The Language of Music: 19 Phenomenal Bilingual Songs That Connect Us All
Talige muziek is de droom van de taalliefhebber die uitkomt.
Het is een pure, vreugdevolle viering van de diverse wereld waarin we leven.
En, zo blijkt, het is pretty freaking cool- Tweetalige muziek begint zowel de hitlijsten te domineren als onze harten te veroveren.
Nu is het slechts een kwestie van tijd voordat kinderen voor de kick meerdere talen gaan rocken.
Tot nu toe was tweetaligheid ofwel een feit van het leven (je woont op een plek waar meerdere talen worden gebruikt) of een uniek fascinerend (zij het ietwat sullig) talent.
Tweetalig zijn zou wel eens de volgende grote trend kunnen zijn die de wereld stormenderhand overneemt, en zou dat niet geweldig zijn?
Het antwoord is “ja, dat zou geweldig zijn.” En hier is waarom!
Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die je overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
Waarom tweetalige liedjes geweldig zijn voor taalleerders
Er zijn gewoon zoveel mooie manieren om ernaar te kijken (of, beter gezegd, ernaar te luisteren): Meerdere talen worden gerespecteerd als uitdrukkingsvormen, bruggen worden verbonden en mensen met verschillende achtergronden kunnen meezingen op hetzelfde deuntje. Zoals men zegt, zijn talen niet alleen verschillende woordenreeksen voor dezelfde voorwerpen en ideeën – verschillende talen zijn in feite totaal verschillende manieren om de wereld te zien en gedachten uit te drukken. Door zich in meerdere talen muzikaal uit te drukken, zijn tweetalige songs intrinsiek genuanceerder dan eentalige songs.
Niet te vergeten, tweetalige songs zijn krachtige stukken die een glimp opvangen van de tweetalige cultuur. Chicano-muziek mengt bijvoorbeeld Engels en Spaans om de natuurlijke mix van talen in Mexicaans-Amerikaanse gemeenschappen te weerspiegelen.
Talige muziek is ook het beste recept voor krachtig leren. Wanneer muziek en meerdere talen botsen, gaan je hersenen in overdrive. Er komt zoveel complexe informatie je hersenen binnen dat de versnellingen automatisch gaan draaien.
Muziek stimuleert de hersencapaciteit en het taalbehoud, terwijl tweetaligheid je gehoor en oplettendheid stimuleert. Dat betekent dat hoe meer muziek je beluistert, hoe beter je hersenen taal opnemen. Hoe meer tijd je besteedt aan tweetaligheid en het leren van talen van binnen en van buiten, hoe ontvankelijker je hersenen worden voor muziek en andere input. Stel je nu eens voor waartoe je hersenen in staat zijn als je ze zowel taal als muziek tezamen geeft!
Dan is er nog het duidelijke voordeel van het luisteren naar tweetalige liedjes: Het is leuk.
Muziek luisteren geeft ons stiekem de mogelijkheid om te oefenen met het leren van talen. Het is zelfs ideaal voor het opvoeden van tweetalige kinderen, omdat ze gewoon plezier hebben terwijl ze talen leren. Hetzelfde geldt voor jullie, volwassenen. Je bent zo druk bezig met het liedje mee te jammen dat je niet eens doorhebt dat je behendig van de ene taal naar de andere switcht.
Het beheersen van het Spaanse rapintermezzo in je favoriete popsong voegt een element van uitdaging toe aan de ervaring, en wanneer je dat stukje van het liedje eindelijk onder de knie hebt, is de voldoening en trots die je voelt ongeëvenaard. Hoe cool ben je dan?
Hoe leer je talen met tweetalige liedjes
Zoek liedjes die talen vermengen.
Vele liedjes gebruiken twee (of meer) talen in gelijke mate, waarbij ze heen en weer schakelen. Deze zijn ideaal om uw hersenen te trainen met beide talen tegelijk te werken. Je kunt wel tegen jezelf zeggen dat je Denglish (Duits + Engels) niet beter wilt spreken dan puur Duits, maar het kan behoorlijk nuttig zijn.
Wat als je vertaalt voor een gezelschap van Duits- en Engelstaligen? Wat als je op een dag moet vertalen voor je Engelssprekende ouders en je Duitssprekende schoonmoeder, zodat ze elkaar kunnen leren kennen? Misschien word je op een dag wel ambassadeur, professioneel vertaler of reisleider.
Luister naar liedjes met twee verschillende versies, één voor elke gebruikte taal.
Veel tweetalige artiesten nemen meerdere versies van hun hitnummers op. Zo heb je het afgelopen jaar waarschijnlijk meegedeind met Enrique Iglesias’ “Bailando” op het Top 100-kanaal. Welnu, hij heeft een 100% Spaanse versie van het nummer die aantoonbaar nog beter is.
Probeer naar beide te luisteren. Geef de voorkeur aan de versie in je doeltaal totdat je de teksten onder de knie hebt. Als je eenmaal perfect kunt meezingen in je doeltaal, schakel dan over naar de Engelse versie en vergelijk en contrasteer de teksten. Hoe is het veranderd?
Kijk naar covers in je doeltaal.
Neem uw favoriete Engelse liedjes en zoek ze op in uw doeltaal. Als het een populair nummer is, is de kans groot dat er een mooie cover op YouTube of Soundcloud staat in je doeltaal.
Ik werd verliefd toen ik deze Japanse uitvoering van “Tomorrow” van Annie voor het eerst hoorde. De eerste keer dat ik Seu Jorge’s Portugese versie hoorde van “The Life Aquatic” van David Bowie? Pure magie!
Neer met de remix.
Verken het internet door te zoeken naar je favoriete nummer dat in je doeltaal is geremixt. Leer je bijvoorbeeld Spaans en ben je dol op (of heb je een guilty pleasure van) Rihanna?
Zoek je dan op “Diamonds Spanish remix”, dan kom je bij de originele RiRi-favoriet, overgoten met de originele rap van een Puerto Ricaanse artiest. Nu krijg je je favoriete liedje gemixt met wat Spaanse leertijd.
Probeer wat tweetalige liedjes voor kinderen.
De volgende bronnen zijn ontworpen voor tweetalige kinderen die opgroeien terwijl ze Engels en een andere taal leren. Gebruik ze als uitgangspunt!
- Frans: Globe Toddlers | Sarah Jordan Engels-Franse tweetalige collectie | Alaine le Lait-French Songs for Kids | Songs for Teaching
- Duits: Een tweetalig muziekprogramma
- Spaans: Sarah Jordan Engels-Spaans tweetalige collectie | Mariana Iranzi
- Chinees: Sarah Jordan Engels-Mandarijn tweetalige collectie
- Japans: MamaLisa
Kijk voor liedjes in je doeltaal op FluentU.
Tweetalige liedjes zijn mooi, maar ze kunnen zeldzamer zijn dan handig is voor een tune-liefhebbende taalleerder.
19 tweetalige liedjes die de wereld dichterbij brengen
Het is eindelijk tijd om naar een paar geweldige liedjes te luisteren!
De liedjes die ik hieronder voor je heb, zijn gegroepeerd naar de talen waarin ze worden gezongen. We beginnen met een paar meertalige muziekstukken (gezongen in 3+ talen). Dan gaan we verder met een paar tweetalige liedjes in het Engels en Frans, gevolgd door liedjes gezongen in het Duits, Spaans, Japans en meer.
“L-O-V-E” door Nat King Cole
Talen: Engels, Frans, Duits, Spaans, Italiaans, Japans
Waar het allemaal over gaat: Liefde, natuurlijk! Meertalige, internationale liefde (nee, niet het soort waar Pitbull over zingt). Dit lied zingt dezelfde vrolijke boodschap over liefde in zes talen.
Nat King Cole’s accent is misschien een beetje vreemd in sommige talen, maar geef de man een pauze terwijl hij de liefde probeert te verspreiden, oké? Hoe dan ook, het voelt verdomd goed om een Amerikaan te zien pronken met zijn talenknobbel.
Album: “eXtraOrdinary rendition” door Rupa & the April Fishes
Talen: Engels, Frans, Spaans, Hindi
Waar het over gaat: Het lied hierboven, “Une americane a Paris,” wordt alleen in het Frans gezongen, maar het komt van het buitengewoon meertalige “eXtraOrdinary rendition album,” dat als één lang-soms gekweld, soms vreugdevol-liefdeslied aan de wereld is.
Het lied zelf vangt één korte ervaring op die de leadzanger, een Amerikaan met Indiase wortels, had toen hij in het buitenland in Frankrijk woonde. Als je hebt gereisd of in het buitenland hebt gewoond, zelfs als je nooit een ervaring hebt gehad die lijkt op wat in dit verhaal annex liedje wordt verteld, zul je je waarschijnlijk tot op zekere hoogte herkennen in de teksten.
De frontvrouw van deze muzikale groep, Rupa, is een levenslange meertalige, part-time arts, part-time muzikant en al met al een fascinerend mens. Haar ouders komen uit India, zij is geboren in San Francisco en de hele familie verhuisde naar Frankrijk toen ze nog heel jong was. Ze is dus opgegroeid met een prachtige mix van talen – en ook wat verwarring over haar roots en identiteit.
Hoewel geen enkel nummer op het album tweetalig is, kun je het volledige album kopen en een kijkje nemen op de meertalige tracklist. De kleurrijke, soulvolle muziek weet echt de ups en downs te vangen van een internationaal leven dat elke denkbare grens overschrijdt.
“Je Ne Sais Pas Pourquoi” van Kylie Minogue
Talen: Frans en Engels
Waar gaat het over: Wij kinderen van de jaren ’90 vergeten soms dat Kylie er al was, en dancetracks uitbracht ver voor onze tijd. Deze pophit uit de late jaren ’80 is vrolijk, aanstekelijk en heerlijk dansbaar.
Ik zit hier nu achter mijn bureau op te jammen, dus ik zeg dit uit eigen ervaring. Het biedt geen ingewikkelde taallessen, maar de Franse zin van de titel blijft tot in de eeuwigheid in je hoofd hangen.
“Michelle” van The Beatles
Talen: Frans en Engels
Waar gaat het over: Hier hebben we een klassiek verhaal van internationale, tweetalige liefde. Paul probeert zijn Franse geliefde het hof te maken in het weinige Frans dat hij kent, want zij lijkt niet veel Engels te kennen. Ik durf te wedden dat je het liedje kent, en het Frans is makkelijk te begrijpen door de context alleen.
“Bongo Bong” door Manu Chao
Talen: Frans en Engels
Waar gaat het over: Dit liedje geeft op humoristische wijze Manu’s bohemien bestaan weer. Het is in het Frans en Engels, ja, maar Manu zingt in zoveel talen dat het moeilijk is om de tel bij te houden. Uit mijn hoofd weet ik dat ik liedjes van hem heb gehoord in het Engels, Frans, Spaans, Portugees en Arabisch.
“Don’t Leave Me (Ne Me Quittes Pas)” door Regina Spektor
Talen: Frans en Engels
Waar het over gaat: Regina staat bekend om haar meertalige teksten en albums. Ze zingt in het Engels, Frans, Russisch en af en toe gooit ze er een Latijns couplet of twee tegenaan. Als je van dit liedje hield, kijk dan eens naar “Après Moi” dat ook zowel Franse als Engelse teksten heeft.
“If That’s What It Takes / Por Que Tu M’aimes Encore” door Celine Dion
Talen: Frans en Engels
Waar het allemaal over gaat: Het draait allemaal om Celine, natuurlijk. Deze diva scheurt haar hart voor je uit in twee talen. Hoewel ze de twee versies meestal gescheiden houdt, is deze mash up ideaal voor taalleerders en fans van tweetalige muziek.
“Mentirosa” door Mellow Man Ace
Talen: Spaans en Engels
Waar gaat het over: De videoclip van dit Chicano hip hop nummer toont Engelse vertalingen bij alle Spaans gezongen teksten. Het is bijna alsof ze willen dat niet-Spaanssprekenden toegang hebben tot hun muziek – laten we daar gebruik van maken!
“Stand By Me” door Prince Royce
Talen: Spaans en Engels
Waar gaat het over: Je hebt ongetwijfeld de originele R&B hit “Stand By Me” van Ben E. King gehoord. Wel, dit is een Spanglish versie door de New Yorkse Dominicaanse koning van Bachata, en het heeft evenveel soul. De eerste keer is het misschien moeilijk te raden wanneer hij van Spaans naar Engels overschakelt en vice versa, maar na een paar luisterbeurten durf ik te wedden dat je meteen meezingt.
Dit nummer veroverde Latijns-Amerika stormenderhand toen het voor het eerst werd uitgebracht – je kon het huis niet verlaten zonder het ergens te horen spelen. Zet het op constante herhaling in uw huis totdat je het Spaans onder de knie!
“Promise” door Usher feat. Romeo Santos
Talen: Spaans en Engels
Waar gaat het over: Je zou nooit verwachten dat Usher in een bachata-nummer zou gedijen, maar de twee urban crooners vinden veel raakvlakken als ze hun geliefden smeken om bij hen te blijven. Het is ook grappig om te horen hoe elke artiest zichzelf aanprijst, want Usher fluistert herhaaldelijk zijn naam op de achtergrond en Romeo springt bij met een bijna subliminaal “escucha las palabras…de Romeo” (luister naar de woorden…van Romeo). Ik geef ze een pas omdat het liedje zo heerlijk is om naar te luisteren – en al dat dansen in de video is zo aangenaam om naar te kijken.
“Latinoamérica” door Calle 13
Talen: Portugees, Spaans
Waar het allemaal over gaat: Wow. Gewoon, wow. Calle 13 is een eclectische Puerto Ricaanse band die vrijwel alle stijlen van latin muziek in hun nummers integreert, alles van reggaeton tot salsa, cumbia en bossa nova. Ze springen in het rond, ze rappen, ze stellen machtsbeluste regeringen aan de kaak en ze spuwen rhymes over elke belangrijke sociale kwestie onder de zon. Ze zijn een zeer versterkende muzikale act, maar dit nummer is misschien wel hun krachtigste.
Combinatie van Spaanse en Portugese teksten, als een manier om Latijns-Amerika’s primaire gesproken talen te verenigen, Calle 13 zingen over precies wat het betekent om Latijns-Amerikaans te zijn – en wat je moet doorstaan en in opstand komen tegen het feit dat je er geboren bent. Terwijl het lied ons confronteert met sociale, culturele, politieke en economische problemen waar deze invloedrijke regio van de wereld mee te maken heeft, geeft het ons ook hoop in de kracht van de mensen die er geboren zijn.
Dit alles bereikt zijn hoogtepunt in de laatste regels van het lied, wanneer de groep herhaaldelijk zingt over hoe niemand de zon, de wind, de regen kan kopen of controleren-we moeten de natuurlijke omgeving waarin we leven liefhebben en respecteren, anders kan geen mens vrij zijn.
“Ilusion” door Julieta Venegas feat. Marisa Monte
Talen: Spaans en Portugees
Waar gaat het over: Dit lieflijke duet is een melodieus droomland dat je zeker zal bekoren. Julieta Venegas groeide zelf tweetalig op in het Spaans en Engels, maar merkt op dat ze zich “voelt” in het Spaans. Dit komt zeker tot uiting in haar Spaanstalige muzikale optredens.
Viel het je aan? Probeer dan eens een ander Spaans-Portugees nummer van Julieta met Lenine (een grote ster in de Braziliaanse muziek): “Miedo.” Het Spaans en Portugees worden in dit nummer over elkaar heen gelegd, waardoor het een fascinerende, getextureerde kwaliteit krijgt. Luister hoe de accenten combineren, zich vermengen en elkaar tegenspreken tijdens het refrein. Cool stuff!
“We Are One (Ole Ola)” door Pitbull
Talen: Engels, Spaans en Portugees
Waar gaat het over: Ach, laat het maar aan de wereldbeker over om ons in zang te verenigen! Dit lied is het toppunt van wat meertalige muziek nastreeft. Zelfs als je het niet als een muzikaal meesterwerk ziet, denk dan eens aan het enorme aantal mensen dat wereldwijd aan dit lied is blootgesteld.
Iedereen had zijn ogen en oren op de spelen gericht, in elk deel van de wereld, en dit lied reisde de wereld rond als het officiële lied van de laatste Wereldbeker. Het droeg de geest van de spelen in het Engels, Spaans en Portugees, verenigd als één om een boodschap van opwinding, nationale trots en internationale samenwerking te verspreiden.
“Somos Sur” door Ana Tijoux featuring Shadia Mansour
Talen: Spaans en Arabisch
Waar het over gaat: Oh. mijn. God. Als je nog niet gehoord hebt van een (of beide) van deze kickass dames rappers, dan ben je in voor een geweldige traktatie. Een dreunende beat, wilde, bombastische klanken, een kakofonie van instrumenten uit de hele wereld – en twee pissige, meertalige, revolutionaire sociale activisten die spreken voor de stemlozen in hun thuisregio’s.
Tijdens hun “vreugdevolle dansende opstand”, schreeuwen ze een lijst van naties die te vaak genegeerd, ondermijnd en onderdrukt worden door het “imperium” van de landen die hen gekoloniseerd hebben. Of je het nu eens bent met hun uitspraken of niet, je moet toegeven – ze razen over een hete beat.
Ana Tijoux rapt over politieke rechtvaardigheid en revolutionaire idealen in zowel Spaans als Frans, geboren in Frankrijk uit Chileense ouders die vertrokken tijdens een traumatische tijd van omwenteling in de geschiedenis van hun land. Shadia Mansour is een Britse Palestijnse rapgodin. Genoeg gezegd?
“Stirb Nicht Vor Mir (Don’t Die Before I Do)” van Rammstein feat. Sharleen Spiteri
Talen: Duits en Engels
Waar gaat het over: Rammstein is een van die zeldzame bands die hun boodschap alleen al met hun geluid kunnen overbrengen. Het geluid van gonzende gitaren en een diep dreunende stem blijft constant, net als de donkere, broedende, morbide en vaak gewelddadige teksten van de band – maar je zult een grote diversiteit vinden in de talen die ze gebruiken. Deze gebruikt Duits en Engels, maar anderen combineren Duits met Spaans, Russisch of Frans.
“99 Luftballons” van Goldfinger
Talen: Duits en Engels
Waar het over gaat: We kennen het allemaal, we houden er allemaal van – ik geef je even de tijd om (voor de 1.000.000ste keer) dit anti-oorlogslied te herhalen dat de Duitse muziek in de jaren ’80 in de mode bracht. Deze Engelse versie is een punk rock favoriet, maar vergeet niet dat Nena, de artiest achter het originele Duitse nummer, nooit van de Engelse vertalingen hield.
In het geval dat je nooit de plot van dit fantasierijke nummer hebt gehoord, illustreert het het effect van paranoia in oorlogstijd door een verhaal te vertellen: 99 ballonnen zweven zachtjes in de lucht, de naties die het luchtruim delen raken verwikkeld in een 99-jarige oorlog nadat ze er niet in geslaagd zijn ze op de juiste manier te identificeren als onschadelijke objecten. Oeps.
“Picture This” door Kero Kero Bonito
Talen: Japans en Engels
Waar gaat het over: Dit is een van de meest recent uitgebrachte nummers op de hele lijst, dus je zult het misschien niet verrassend vinden dat het allemaal over selfies en posten op sociale media gaat. Het is een raar universeel idee nu, is het niet?
De zachte Japanse “rap” in het midden van het nummer introduceert een heleboel nuttige, gemeenschappelijke Japanse zinnen duidelijk en schoon. Als je net zo obsessief naar dit nummer (en hun andere releases) luistert als ik, zul je zeker een paar dingen oppikken.
18. “Sumahama” door The Beach Boys
Talen: Japans en Engels
Waar het over gaat: Wist je dat de Beach Boys iets in het Japans hebben gezongen? Nou, dat hebben ze gedaan. Dit is een traag, melodieus, poëtisch liedje over liefde en verlies in Japan, een luisterbeurt waard op een regenachtige dag.
“Party Poison” door My Chemical Romance
Talen: Japans en Engels
Waar het over gaat: Ik moest je wakker maken na dat laatste liedje. We gaan van romantisch naar agressief op volle snelheid hier. Terwijl My Chemical Romance schreeuwt over feesten en dansvloeren en duisternis (je weet wel, al het gebruikelijke), pijpt een Japans meisje de luisteraars en moedigt hen luid aan om mee te doen aan de feestgekte.
Daar eindigt onze tweetalige muziekreis voor vandaag!
Ik laat je achter met een paar goede plekken om te beginnen als je verder wilt zoeken naar meer van hetzelfde.
Toen ik hiermee begon, wilde ik gewoon al mijn favoriete liedjes van over de hele wereld met je delen. Maar je kunt niet naar zoveel krachtige muziek luisteren zonder een beetje dieper te graven.
Eén grote les die je uit al deze muziek kunt trekken – met onderwerpen en genres die net zo divers zijn als de talen – lijkt te zijn dat we allemaal meer gemeen hebben dan we denken.
Waar we ook vandaan komen, we houden van rocken, we houden van grooven, we houden van zingen over verloren liefdes, we houden van dansen, we houden ervan om uit volle borst te schreeuwen.
Soms is er maar een goede beat nodig om onze grenzen te doorbreken.
Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die je overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
En nog iets…
Als je houdt van het idee om in je eigen tijd te leren vanuit het comfort van je smart device met authentieke taalinhoud uit het echte leven, dan zul je FluentU graag gebruiken.
Met FluentU leer je echte talen, zoals ze worden gesproken door moedertaalsprekers. FluentU heeft een grote verscheidenheid aan video’s zoals u hier kunt zien:
FluentU heeft interactieve bijschriften waarmee u op elk woord kunt tikken om een afbeelding, definitie, audio en nuttige voorbeelden te zien. Nu is inhoud in de moedertaal binnen handbereik met interactieve transcripties.
Heeft u iets niet begrepen? Ga terug en luister opnieuw. Een woord gemist? Beweeg uw muis over de ondertiteling om direct de definities te bekijken.
U kunt alle woordenschat in elke video leren met de “leermodus” van FluentU. Veeg naar links of rechts om meer voorbeelden te zien voor het woord dat u leert.
En FluentU houdt altijd bij welke woordenschat u aan het leren bent. Het geeft je extra oefening met moeilijke woorden – en herinnert je eraan wanneer het tijd is om te herhalen wat je hebt geleerd. U krijgt een echt persoonlijke ervaring.
Start met de FluentU-website op uw computer of tablet of, nog beter, download de FluentU-app in de iTunes of Google Play Store.
Als u dit bericht leuk vond, zegt iets me dat u FluentU geweldig zult vinden, de beste manier om talen te leren met echte video’s.
Teken gratis in!