Lernen Sie, über Ihre Familie auf Kantonesisch zu sprechen
Obwohl Englisch in Hongkong weit verbreitet ist, wird es für Sie von großem Nutzen sein, zu lernen, wie Sie Ihre Familie auf Kantonesisch beschreiben können. Es wird Ihnen nicht nur helfen, die lokale Kultur besser zu verstehen, sondern es kann auch die Kommunikation mit den Einheimischen erleichtern und Respekt zeigen, vor allem, wenn man bedenkt, dass die Familie hier eine starke Institution ist.
Möchten Sie mehr über Familien in Hongkong im Allgemeinen erfahren und sich mit den grundlegenden kantonesischen Familienausdrücken vertraut machen? Lesen Sie weiter und lassen Sie sich von CantoneseClass101.com helfen!
In diesem Artikel gehen wir auf die wichtigsten Informationen ein, darunter Familientitel auf Kantonesisch, kantonesische Familienwörter, wie man Familie auf Kantonesisch sagt und Familienbeziehungen auf Kantonesisch.
Wenn Sie mit diesem Artikel fertig sind, werden Sie viel besser über die Bedeutung von Familie auf Kantonesisch informiert sein und Dinge wie „Großmutter“ auf Kantonesisch sagen können, als wäre es nichts!
Aber zuerst…
Inhaltsverzeichnis
- Was ist Familie in der kantonesischen Kultur?
- Begriffe für Familienmitglieder auf Kantonesisch
- Weitere Familienbegriffe auf Kantonesisch: Begriffe für Verwandte
- Begriffe für Familienmitglieder als Verheiratete
- Ergänzende Begriffe für die Familie auf Kantonesisch
- Einfache Sätze, um auf Kantonesisch über die Familie zu sprechen
- Wie CantoneseClass101.com kann Ihnen helfen, mehr Kantonesisch zu lernen
Was bedeutet Familie in der kantonesischen Kultur?
Auch wenn viele Einheimische westliche Lebensweisen übernommen haben, sind chinesische Konzepte wie „Familiensolidarität“ und „Familienruhm“ immer noch weit verbreitet. Es ist auch üblich, dass Erwachsene bei ihrer Familie oder ihren Eltern wohnen, was zum Teil auf die in die Höhe geschnellten Immobilienpreise und Mieten sowie auf die starke Betonung des Familienzusammenhalts in Hongkong zurückzuführen ist.
Viele Hongkonger leben in Kernfamilien, in der Regel mit nur einem oder zwei Kindern, da die meisten Wohnräume in Hongkong klein sind. Die traditionelle Rolle der Mutter ist es, sich um die Familie zu kümmern, aber viele Hongkonger entscheiden sich dafür, ein Hausmädchen einzustellen, das die häuslichen Pflichten übernimmt, damit die Mutter Vollzeit arbeiten kann.
Das Alter bestimmt die Rangordnung in einer Familie. Es wird von allen erwartet, dass sie die Älteren respektieren, gemäß der kindlichen Pietät, einer tief verwurzelten Tugend in vielen südostasiatischen Ländern. Die Hongkonger verehren ihre Vorfahren in der Regel mindestens zweimal im Jahr, was auf den Glauben zurückzuführen ist, dass Kinder ihren Eltern auf ewig verpflichtet sind. Dieser Respekt vor dem Älteren lässt sich auch an der Sprache ablesen; so wird „Bruder“ beispielsweise in „älterer Bruder“ und „jüngerer Bruder“ unterteilt.
Begriffe für Familienmitglieder im Kantonesischen
Im Gegensatz zum Englischen gibt es im Kantonesischen sehr spezifische Begriffe für Familienmitglieder. Zum Beispiel wird „Großvater“ weiter unterteilt, um zu beschreiben, ob es sich um den Großvater väterlicherseits oder mütterlicherseits handelt. „Schwester“ wird je nach Alter weiter untergliedert. Sehen Sie sich den detaillierten kantonesischen Stammbaum unten an!
# | Chinesische Schriftzeichen | Romanisierung | Bedeutung |
---|---|---|---|
1 | 家庭 | gaa1 ting4 | Familie |
2 | 父母 | fu6 mou5 | Eltern |
3 | 父親 | fu6 can1 | Vater (formell – erscheint meist nur schriftlich) |
4 | 爸爸 | baa4 baa1 | Vater (weniger formal – gilt sowohl für Schreiben und Sprechen) |
5 | 母親 | mou5 can1 | Mutter (formell – erscheint normalerweise nur kommt nur schriftlich vor) |
6 | 媽媽 | maa4 maa1 | Mutter (weniger formell – gilt sowohl beim Schreiben als auch beim Sprechen) |
7 | 孩子 | haai4 zi2 | Kinder (formell – erscheint erscheint normalerweise nur schriftlich) |
8 | 小朋友 | siu2 pang4 jau5 | Kinder (weniger formal – gilt sowohl für das Schreiben als auch für das Sprechen) |
9 | 仔女 | zai2 neoi2 | Kinder (weniger formell – gilt sowohl für Schreiben als auch für Sprechen) |
10 | 仔 | zai2 | Sohn |
11 | 女 | neoi2 | Tochter |
12 | 兄弟姊妹 | hing1 dai6 zi2 mui6 | Geschwister |
13 | 哥哥 | go4 go1 | Älterer Bruder |
14 | 弟弟 | dai4 dai2 | Jüngerer Bruder |
15 | 姐姐 | ze4 ze1 | Ältere Schwester |
16 | 妹妹 | mui4 mui2 | Jüngere Schwester |
17 | 爺爺 | je4 je2 | Großvater (Vater des Vaters) |
18 | 公公 | gung4 gung1 | Großvater (Vater der Mutter); austauschbar mit #19 |
19 | 外公 | ngoi6 gung1 | Großvater (Vater der Mutter); austauschbar mit #18 |
20 | 嫲嫲 | maa4 maa4 | Großmutter (Mutter des Vaters) |
21 | 婆婆 | po4 po2 | Großmutter (Mutter der Mutter); austauschbar mit #22 |
22 | 外婆 | ngoi6 po4 | Großmutter (Mutter der Mutter); austauschbar mit #21 |
23 | 孫仔 | syun1 zai2 | Enkel (Sohn des Sohnes) |
24 | 外孫 | ngoi6 syun1 | Enkel (Sohn der Tochter) |
25 | 孫女 | syun1 neoi2 | Enkelin (Tochter des Sohnes) |
26 | 外孫女 | ngoi6 syun1 neoi2 | Enkelin (Tochter der Tochter) |
Weitere Familienbegriffe auf Kantonesisch: Begriffe für Verwandte
# | Chinesische Schriftzeichen | Umschrift | Bedeutung |
---|---|---|---|
1 | 伯父 | baak3 fu6 | Onkel (der ältere Bruder des Vaters) |
2 | 叔父 | suk1 fu6 | Onkel (der jüngere Bruder des Vaters) |
3 | 姑丈 | gu1 zoeng2 | Onkel (der Ehemann der Schwester des Vaters) |
4 | 舅父 | kau5 fu2 | Onkel (Bruder der Mutter) |
5 | 姨丈 | ji4 zoeng2 | Onkel (der Ehemann der Schwester der Mutter) |
6 | 叔叔 | suk1 suk1 | Onkel (allgemein) |
7 | 姑媽 | gu1 maa1 | Tante (ältere Schwester des Vaters) |
8 | 姑姐 | gu1 ze1 | Tante (die jüngere Schwester des Vaters) |
9 | 伯娘 | baak3 noeng4 | Tante (Frau des älteren Bruders des Vaters) |
10 | 阿嬸 | aa3 sam2 | Tante (Frau des jüngeren Bruders des Vaters) |
11 | 姨媽 | ji4 maa1 | Tante (ältere Schwester der Mutter) |
12 | 阿姨 | aa3 ji1 | Tante (jüngere Schwester der Mutter) |
13 | 舅母 | kau5 mou5 | Tante (Frau des Bruders der Mutter) |
14 | 姨姨 | ji1 ji1 | Tante (allgemein) |
15 | 堂阿哥 | tong4 aa3 go1 | Ältere männliche Cousine (väterlicherseits) |
16 | 堂細佬 | tong4 sai3 lou2 | Jüngerer männlicher Cousin (väterlicherseits) |
17 | 堂家姐 | tong4 gaa1 ze1 | Ältere weibliche Cousine (väterl. Seite) |
18 | 堂細妹 | tong4 sai3 mui2 | Jüngere weibliche Cousine Cousin (väterlicherseits) |
19 | 表哥 | biu2 go1 | Älter männlicher Cousin (mütterlicherseits) |
20 | 表弟 | biu2 dai2 | Jüngere männliche Cousine (mütterlicherseits) |
21 | 表姐 | biu2 ze2 | Ältere weibliche Cousine (mütterlicherseits) |
22 | 表妹 | biu2 mui2 | Jüngere weibliche Cousine (mütterlicherseits) |
23 | 侄 | zat6 | Neffe (Sohn des Bruders) |
24 | 外甥 | ngoi6 saang1 | Neffe (Sohn der Schwester) |
25 | 侄女 | zat6 neoi2 | Nichte (Tochter des Bruders) |
26 | 外甥女 | ngoi6 saang1 neoi2 | Nichte (Tochter der Schwester) |
Bezeichnungen für Familienmitglieder als verheiratete Person
# | Chinesische Schriftzeichen | Romanisierung | Bedeutung |
---|---|---|---|
1 | 配偶 | pui3 ngau5 | Ehepartner |
2 | 先生 | sin1 saang1 | Ehemann; austauschbar mit #3 |
3 | 丈夫 | zoeng6 fu1 | Ehemann; austauschbar mit #2 |
4 | 太太 | taai3 taai2 | Ehefrau; austauschbar mit #5 |
5 | 妻子 | cai1 zi2 | Ehefrau; austauschbar mit #4 |
6 | 老爺 | lou5 je4 | Schwiegervater(Vater des Ehemanns) |
7 | 外父 | ngoi6 fu2 | Schwiegervater(Vater der Ehefrau) |
8 | 奶奶 | naai4 naai2 | Schwiegermutter(Mutter des Ehemanns) |
9 | 外母 | ngoi6 mou2 | Schwiegermutter(Mutter der Ehefrau) |
10 | 姐夫 | ze2 fu1 | SchwagerSchwager (Ehemann der älteren Schwester) |
11 | 妹夫 | mui6 fu1 | SchwagerSchwager (Ehemann der jüngeren Schwester) |
12 | 大舅 | daai6 kau5 | Schwager-in-law (älterer Bruder des Ehemanns) |
13 | 舅仔 | kau5 zai2 | Bruder-Schwager (jüngerer Bruder des Ehemanns) |
14 | 大伯 | daai6 baak3 | SchwagerSchwager (älterer Bruder der Frau) |
15 | 叔仔 | suk1 zai2 | SchwagerSchwager (jüngerer Bruder der Frau) |
16 | 阿嫂 | aa3 sou2 | SchwägerinSchwägerin (Frau des älteren Bruders) |
17 | 弟婦 | dai6 fu5 | SchwägerinSchwägerin (Frau des jüngeren Bruders) |
18 | 姑奶 | gu1 naai1 | SchwägerinSchwägerin (ältere Schwester des Ehemanns) |
19 | 姑仔 | gu1 zai2 | Schwägerin(jüngere Schwester des Ehemanns) |
20 | 大姨 | daai6 ji1 | SchwägerinSchwägerin (ältere Schwester der Frau) |
21 | 姨仔 | ji1 zai2 | SchwägerinSchwägerin (jüngere Schwester der Frau) |
22 | 女婿 | neoi5 sai3 | Schwiegersohn-Schwiegersohn |
23 | 新抱 | san1 pou5 | SchwiegertochterSchwiegertochter |
Bezeichnungen für die Familie in Kantonesisch
# | Chinesische Schriftzeichen | Umschrift | Bedeutung |
---|---|---|---|
1 | 阿爸 | aa3 baa4 | Vater |
2 | 爹地 | de1 di4 | Vater |
3 | 老豆 | lou5 dau6 | Vater |
4 | 阿媽 | aa3 maa1 | Mutter |
5 | 媽咪 | maa1 mi4 | Mutter |
6 | 老母 | lou5 mou2 | Mutter |
7 | 大佬 | daai6 lou2 | älterer Bruder |
8 | 細佬 | sai3 lou2 | Jüngerer Bruder |
9 | 家姐 | gaa1 ze1 | Ältere Schwester |
10 | 細妹 | sai3 mui2 | Jüngere Schwester |
11 | 老公 | lou5 gung1 | Ehemann |
12 | 老婆 | lou5 po4 | Ehefrau |
Einfache Sätze, um auf Kantonesisch über die Familie zu sprechen
1- 我係你爸爸
Romanisierung: ngo5 hai6 nei5 baa4 baa1
Bedeutung: Ich bin dein Vater.
Zusätzliche Anmerkungen:
係 (hai6) ist ein Verb mit vielen verschiedenen Funktionen und wird oft mit „sein“ übersetzt. Wir verwenden 係 (hai6) jedoch hauptsächlich, um auszudrücken, dass ein Substantiv einem anderen gleichwertig ist, wie in dem Satz 我係你爸爸 (ngo5 hai6 nei5 baa4 baa1). In einem einfachen Satz mit 係 (hai6) ist die Bedeutung des Substantivs nach 係 (hai6) normalerweise allgemeiner als die des Substantivs vor 係 (hai6). Nur wenn beide Substantive gleich spezifisch sind, können sie ausgetauscht werden.
2- 呢個係我爸爸
Romanisierung: ni1 go3 hai6 ngo5 baa4 baa1
Bedeutung: Das ist mein Vater.
3- 嗰個係佢家姐
Umschrift: go2 go3 hai6 keoi5 gaa1 ze1
Bedeutung: Das ist ihre ältere Schwester.
4- 邊個係你妹夫?
Umschreibung: bin1 go3 hai6 nei5 mui6 fu1
Bedeutung: Wer ist der Bruder deiner jüngeren Schwester?
5- 我哋係老公老婆
Umschrift: ngo5 dei2 hai6 lou5 gung1 lou5 po4
Bedeutung: Wir sind Mann und Frau.
6- 佢係我大佬
Umschrift: keoi5 hai6 ngo5 daai6 lou2
Bedeutung: Er ist mein älterer Bruder.
7- 我侄女伊利沙伯
Romanisierung: ngo5 zat6 neoi2 ji1 lei6 saa1 baak3
Bedeutung: Meine Nichte Elizabeth.
8- 邊個係達西嘅爸爸?
Romanisierung: bin1 go3 hai6 daat6 sai1 ge3 baa4 baa1
Bedeutung: Wer ist Darcys Vater?
9- 我妹妹去咗英國留學
Romanisierung: ngo5 mui4 mui2 heoi3 zo2 jing1 gwok3 lau4 hok6.
Bedeutung: Meine jüngere Schwester ging nach England, um im Ausland zu studieren.
10- 佢係奧斯汀嘅細佬
Romanisierung: keoi5 hai6 ou3 si1 ting1 ge3 sai3 lou2
Bedeutung: Er ist der Bruder von Austin.
11- 我係溫特沃斯嘅老婆
Romanisierung: ngo5 hai6 wan1 dak6 juk1 si1 ge3 lou5 po4
Bedeutung: Ich bin die Frau von Wentworth.
12- 安妮係我嘅表妹
Umschrift: on1 nei4 hai6 ngo5 biu2 mui2
Bedeutung: Anne ist meine „jüngere Cousine“ (mütterlicherseits).
Wie CantoneseClass101.com Ihnen helfen kann, mehr Kantonesisch zu lernen
Wollen Sie Ihr Kantonesisch verbessern und mehr kantonesische Sätze lernen? No worries. Mit CantoneseClass101.com können Sie Ihre tägliche Dosis Kantonesisch haben, wann und wo immer Sie wollen, durch mobile Anwendungen, Desktop-Software und unsere Website. Wir bieten unterhaltsame, ansprechende und effektive Lektionen zu verschiedenen Aspekten der kantonesischen Sprache und Kultur.
Bis jetzt haben wir mehr als 750.000.000 Lektionen an Tausende von glücklichen Schülern aus der ganzen Welt geliefert. Sie können Kantonesisch mit über 1060 Audio- und Videolektionen lernen, die von unseren sachkundigen und energiegeladenen Moderatoren vorgetragen werden, sowie mit detaillierten PDF-Lektionsnotizen, einer Fülle von Vokabeltrainingstools, Lernkarten zur Wiederholung und einer lebendigen Community, in der Sie die Lektionen mit anderen Lernenden diskutieren können. Worauf warten Sie noch? Laden Sie unsere Lektionen herunter, genießen Sie unsere Audio- und Videodateien und fangen Sie jetzt an zu lernen!
Und denken Sie daran: Wenn Sie einen persönlichen Lernansatz bevorzugen und Ihr Kantonesisch-Lernen weiter beschleunigen wollen, können Sie unser MyTeacher-Programm nutzen!