Ningún vs. Ninguno: Ultimativer Leitfaden zur Beherrschung spanischer Kurzformen
Ningún vs. Ninguno, Tan vs. Tanto, Algún vs. Alguno: Die ultimative Aufschlüsselung der spanischen Apokopation
Haben Sie sich schon einmal gefragt, wann Sie ningún vs. ninguno, tan vs. tanto oder algún vs. alguno verwenden?
Apokopation ist in der Tat kein Tippfehler für „Apokalypse“ (obwohl beide Wörter den gleichen Ursprung haben und gleichermaßen beängstigend wirken können).
Aus dem altgriechischen apó, was „von, weg von“ bedeutet, und kóptō, was „abschneiden“ bedeutet, ist Apokopation der Fachbegriff für ein Wort, das durch das Entfernen des Endes eines längeren Wortes gebildet wird.
Was sagen Sie jetzt?
Im Englischen kennen wir apokopierte Wörter meist als Substantive: gymnasium → gym, abdominals → abs.
Das ist wichtig, denn auch im Spanischen gibt es viele dieser verkürzten Wörter, die in der täglichen Konversation verwendet werden und für Spanischlerner besonders schwer zu verstehen sind.
Deshalb haben wir eine Liste der häufigsten verkürzten spanischen Adjektive, Pronomen und Adverbien zusammengestellt, damit du dich mit diesen bösen Buben leicht zurechtfinden kannst!
Wir besprechen:
- Apokope Definition
- Wann werden spanische Wörter gekürzt
- Spanische Apokope Beispiele
Apokope Definition
Die grundlegendste Definition von Apokopation ist die Verkürzung von Wörtern oder das Weglassen des letzten Buchstabens, der letzten Silbe oder eines Wortteils.
Wörter wie „admin“ anstelle von Verwaltung, „fab“ anstelle von fabelhaft oder „totes“ anstelle von total, zum Beispiel. Dafür gibt es verschiedene Gründe. Manchmal geht es um Slang, manchmal um Grammatik.
Wann sollte ich spanische Wörter kürzen?
Einige spanische Adjektive werden gekürzt, wenn sie vor einem Substantiv stehen. Zum Beispiel wird das Adjektiv ninguno/a (no/none), wenn es vor einem männlichen Substantiv verwendet wird, zu ningún.
Das Apokop hängt vom Geschlecht und der Pluralität eines bestimmten Wortes ab. Wenn das Substantiv Plural und/oder feminin ist, dann findet die Apokopierung nicht statt, d.h. ninguna mujer (keine Frau) oder ninguno de ellos (keiner von ihnen). Das Subjekt muss singulär und männlich sein, damit das Wort verkürzt werden kann, z. B. ningún hombre (kein Mann).
Top 14 verkürzte spanische Wörter (auch bekannt als. Spanische Apokope)
Hier ist eine Liste der wichtigsten spanischen Kurzformen von Adjektiven, Pronomen und Adverbien, die täglich verwendet werden, begleitet von Beispielsätzen.
Ninguno vs. Ningún
Ninguno ist ein sogenanntes negatives Adjektiv, was soviel bedeutet wie kein oder keine. Es folgt dem Muster ninguno + de + Substantiv. Siehe den Vergleich mit seiner apokopierten Version ningún unten.
Ninguno de ellos querían ir a la playa. „Keiner von ihnen wollte an den Strand gehen.“
Ningún niño quería ir a la playa. „Kein Junge wollte an den Strand gehen.“
Im ersten Satz ist das Subjekt ellos (sie) Plural und maskulin. Da das Subjekt Plural ist, wurde ninguno nicht zu ningún verkürzt.
*Beachte, dass das Wort ninguno nicht im Plural steht, obwohl das Subjekt es ist. Das liegt daran, dass ninguno nur in negativen Sätzen verwendet wird, um „kein“ zu bedeuten, und man kann einfach kein Nichts im Plural haben.
Im zweiten Beispielsatz ist das Subjekt niño, was Singular und maskulin ist. Daher wurde das -o entfernt.
Alguno vs. Algún
Alguno (einige) ist ein Adjektiv, das dem Muster algunos + de + Substantiv folgt, während algún direkt vor einem Substantiv steht.
Algunos de los carros están rotos. „Einige der Autos sind kaputt.“
Algún día quiero ser un abogado. „Eines Tages möchte ich Anwalt werden.“
Im ersten Beispiel ist das Subjekt los carros (die Autos) Plural und maskulin. Wegen der Pluralität wurde algunos nicht zu algún verkürzt. Beachten Sie, dass algunos Plural ist, weil „einige“ eine Menge über eins anzeigen kann.
Im zweiten Beispielsatz ist das Substantiv día Singular und maskulin, was dazu führte, dass das „o“ entfernt wurde.
Cualquiera vs. Cualquier
Cualquiera ist ein Pronomen, das jedes, entweder, oder welches bedeuten kann. Una cualquiera, in seiner umgangssprachlichen Form, bezieht sich auf eine Person ohne Bedeutung, jemand, der durch jeden ersetzt werden könnte.
Cualquiera allein endet immer auf „a“ (cualquiero gibt es nicht) und folgt dem Muster cualquiera + de + Substantiv.
Wenn die Apokope cualquier verwendet wird, steht sie immer vor einem Substantiv und verliert somit das „a“ und folgt dem Muster cualquier + Substantiv.
Con cualquiera de los dos vestidos luces delgada. „Du siehst mit einem der beiden Kleider dünn aus.“
Cualquier vestido te va a lucir bien. „
Wie für jedes Geheimnis muss es eine Erklärung geben.
Uno vs. Un
Erinnern Sie sich an die einfacheren Tage des Spiels Uno?! Du riefst „Uno!“, wenn du nur noch eine Karte auf der Hand hattest. Jahre später, als du mit Spanisch 1 angefangen hast, hast du wahrscheinlich das Wort un gato (eine Katze) gelernt und dich gefragt, was mit dem Wort uno passiert ist!
Das liegt daran, dass un die apokopierte Form von uno ist!
Uno bezieht sich auf die Zahl eins, wenn es für sich selbst oder das Pronomen verwendet wird, z.B. Antonio es uno de los hombres más brutos que yo he conocido (einer der dümmsten Männer, die ich je getroffen habe).
Andererseits wird un als Artikel für ein singuläres männliches Substantiv verwendet, z.B. un hombre (ein Mann).
Siehe ein weiteres Beispiel unten.
(Pronomen) Quiero leer uno de los libros. „Ich möchte eines der Bücher lesen.“
(Artikel) Quiero leer un libro. „Ich möchte ein Buch lesen.“
Primero vs. Primer
Welches kommt zuerst?! Primero (erster) ist eine Ordnungszahl, d.h. primero, segundo, tercero (erster, zweiter, dritter). Primero wird anstelle seiner apokopierten Form primer verwendet, wenn es als Ordnungszahl verwendet wird.
Primero, tengo que ir a europa. „Zuerst muss ich nach Europa gehen.“
Verwenden Sie primer, wenn Sie es zur Beschreibung eines singulären, männlichen Substantivs verwenden.
El primer país que voy a visitar es España. „Das erste Land, das ich besuchen werde, ist Spanien.“
Tercero vs. Tercer
Tercero (dritter) ist auch eine Ordnungszahl in der ersten, zweiten, dritten Folge, während tercer als Adjektiv vor einem singulären, maskulinen Substantiv verwendet wird (Regeln für primero/primer oben).
Tercero, quiero subir a la Torre Eiffel. „Drittens, ich möchte auf den Eiffelturm.“
El es el tercer hombre en la fila. Er ist der dritte Mann in der Reihe.“
Postrero vs. Postrer
Postrero stammt vom gleichen Wortstamm wie das englische Wort posterior, was soviel wie „zuletzt“ bedeutet, gewöhnlich in einer Reihe. Es folgt den gleichen Regeln wie primero/primer und tercero/tercer.
El anotó un punto en los postreros momentos del juego. „Er erzielte einen Punkt in den letzten Momenten des Spiels.“
El 31 de diciembre es el postrer día del año. „Der 31. Dezember ist der letzte Tag des Jahres.“
Beachte, dass im ersten Beispiel das Wort postrero in der Pluralform postreros momentos (letzte Momente) verwendet wird.
Ciento vs. Cien
Schnallen Sie sich an für diese holprige Grammatikfahrt!
Ciento (hundert) ist ein kardinales Substantiv und steht für die Zahl 100 selbst. Ciento wird auch für Prozentzahlen verwendet (man beachte das Cent in Prozent, von lateinisch centum 100.)
Beispiele für ciento:
Ciento diez. „Einhundert und zehn.“
Hubo un aumento de veinte por ciento en las ventas. „Es gab eine zwanzigprozentige Steigerung der Verkäufe.“
Cien ist eine apokopierte Form des Wortes ciento und wird vor Substantiven verwendet, unabhängig vom Geschlecht.
He comprado cien libros (m). „Ich habe hundert Bücher gekauft.“
He contado cien personas (f). „Ich habe hundert Personen gezählt.“
Die Apokope steht auch vor mil, millón und billón (tausend, eine Million und eine Milliarde), weil es sich um maskuline Substantive handelt.
- Cien mil. (Einhunderttausend.)
- Cien millón. (Einhundert Millionen.)
- Cien billón. (Hundert Milliarden.)
Aber (und du weißt, dass ein Aber kommt), wenn es als Pronomen verwendet wird, wie in „Hunderte von Menschen“, würdest du ciento de anstelle von cien verwenden. Siehe das folgende Beispiel.
Hay cien personas en el auditorio. „Es sind hundert Leute in der Aula.“
Hay cientos de personas en el auditorio. „Es sind Hunderte von Menschen in der Aula.“
Denken Sie daran, dass cien KEINEN Plural hat (cienes gibt es nicht). Deshalb, wenn es Plural ist, benutze cientos.
Malo vs. Mal
Juan es malo. „Juan ist schlecht.“
Mal ist die apokopierte Form von malo, auch ein Adjektiv, das vor einem gegebenen maskulinen Substantiv steht.
Juan es un mal amigo. „Juan ist ein schlechter Freund.“
Mal kann auch ein Adverb sein, in diesem Fall bedeutet es schlecht, wie in me siento mal (ich fühle mich schlecht).
Estoy mal acostumbrada. „Ich bin schlecht eingewöhnt.“
No me gusta Juan – me cae muy mal. „I don’t like Juan. Er reibt mich auf die falsche Weise.“
Bueno vs. Buen
Beide, bueno und buen (gut), folgen den gleichen Regeln wie malo/mal oben.
El ejercicio es bueno para tu salud. „Bewegung ist gut für deine Gesundheit.“
¡Qué bueno! „Wie gut/schön!“
¡Qué tengas un buen día! „Einen schönen Tag!“
Santo vs. San
Hört sich heilig an? Santo und San bedeuten beide Heilige, aber sie folgen unterschiedlichen grammatikalischen Regeln. Santo wird verwendet, wenn man über Heilige im allgemeinen Sinne ohne spezifische Namen spricht.
Espero que los santos me bendigan hoy. „
Santo wird auch für bestimmte Namen von Heiligen verwendet, die mit Do- oder To- beginnen.
Zum Beispiel:
Santo Domingo oder Santo Tomás.
Für andere Namen von Heiligen wird das Apokopat san verwendet. In Kalifornien und in ganz Lateinamerika gibt es viele Städte, die diesem Muster folgen.
San Diego, San Martin, San Juan, San Jose, usw.
Tanto vs. Tan
Tanto und tan sind so etwas wie zweieiige Zwillinge der Apokopaten. Tanto/a ist ein Adjektiv, das so viel oder so viele bedeutet, während tan ein Adverb ist, das mit Adjektiven verwendet wird, die so, viel oder wie bedeuten können.
Sie sollten tanto/a verwenden, um ein Substantiv zahlenmäßig zu beschreiben, oder die Satzstruktur tanto + como für „so viel wie“ oder tanto/as + Substantiv + como für „so viel ___ wie“.
Hay tanta gente en esta fiesta. „Es sind so viele Leute auf dieser Party.“
Nadie llora tanto como ella! „Niemand weint so viel wie sie.“
No conozco tantas personas como Roy! „Ich habe nicht so viele Leute kennengelernt wie Roy.“
Ay love, it hurts me so!
Tan wird verwendet, um ein Adjektiv oder Adverb zu modifizieren, und folgt dem Muster tan + Adjektiv, um „so ___“ zu beschreiben oder tan + Adjektiv + Verb, um „as ___ as…“
Los mangos están tan deliciosos que me los comí todos. „Die Mangos sind so lecker, dass ich sie alle aufgegessen habe.“
Los elefantes corren tan rápido como las jirafas. „Elefanten rennen so schnell wie Giraffen.“
Cuánto vs. Cuán
Cuánto kann wie viel, desto mehr und viel bedeuten. Ähnlich wie bei anderen Wörtern auf dieser Liste geht cuánto normalerweise von Substantiven und Verben aus. Sowohl cuánto als auch cuán werden in Fragen und Ausrufen verwendet.
¿Cuánto cuesta? „Wie viel kostet es?“
¿Cuántas personas van? „Wie viele Leute gehen?“
Cuán bedeutet im Englischen so viel wie „so“ oder „wie“. Es wird mit Adverbien und Adjektiven verwendet, in der Reihenfolge cuán + Adjektiv oder cuán + Adjektiv + Verb.
Hier sind einige Beispiele für cuán in einem Satz:
(Frage) ¿Cuán difícil es tu problema? „Wie schwierig ist dein Problem?“
(Ausruf) ¡Cuán grande es tu amor ! „Wie groß ist seine Liebe!“
Doch in Wirklichkeit ist diese Apokope für das gesprochene Spanisch recht formell. In der Regel kann man die Verwendung von cuán durch Nachfragen mit Fragewörtern wie qué oder cómo ersetzen. Es wird vor allem in der Poesie und Literatur verwendet, z.B. in dem Lied „Cuán Grande Es Tu Amor“.
Um zu sehen, wie veraltet das Wort cuán im Alltag geworden ist, schauen Sie sich einfach dieses einfache Beispiel einer Google-Suche mit dem Fragewort „¿Cuán?“ an.
Wenn Sie nach ¿Cuán rápido crece el pelo? (Wie schnell wächst das Haar?), sehen Sie, dass die verwandten Artikel, die auftauchen, die gleiche Frage mit unterschiedlichen Fragewörtern stellen:
- ¿Cuánto tarda en crecer el pelo? (Wie lange dauert es, bis das Haar wächst?)
- ¿Qué tan rápido puede crecer el cabello? (Wie schnell kann das Haar wachsen?)
- ¿A qué velocidad crece el pelo? (Mit welcher Geschwindigkeit wachsen Haare?)
Grande vs. Gran
Grande, was groß bedeutet, ist ein Adjektiv, das nach einem Substantiv steht.
El perro es grande. „Der Hund ist groß.“
In seiner apokopierten Version ist gran auch ein Adjektiv, das verwendet wird, um zu betonen, wie groß/erstaunlich/groß ein bestimmtes Substantiv ist, aber es steht immer vor dem Substantiv. Außerdem kann das Substantiv entweder maskulin oder feminin sein.
Es una gran idea. „Es ist eine gute Idee.“
Ese perro es un gran problema. „Dieser Hund ist ein großes Problem.“
Endlich herausgefunden Ningún vs. Ninguno? Verbessern Sie Ihr Spanisch weiter!
Nachdem Sie nun gelernt haben, wie man Adjektive verkürzt, ist es an der Zeit, Ihre Sprachkämpfe zu verkürzen. Besuchen Sie Pimsleur noch heute für eine kostenlose Spanischstunde und wählen Sie, ob Sie kastilisches Spanisch oder lateinamerikanisches Spanisch lernen möchten.