Learn How to Talk About Your Family in Cantonese
Although English is widely spoken in Hong Kong, learning how to describe your family in Cantonese will be of great benefit to you. Nie tylko pomoże Ci to lepiej zrozumieć lokalną kulturę, ale może również ułatwić komunikację z mieszkańcami i okazać szacunek, szczególnie biorąc pod uwagę, że rodzina jest tutaj silną instytucją.
Chcesz dowiedzieć się więcej o rodzinach Hongkongu w ogóle i zapoznać się z podstawowymi kantońskimi wyrażeniami rodzinnymi? Czytaj dalej i pozwól, aby CantoneseClass101.com pomogła Ci!
W tym artykule, przejdziemy przez istotne informacje, w tym tytuły rodzinne w kantońskim, kantońskie słowa rodzinne, jak powiedzieć rodzina w kantońskim, i relacje rodzinne w kantońskim.
Do czasu kiedy skończysz z tym artykułem, będziesz o wiele bardziej poinformowany o znaczeniu rodziny w kantońskim, i będziesz mówił rzeczy takie jak „babcia” w kantońskim jakby to było nic!
Ale najpierw…
Table of Contents
- Czym jest rodzina w kulturze kantońskiej?
- Terminy dla członków rodziny w kantońskim
- Więcej terminów rodzinnych w kantońskim: Terms for Relatives
- Terms for Family Members as a Married Person
- Endearment Terms for the Family in Cantonese
- Simple Sentences to Talk About Family in Cantonese
- How CantoneseClass101.com Can Help You Learn More Cantonese
What is Family in Cantonese Culture?
Even though many locals have adopted Western ways of living, Chinese concepts like „family solidarity” and „family glory” are still prevalent. Jest to również powszechne dla dorosłych, aby żyć z rodziną lub rodzicami, częściowo ze względu na niebotyczne ceny nieruchomości i czynszu, jak również silny nacisk na więzi rodzinnej w Hongkongu.
Wielu Hongkongczyków żyje w rodzinach nuklearnych, zwykle tylko z jednym lub dwojgiem dzieci, ponieważ większość przestrzeni życiowych w Hongkongu są małe. Tradycyjną rolą matki jest opieka nad rodziną, choć wielu Hongkongczyków decyduje się zatrudnić pomoc domową do wykonywania obowiązków domowych, tak aby matka mogła pracować w pełnym wymiarze godzin.
Wiek określa starszeństwo w rodzinie. Oczekuje się, że wszyscy będą szanować swoich starszych zgodnie z synowską pobożnością, cnotą głęboko zakorzenioną w wielu krajach Azji Południowo-Wschodniej. Hongkończycy zazwyczaj czczą swoich przodków co najmniej dwa razy w roku, co wynika z przekonania, że dzieci są wiecznie zadłużone u swoich rodziców. Ten szacunek dla starszeństwa można również zaobserwować poprzez język; na przykład, „brat” jest dalej klasyfikowany jako „starszy brat” i „młodszy brat.”
Terminy dla członków rodziny w języku kantońskim
W przeciwieństwie do języka angielskiego, istnieją bardzo specyficzne terminy w języku kantońskim w odniesieniu do członków rodziny. Na przykład, „dziadek” jest dalej podzielone, aby opisać, czy jeden mówi o dziadka na ojcowskiej lub matczynej stronie. „Siostra” jest dalej podzielona w zależności od wieku. Sprawdź szczegółowe drzewo genealogiczne w języku kantońskim poniżej!
# | Znaki chińskie | Romanizacja | Znaczenie |
---|---|---|---|
1 | 家庭 | gaa1 ting4 | Rodzina |
2 | 父母 | fu6 mou5 | Rodzice |
3 | 父親 | fu6 can1 | Ojciec (formalny – zazwyczaj występuje tylko w mowie) |
4 | 爸爸 | baa4 baa1 | Ojciec (mniej formalne – dotyczy zarówno pisania i mówienia) |
5 | 母親 | mou5 can1 | Matka (formalne – zazwyczaj występuje tylko pojawia się w mowie) |
6 | 媽媽 | maa4 maa1 | Matka (mniej formalne – stosuje się zarówno do pisania, jak i mówienia) |
7 | 孩子 | haai4 zi2 | Dzieci (formalne – zwykle występuje (formalne – zazwyczaj występuje tylko w piśmie) |
8 | 小朋友 | siu2 pang4 jau5 | Dzieci (mniej formalne – występuje zarówno w piśmie jak i w mowie) (mniej formalne – dotyczy zarówno pisania, jak i mówienia) |
9 | 仔女 | zai2 neoi2 | Dzieci (mniej formalne – dotyczy zarówno pisania, jak i mówienia) |
10 | 仔 | zai2 | Syn |
11 | 女 | neoi2 | Córka |
12 | . 兄弟姊妹 | hing1 dai6 zi2 mui6 | Rodzeństwo |
13 | 哥哥 | go4 go1 | starszy brat |
14 | 弟弟 | dai4 dai2 | młodszy brat |
15 | 姐姐 | ze4 ze1 | starsza siostra |
16 | 妹妹 | mui4 mui2 | Młodsza siostra |
17 | 爺爺 | je4 je2 | Dziadek (ojciec ojca) |
18 | 公公 | gung4 gung1 | Dziadek (ojciec matki); wymienne z #19 |
19 | 外公 | ngoi6 gung1 | dziadek (ojciec matki); wymienne z #18 |
20 | 嫲嫲 | maa4 maa4 | babcia (matka ojca) |
21 | 婆婆 | po4 po2 | Babcia (matka matki); Wymienna z #22 |
22 | 外婆 | ngoi6 po4 | Babcia (matka matki); wymienne z #21 |
23 | 孫仔 | syun1 zai2 | wnuk (syn syna) |
24 | 外孫 | ngoi6 syun1 | wnuk (syn córki) |
25 | 孫女 | syun1 neoi2 | wnuczka (córka syna) |
26 | 外孫女 | ngoi6 syun1 neoi2 | Wnuczka (córka córki) |
Więcej określeń rodzinnych w języku kantońskim: Terms for Relatives
# | chińskie znaki | Romanizacja | Znaczenie | ||
---|---|---|---|---|---|
1 | 伯父 | baak3 fu6 | Wujek (starszy brat ojca) | ||
2 | 叔父 | suk1 fu6 | wujek (młodszy brat ojca) | ||
3 | 姑丈 | gu1 zoeng2 | wujek (mąż siostry ojca) | ||
4 | 舅父 | kau5 fu2 | wujek (brat matki) | ||
5 | 姨丈 | ji4 zoeng2 | wujek (mąż siostry matki) | ||
6 | . 叔叔 | suk1 suk1 | wujek (generał) | ||
7 | 姑媽 | gu1 maa1 | ciotka (starsza siostra ojca) | ||
8 | 姑姐 | gu1 ze1 | ciotka (młodsza siostra ojca) | ||
9 | 伯娘 | baak3 noeng4 | Ciotka (żona starszego brata ojca) | ||
10 | 阿嬸 | aa3 sam2 | Ciotka (żona młodszego brata ojca) | ||
11 | . | 姨媽 | ji4 maa1 | ciotka (starsza siostra matki) | |
12 | 阿姨 | aa3 ji1 | ciotka (młodsza siostra matki) | ||
13 | 舅母 | kau5 mou5 | ciotka (żona brata matki) | ||
14 | 姨姨 | ji1 ji1 | ciotka (ogólnie) | ||
15 | 堂阿哥 | tong4 aa3 go1 | Starszy kuzyn płci męskiej (ze strony ojca) | ||
16 | . | 堂細佬 | tong4 sai3 lou2 | Młodszy kuzyn męski (ze strony ojca) | |
17 | 堂家姐 | tong4 gaa1 ze1 | Starszy kuzyn płci żeńskiej (ze strony ojca) | Starszy kuzyn płci żeńskiej (ze strony | |
18 | 堂細妹 | tong4 sai3 mui2 | Młodsza kuzynka kuzyn (ze strony ojca) | ||
19 | 表哥 | biu2 go1 | Starszy męski kuzyn (ze strony matki) | ||
20 | 表弟 | biu2 dai2 | Młodszy kuzyn męski (ze strony matki) | ||
21 | 表姐 | biu2 ze2 | Starsza kuzynka (ze strony matki) | ||
22 | 表妹 | biu2 mui2 | Młodsza kuzynka (od strony matki) | ||
23 | 侄 | . zat6 | Bratanek (syn brata) | ||
24 | 外甥 | ngoi6 saang1 | Bratanek (syn siostry) | ||
25 | 侄女 | zat6 neoi2 | siostrzenica (córka brata) | ||
26 | 外甥女 | ngoi6 saang1 neoi2 | Siostrzenica (córka siostry) |
Terminy dla członków rodziny jako osoby zamężnej
# | Chińskie znaki | Romanizacja | Znaczenie | ||
---|---|---|---|---|---|
1 | 配偶 | pui3 ngau5 | Małżonek | ||
2 | 先生 | sin1 saang1 | Mąż; wymiennie z #3 | ||
3 | 丈夫 | zoeng6 fu1 | Mąż; wymiennie z #2 | ||
4 | 太太 | taai3 taai2 | Żona; wymiennie z #5 | ||
5 | 妻子 | cai1 zi2 | Żona; prawo (ojciec męża) | ||
7 | 外父 | ngoi6 fu2 | Ojciec w-prawo (ojciec żony) | ||
8 | 奶奶 | naai4 naai2 | Matka w – prawo (matka męża) | matka w – prawoprawo (matka męża) | |
9 | 外母 | ngoi6 mou2 | matka-w-prawa (matka żony) | ||
10 | 姐夫 | ze2 fu1 | Brother-in-prawo (mąż starszej siostry) | ||
11 | 妹夫 | mui6 fu1 | Brother-in-prawo (mąż młodszej siostry) | ||
12 | 大舅 | daai6 kau5 | Brat-teść (starszy brat męża) | ||
13 | 舅仔 | kau5 zai2 | brat-szwagier (młodszy brat męża) | ||
14 | 大伯 | daai6 baak3 | szwagier-prawo (starszy brat żony) | ||
15 | 叔仔 | suk1 zai2 | brat w-(młodszy brat żony) | ||
16 | 阿嫂 | aa3 sou2 | siostra w prawie (starszy brat żony) | siostra w prawieprawa (żona starszego brata) | |
17 | 弟婦 | dai6 fu5 | Siostra w-prawa (żona młodszego brata) | ||
18 | 姑奶 | gu1 naai1 | Siostra-w-prawa (starsza siostra męża) | ||
19 | 姑仔 | gu1 zai2 | Siostra-w-prawa (młodsza siostra męża) | ||
20 | 大姨 | daai6 ji1 | Siostra-w-prawa (starsza siostra żony) | ||
21 | 姨仔 | ji1 zai2 | Siostra-w- prawie (młodsza siostra żony) | Siostra-w- prawie.prawo (młodsza siostra żony) | |
22 | 女婿 | neoi5 sai3 | Son-teściowa | ||
23 | 新抱 | san1 pou5 | córka-prawo |
Określenia dla rodziny w języku kantońskim
# | Znaki chińskie | . Romanizacja | Znaczenie |
---|---|---|---|
1 | 阿爸 | aa3 baa4 | Ojciec |
2 | 爹地 | de1 di4 | Ojciec |
3 | 老豆 | lou5 dau6 | Ojciec |
4 | 阿媽 | aa3 maa1 | Matka |
5 | 媽咪 | maa1 mi4 | Matka |
6 | 老母 | lou5 mou2 | Matka |
7 | 大佬 | daai6 lou2 | Starszy brat |
8 | 細佬 | . sai3 lou2 | Młodszy brat |
9 | 家姐 | gaa1 ze1 | Starsza siostra |
10 | . 細妹 | sai3 mui2 | Młodsza siostra |
11 | 老公 | lou5 gung1 | Mąż |
12 | 老婆 | lou5 po4 | Żona |
Simple Sentences to Talk About Family in Cantonese
1-. 我係你爸爸
Romanizacja: ngo5 hai6 nei5 baa4 baa1
Znaczenie: Jestem twoim ojcem.
Dodatkowe uwagi:
係 (hai6) jest czasownikiem o wielu różnych funkcjach i często tłumaczy się jako „być”. Jednak przede wszystkim używamy 係 (hai6) do wyrażenia, że jeden rzeczownik jest równoważny innemu, jak w zdaniu 我係你爸爸 (ngo5 hai6 nei5 baa4 baa1). W prostym zdaniu z użyciem 係 (hai6) znaczenie rzeczownika po 係 (hai6) jest z reguły bardziej ogólne niż rzeczownika przed 係 (hai6). Tylko wtedy, gdy oba rzeczowniki są równie konkretne, mogą być zamieniane.
2- 呢個係我爸爸
Romanizacja: ni1 go3 hai6 ngo5 baa4 baa1
Znaczenie: To jest mój ojciec.
3- 嗰個係佢家姐
Romanizacja: go2 go3 hai6 keoi5 gaa1 ze1
Znaczenie: To jest jej starsza siostra.
4- 邊個係你妹夫?
Romanizacja: bin1 go3 hai6 nei5 mui6 fu1
Znaczenie: Kto jest bratem twojej młodszej siostry?
5- 我哋係老公老婆
Romanizacja: ngo5 dei2 hai6 lou5 gung1 lou5 po4
Znaczenie: Jesteśmy mężem i żoną.
6- 佢係我大佬
Romanizacja: keoi5 hai6 ngo5 daai6 lou2
Znaczenie: On jest moim starszym bratem.
7- 我侄女伊利沙伯
Romanizacja: ngo5 zat6 neoi2 ji1 lei6 saa1 baak3
Znaczenie: Moja siostrzenica Elizabeth.
8- 邊個係達西嘅爸爸?
Romanizacja: bin1 go3 hai6 daat6 sai1 ge3 baa4 baa1
Znaczenie: Kto jest ojcem Darcy’ego?
9- 我妹妹去咗英國留學
Romanizacja: ngo5 mui4 mui2 heoi3 zo2 jing1 gwok3 lau4 hok6.
Znaczenie: Moja młodsza siostra pojechała do Anglii studiować za granicą.
10- 佢係奧斯汀嘅細佬
Romanizacja: keoi5 hai6 ou3 si1 ting1 ge3 sai3 lou2
Znaczenie: On jest bratem Austina.
11- 我係溫特沃斯嘅老婆
Romanizacja: ngo5 hai6 wan1 dak6 juk1 si1 ge3 lou5 po4
Znaczenie: Jestem żoną Wentwortha.
12- 安妮係我嘅表妹
Romanizacja: on1 nei4 hai6 ngo5 biu2 mui2
Znaczenie: Ania jest moją „młodszą kuzynką” (ze strony matki).
How CantoneseClass101.com Can Help You Learn More Cantonese
Chcesz podnieść poziom swojego kantońskiego i nauczyć się więcej kantońskich zwrotów? Nie martw się. Z CantoneseClass101.com, możesz mieć swoją codzienną dawkę kantońskiego kiedykolwiek i gdziekolwiek chcesz, poprzez aplikacje mobilne, oprogramowanie desktopowe i naszej stronie internetowej. Oferujemy zabawne, wciągające i skuteczne lekcje na temat różnych aspektów języka i kultury kantońskiej.
Do tej pory dostarczyliśmy ponad 750 000 000 lekcji tysiącom zadowolonych studentów z całego świata. Możesz nauczyć się kantońskiego z ponad 1060 audio i wideo lekcji dostarczonych przez naszych kompetentnych i energicznych gospodarzy, szczegółowe notatki PDF lekcji, obfitość słownictwa narzędzia do nauki, spaced repetition flashcards, i żywa społeczność do dyskusji lekcje z innymi uczniami. Na co czekasz? Pobierz nasze lekcje, ciesz się naszymi plikami audio i wideo, i zacznij uczyć się już teraz!
I pamiętaj, że jeśli wolisz naukę jeden na jeden i chcesz jeszcze bardziej przyspieszyć swoją naukę kantońskiego, możesz skorzystać z naszego programu MyTeacher!