Perfecte Uitspraak: Portugese Accenttekens en hun vele klanken

jul 16, 2021
admin

Het Portugees heeft vele klanken.

Het is romantisch en mooi.

Het is lyrisch en muzikaal.

En soms, is het gewoon… nasaal!?

Sommige dagen lijkt het gemakkelijk op Spaans, andere dagen klinkt het bijna als Pools. Soms klinkt het alsof het gewoon dingen verzint.

Waar komt deze verscheidenheid vandaan?

De accenttekens boven of onder een bepaalde letter kunnen de uitspraak ervan lichtjes veranderen… of volledig.

Laten we eens leren wat deze kleine tekens betekenen en hoe je ze uitspreekt!

Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handig en draagbaar PDF-bestand dat u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

Waarom accenttekens in het Portugees leren lezen?

Ik hoor je nu al:

“Zijn het niet gewoon kleine accessoires?”

Helemaal niet!

Als Portugese leerder moet je aandacht besteden aan accenttekens, omdat:

  • Ze de betekenis van een woord volledig kunnen veranderen.
  • Ze vertellen je waar je de klemtoon moet leggen binnen een woord.
  • Ze laten je zien hoe je een bepaalde letter moet uitspreken.
  • Ze bestaan in alle variëteiten van de Portugese taal, van Portugal en Angola tot Brazilië.

Op die laatste opmerking: gelukkig variëren accenttekens niet in betekenis – ze hebben overal hetzelfde effect in de uitspraak.

Hoewel, wees voorzichtig! Dat accenttekens in alle landen op dezelfde manier worden uitgesproken, wil niet zeggen dat ze overal voor precies dezelfde woorden worden gebruikt. Meer daarover hieronder!

Lees verder om meer te weten te komen over de verschillende Portugese accenttekens, hoe ze woorden veranderen, hoe je ze moet gebruiken en welke voorbeelden je vandaag nog kunt bestuderen!

Dacht je dat we je zouden laten zitten wat betreft hoe een bepaald woord klinkt? Geen denken aan! Klik op een Portugees woord in de voorbeelden hieronder om te horen hoe het wordt uitgesproken (meestal in het Braziliaans Portugees).

Portuguese-accenttekens

Wil je nog meer oefenen met de uitspraak? Kijk dan eens naar FluentU. FluentU maakt van echte video’s, zoals muziekvideo’s, filmtrailers, nieuws en inspirerende lezingen, gepersonaliseerde taallessen.

Dit betekent dat u elk woord in de interactieve ondertiteling kunt zien en horen uitspreken door moedertaalsprekers!

Een Portugees FluentU programma is momenteel in ontwikkeling, dus kom snel terug om goed te oefenen met het matchen van geschreven Portugees met de juiste uitspraak.

De Acento Circunflexo, of Caret (^)

Letters die het gebruiken: â, ê, ô

Wat het doet: Verandert een gewone letter die heel open zou worden uitgesproken in een letter die met gesloten mond wordt uitgesproken.

Hoe het te gebruiken:

Het is eenvoudig. Je hoeft alleen maar te doen alsof je uit een rietje drinkt terwijl je deze letters uitspreekt!

Kun je het verschil zien tussen de letter a in het Engelse woord “father” en de absoluut andere soort a die je in het woord “alfabet” zou vinden?

Dit verschil bestaat ook in het Portugees – we gebruiken alleen soms een accentteken om a te veranderen in het soort dat je in “alfabet” vindt.

Hetzelfde geldt voor de letters e en o.

In een woord als ferro (ijzer), bijvoorbeeld, zal de letter e klinken als in het Engelse woord “better.” Dat zou de typische e klank zijn in de Portugese taal.

Woorden die een caret gebruiken, zullen echter veranderen in iets dat lijkt op de Engelse klank in het woord “sin” of “win.”

Zo ook, terwijl de letter o regelmatig in het Portugees zou worden gehoord hetzij als een zeer open letter (zoals in het Engelse woord “odd”) of als vrijwel hetzelfde als de letter u (zoals in het Engelse woord “troops”), verandert de caret alles opnieuw!

Kunt u denken aan de o-klank in het Engelse woord “flow”? Dat is het effect van dit kleine “hoedje” in de Portugese klinker!

Voorbeelden:

âmbito (reikwijdte)

âmbar (barnsteen)

pêlo (haar)

Inês (vrouwelijke naam)

pôr (neerzetten)

Bedenk: Niet elk woord dat deze klank bevat, zal noodzakelijkerwijs een accentteken hebben om het aan te geven.

Zo hebben de woorden amigo (vriend), dentro (binnen) of porco (varken) allemaal klinkers die precies zo worden uitgesproken als wanneer er een caret op zou staan, maar dat is niet zo. Je leert het gaandeweg… beloofd!

De Agudo e Grave, of Acute en Grave Tekens (´, `)

Letters die ze gebruiken: á, à, é, í, ó, ú

Wat het doet: Dwingt elke letter om heel, heel open te zijn, en legt de nadruk op die letter.

Hoe je ze gebruikt:

Open je mond en zeg “Aaaah”! Is het niet geweldig dat je dramatisch kunt doen met elke klinker die er is!?

Hier is een gids voor de equivalente klanken in het Engels:

  • á, à – aaahhhh (zoals in “vader”)
  • é – eh (zoals in “zeven”)
  • í – ee (zoals in “piek”)
  • ó – oh (zoals in “oneven”)
  • ú – oo (zoals in “dak”)

Je vraagt je misschien af wat het verschil is tussen á en à. Qua uitspraak zijn ze precies hetzelfde.

Eigenlijk is het verschil alleen in het schrift te vinden-je vindt à alleen als de letter alleen staat of met een s ervoor met de betekenis van “naar” of “op.”

We weten het, het is zo specifiek!

Hier zijn enkele voorbeelden van:

Eu só como sopa às sexta-feiras. (Ik eet alleen soep op vrijdag.)

Estou à espera! (Ik wacht!)

Vou à Alemanha. (Ik zal naar Duitsland gaan.)

Fui às cidades mais bonitas da Europa. (Ik ging naar de mooiste steden van Europa.)

Wanneer u dit accentteken in een andere situatie gebruikt, gebruik dan altijd het accent dat naar de rechterkant wijst, zoals in de voorbeelden hieronder.

Voorbeelden:

há (er is, er zijn)

máquina (machine)

má (kwaadaardig of gemeen wijf)

épico (episch)

íntimo (intiem)

óbvio (voor de hand liggend)

útil (nuttig)

à (naar, op)

Opgelet: Net als bij de caret, gaat deze klank niet altijd gepaard met een accentteken.

De volgende woorden hebben bijvoorbeeld allemaal klinkers die precies zo worden uitgesproken alsof er een accentteken op staat, maar dat is niet zo:

pai (vader)

mala (tas)

ferro (ijzer)

colo (schoot)

Stapsgewijs zul je aan deze specifieke woorden beginnen te wennen!

Ook: Herinner je je de caret? Houd in gedachten dat waar Europees Portugees (in Portugal) ó gebruikt, Braziliaans Portugees in plaats daarvan vaak ô zal gebruiken, met de nodige uitspraakveranderingen.

Voorbeelden hiervan zijn:

arquitetónico (PT) → arquitetônico (BR)

atómico (PT) → atômico (BR)

anatómico (PT) → anatômico (BR)

Dit betekent dat het Europees Portugees eigenlijk een aantal open klinkerklanken heeft die in het Braziliaans Portugees veranderen in zeer gesloten klanken, en omgekeerd.

De Til, of Tilde (~)

Letters die het gebruiken: ã, õ

Wat het doet: Verandert een gewone letter in een met een nasale klank.

Hoe te gebruiken:

Denk aan het Engelse woord “part.” Denk nu aan het Engelse woord “train.” Kunt u horen hoe de letter in het laatste woord iets nasaler wordt – dat wil zeggen, u gebruikt uw neus meer dan gewoonlijk om het geluid te maken?

Ook de gewone o in het Portugees zou klinken als in het Engelse woord “boy” of “roof” (afhankelijk van de positie van de letter in een woord… maar dat is een verhaal voor een andere post!), maar de letter õ zou worden uitgesproken als in het woord “zalf” – opnieuw, een beetje nasaler!

Voorbeelden:

mãe (moeder)

cão (hond)

canção (lied)

intenção (bedoeling)

relação (relatie)

põe (hij/zij/het zet, of imperatief “zet”)

orações (gebeden)

corações (harten)

Een ding dat u snel zult merken over de Portugese taal is dat wanneer een woord eindigt op -ão in het enkelvoud, het waarschijnlijk de klanken -ãos en -ões zal gebruiken in de meervoudsversie.

Extra, als het woord eindigt op -ãe in het enkelvoud, zal het waarschijnlijk eindigen op -ães in de meervoudsvorm.

Hier volgen enkele gevallen waarin dit gebeurt:

coração → corações (hart → harten)

mão → mãos (hand → handen)

canção → canções (lied → liederen)

mãe → mães (moeder → moeders).

Tussen haakjes! Wist je dat de letter e ook zijn eigen nasale versie kan hebben, ook al wordt die niet met een accentteken aangegeven?

Kijk eens naar de uitspraak van deze woorden: sem (zonder), cem (honderd) en tem (hij/zij/het heeft). Zie je hoe dat klinkt als ãe? Dat komt omdat het precies dezelfde klank is, alleen anders geschreven!

Dit kom je veel tegen in het Portugees: verschillende klanken lijken op elkaar, alleen anders geschreven.

De Cedilha, of Haak (¸)

Letter die het gebruikt: ç

Wat het doet: Verandert een gewone harde c in een s klank!

Hoe te gebruiken:

In het Portugees hebben we minstens vier verschillende manieren om de gewone, normale klank s te schrijven: met een s, met een c (alleen wanneer gevolgd door een e of een i), met twee s (ss) en met een ç.

Waarom al die verschillende manieren om precies dezelfde klank te schrijven? Geen idee, maar we kunnen u wel een paar voorbeelden geven van hoe dat eruit ziet!

Dit betekent dat deze woorden allemaal dezelfde s-klank hebben, ondanks dat ze anders worden geschreven: cedo (vroeg), saco (tas), sede (dorst), massa (pasta), sedar (kalmeren), cela (gevangeniscel), segundo (tweede), segredo (geheim), seca (droogte), cimento (cement) en Cinderela (Assepoester).

Toevoeging van de letter ç aan dit repertoire! Telkens wanneer u de letter ç ziet, moet u hem uitspreken als een sterke s.

Voorbeelden:

maçã (appel)

maçaneta (deurklink)

canção (liedje)

praça (stadsplein)

descrição (beschrijving)

esperança (hoop)

intenção (intentie)

ambição (ambitie)

relação (relatie)

Als deze korte uitleg uw cedilha nieuwsgierigheid lang niet zo bevredigt als u zou willen, Plezier met Braziliaans Portugees heeft een bericht over het gebruik van cedilha in het Braziliaans Portugees… wat dezelfde manier is waarop het wordt gebruikt in Portugees van over de hele wereld!

Portugese accenttekens kunnen lastig zijn, maar alles kan worden bereikt met de juiste combinatie van online cursussen, blootstelling aan basiszinnen in het Portugees om vanaf de eerste dag op eigen benen te staan en een aantal handige hulpmiddelen om die stiekeme grammatica te slim af te zijn!

Nog steeds op zoek naar meer uitspraaktips? We hebben het huiswerk voor je gedaan!

Klaar voor meer dan alleen uitspraak hacks? Hier lees je hoe je je geweldige Portugese vaardigheden kunt oefenen… zonder ooit je computer te verlaten.

Laat die kleine Portugese accentmarkeringen je de weg wijzen naar een deskundige uitspraak!

Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handig en draagbaar PDF-bestand dat je overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

Als je dit bericht goed vond, zegt iets me dat je FluentU geweldig zult vinden, de beste manier om een taal te leren met real-world video’s.

Ervaar taalonderdompeling online
Portugees Binnenkort!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.