawet jeśli nie uważasz jej za muzyczne arcydzieło, pomyśl tylko o liczbie osób, które miały styczność z tą piosenką na całym świecie.
Wszyscy mieli oczy i uszy wlepione w rozgrywki, w każdej części świata, a ta piosenka podróżowała po całym świecie jako oficjalna piosenka ostatnich Mistrzostw Świata. Niosła ducha rozgrywek w języku angielskim, hiszpańskim i portugalskim, zjednoczonych jako jeden, aby szerzyć przesłanie ekscytacji, dumy narodowej i współpracy międzynarodowej.
„Somos Sur” Ana Tijoux featuring Shadia Mansour
Języki: Hiszpański i Arabski
O co w tym wszystkim chodzi: O. mój. Boże. Jeśli nie słyszałeś o jednej (lub obu) z tych kickass damskich raperek, to czeka cię niesamowita uczta. Uderzający beat, dzikie, bombastyczne dźwięki, kakofonia instrumentów z całego świata – i dwie wkurzone, wielojęzyczne, rewolucyjne działaczki społeczne, które przemawiają w imieniu pozbawionych głosu ludzi w ich rodzimych regionach.
Podczas swojej „radosnej tanecznej rebelii” wykrzykują listę narodów zbyt często ignorowanych, podważanych i uciskanych przez „imperium” krajów, które je skolonizowały. Czy zgadzasz się z ich stwierdzeniami, czy nie, musisz przyznać – szaleją na gorącym bicie.
Ana Tijoux rapuje o politycznej sprawiedliwości i rewolucyjnych ideałach zarówno po hiszpańsku, jak i francusku, urodzona we Francji w rodzinie chilijskich rodziców, którzy wyjechali w traumatycznym czasie przewrotu w historii ich kraju. Shadia Mansour jest brytyjską palestyńską boginią rapu. Enough said?
„Stirb Nicht Vor Mir (Don’t Die Before I Do)” by Rammstein feat. Sharleen Spiteri
Języki: Niemiecki i Angielski
O co chodzi: Rammstein jest jednym z tych rzadkich zespołów, które potrafią przekazać swoje przesłanie za pomocą samego dźwięku. Brzmienie brzęczących gitar i głęboko dudniący głos pozostają niezmienne, podobnie jak mroczne, ponure, chorobliwe i często brutalne teksty zespołu – ale znajdziesz wiele różnorodności w językach, których używają. Ten używa niemieckiego i angielskiego, ale inne łączą niemiecki z hiszpańskim, rosyjskim lub francuskim.
„99 Luftballons” Goldfinger
Języki: Niemiecki i Angielski
O co chodzi: Wszyscy ją znamy, wszyscy ją kochamy – dam wam chwilę, kiedy będziecie odtwarzać (po raz 1 000 000) tę antywojenną piosenkę, która wprowadziła niemiecką muzykę w modę lat 80-tych. Ta angielska wersja jest faworytem punk rocka, ale pamiętajcie, że Nena, artystka stojąca za oryginalną niemiecką piosenką, nigdy nie lubiła angielskich tłumaczeń.
Na wypadek, gdybyście nigdy nie słyszeli fabuły tej pomysłowej piosenki, ilustruje ona efekt wojennej paranoi poprzez opowiedzenie pewnej historii: 99 balonów unosi się delikatnie w niebo, a narody dzielące przestrzeń powietrzną angażują się w 99-letnią wojnę po tym, jak nie udaje im się prawidłowo zidentyfikować ich jako nieszkodliwych obiektów. Oops.
„Picture This” by Kero Kero Bonito
Języki: Japoński i angielski
O co chodzi: Jest to jeden z najbardziej niedawno wydanych utworów na całej liście, więc może nie być zaskoczeniem, że chodzi o selfies i umieszczanie ich na portalach społecznościowych. Jest to dziwnie uniwersalny pomysł teraz, prawda?
Miękki japoński „rap” w środku piosenki wprowadza wiele przydatnych, powszechnych japońskich zwrotów jasno i czysto. Jeśli słuchasz tej piosenki (i innych ich wydań) tak obsesyjnie jak ja, na pewno wyłapiesz kilka rzeczy.
18. „Sumahama” by The Beach Boys
Języki: Japoński i angielski
O co chodzi: Czy wiedzieliście, że The Beach Boys śpiewali coś po japońsku? Cóż, oni to zrobili. Jest to powolna, melodyjna, poetycka piosenka o miłości i stracie w Japonii, warta posłuchania w deszczowy dzień.
„Party Poison” by My Chemical Romance
Języki: Japoński i Angielski
O czym to jest: Musiałam cię obudzić po tej ostatniej piosence. Przechodzimy tutaj z romantyzmu do agresji na pełnej prędkości. Podczas gdy My Chemical Romance krzyczy o imprezach, parkietach i ciemności (wiecie, wszystko to, co zwykle), japońska dziewczyna głośno zachęca słuchaczy do przyłączenia się do imprezowego szaleństwa.
Na tym kończy się nasza dwujęzyczna muzyczna podróż na dziś!
Zostawiam was z kilkoma wspaniałymi miejscami do rozpoczęcia, jeśli chcecie dalej szukać więcej tego samego.
Kiedy to zaczynałam, chciałam podzielić się wszystkimi moimi ulubionymi piosenkami z całego świata. Ale nie można słuchać tak wiele potężnej muzyki bez rozpoczęcia kopać trochę głębiej.
Jeden wielki wniosek z całej tej muzyki-boasting tematy i gatunki tak różne, jak jego języków-wydaje się być, że wszyscy mamy więcej wspólnego niż myślimy, że robimy.
Niezależnie od tego, skąd pochodzimy, uwielbiamy grać na rockowo, uwielbiamy groove, uwielbiamy śpiewać o utraconych miłościach, uwielbiamy tańczyć, uwielbiamy krzyczeć na najwyższych obrotach naszych płuc.
Czasami wystarczy świetny beat, aby przełamać nasze granice.
Pobierz: Ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby uzyskać kopię. (Pobierz)
And One More Thing…
Jeśli podoba Ci się pomysł uczenia się w swoim własnym czasie z wygodnego urządzenia inteligentnego z autentyczną zawartością językową, pokochasz FluentU.
Z FluentU, nauczysz się prawdziwych języków – takich jakimi posługują się rodzimi użytkownicy. FluentU posiada szeroką gamę filmów, jak możesz zobaczyć tutaj:
FluentU posiada interaktywne napisy, które pozwalają na dotknięcie dowolnego słowa, aby zobaczyć obraz, definicję, dźwięk i przydatne przykłady. Teraz zawartość w języku ojczystym jest w zasięgu ręki dzięki interaktywnym transkrypcjom.
Nie złapałeś czegoś? Wróć i posłuchaj jeszcze raz. Umknęło Ci jakieś słowo? Najedź myszką na napisy, aby natychmiast zobaczyć definicje.
Możesz nauczyć się całego słownictwa w każdym filmie dzięki „trybowi nauki” FluentU. Przesuń palcem w lewo lub w prawo, aby zobaczyć więcej przykładów dla słowa, którego się uczysz.
A FluentU zawsze śledzi słownictwo, którego się uczysz. Daje Ci dodatkowe ćwiczenia z trudnymi słowami – i przypomina Ci, kiedy nadszedł czas, aby sprawdzić, czego się nauczyłeś. Otrzymujesz naprawdę spersonalizowane doświadczenie.
Zacznij korzystać z witryny FluentU na swoim komputerze lub tablecie albo, jeszcze lepiej, pobierz aplikację FluentU ze sklepu iTunes lub Google Play.
Jeśli podobał ci się ten post, coś mi mówi, że pokochasz FluentU, najlepszy sposób nauki języków z prawdziwymi filmami wideo.
Zapisz się za darmo!