Eärendil
エレンディル(クエニア語; IPA: )はハーフエルフの大航海者で、第一紀末にヴァリノールへ航海してイルバターの子供たちのためにヴァラールに懇願し、空に星を運び込んだ人物である。
彼はヌメノールの初代王エルロス、裂け谷の領主で第二、第三時代の重要人物であるエルロンドの父である。 エレンディルの物語は『シルマリリオン』にあるが、『指輪物語』を通して多くの登場人物に呼び出され、言及されている。
Biography
エレンディルはトゥオールとトゥルゴンの娘イドリルのハーフエルフの息子である。 彼はFA503年に生まれ、ゴンドリンで育った。 7歳の時、両親と共にゴンドリンの略奪を逃れ、その後シリオンの河口にあるアルヴェルニェンで暮らした。 ゴンドリンとドリアスの生存者はシリオンの港で混ざり合う。 530年、エーレンディルはディオール・エルチル王の娘エルウィングと結婚した。 2年後、二人の間にエルロスとエルロンドが誕生し、エレンディルは先に海を越えて旅立ったトゥールとイドリルを探す航海を始めた。 船頭のCírdanの助けを借りて、EärendilはVingilótëという船を作った。
この時、ElwingはBerenがモルゴスから奪ったシルマリンを手中に収めていた。 その知らせはまだ生きていたフェアノールの息子たちに届き、彼らはアルヴェルニェンに住む人々を襲い、そのほとんどを殺してしまった。 シルダンとギル=ガラドは彼らを助けるために船を出したが、遅すぎた。
アルヴァニエンの悲劇を聞いたエレンディルは、ヴァリノールを探し、エルウィングとともについにそこへたどり着いた。 そして、エルウィングと共にヴァリノールに辿り着いた。 その後、エレンディルはヴァラールの前に出て、中つ国の人間とエルフがモルゴスと戦えるよう援助を求め、ヴァラールはその願いを受け入れた。
エレンディルは自分自身のためではなく、人間とエルフのためにこの任務を遂行したので、マンウェは本来受けるべき死の罰を与えることを躊躇していたのである。 エレンディルとエルウィングはエルフと人間の血を引いていたため、マンウェは二人とその息子にどちらの種族になるかを選ぶ権利を与えた(この権利はさらにエルロンドの子供たちにも与えられ、彼らはハーフエルフとして知られることになった)。 エルウィングはエルフの一族になることを選んだ。 2896>
ヴァラールはエレンディルの願いを聞き入れ、大軍を率いて中つ国に向かい、モルゴスを倒し、彼を拘束した。 エーレンディルはヴィンジロートに乗り、ソロンダーとイーグルスと一緒に戦いに参加した。 彼の一撃が大蛇アンカラゴンを倒し、タンゴロドリムに投げつけた。この出来事は、怒りの戦いがもたらした甚大な被害とともに、ベリアランドの破滅につながったのである。 エレンディルの運命は、ベレンとルシーンがモルゴスから奪い取ったシルマリルを携えて永遠に大海原を渡り、太陽と月を守ることだった。
「マンドスの第二予言」では、メルコルが消し去った太陽と月の愛のためにエレンディルが天から戻り、ダゴール・ダゴラスで戦ったと語られている。
後述
シャイアのホビット、ビルボ・バギンズが「エレンディルの歌」を書き、エレンディルの息子エルロンドの家、裂け谷で歌われるようになった。
語源
父親名のEärendilは「海の恋人」の意味のQuelya名で、eä(「海」)と-ndil(「尽くす、友人、恋人」)なる接尾語が語源である。
アドゥナ語のEärendilの訳はAzrubêlである。
『シルマリリオン』で彼の最後の物語が作られる前、彼の名前の最初の表記はEärendelであった。 Eärendil Halfelven, Eärendil the Mariner, Eärendil the Blessed, and Bright Eärendil.
名前の歴史
トルキーンは古英語文献に基づいてこの名前を創作しました。 トールキン自身は、この名前はアングロサクソンのEarendelに由来すると述べている(Letters, 297)。 彼は、1913年の時点で、この名前の「偉大な美しさ」に衝撃を受け、
A-Sの通常のスタイルと完全に一致しているが、その楽しいが「おいしい」言語ではない独特の程度にユーフォニックであると認識していたと述べている。
1914年のトールキンの詩に「The Voyage of Eärendel the Evening Star」(HoME 2 267〜269に掲載)がある。 トールキンはこの名前のゲルマン語の同義語(古ノルド語Aurvandill、ロンバルド語Auriwandalo)も知っており、なぜ神話ではロンバルド語や原ゲルマン語ではなく、アングロサクソン語のものが取り上げられるのかという疑問は、ノーションクラブ論文に言及されている。 古ノルド語はアングロサクソン語とともに天文神話であることを示し、その名前は星または星の集まりを指し、特にアングロサクソン語では、朝日の前触れとしてのモーニングスター(キリスト教化により洗礼者ヨハネを指す)を指している。
トールキンは特に次のようなセリフに触発された。
Crist, éala éarendel engla beorhtast / ofer middangeard monnum sended “Hail Earendel, brightest of angels, sent over Middle-earth to men.” (最も明るい天使であるイーレンデールを、中つ国を越えて人間に送る)
これはトールキンの作品におけるエーレンディルの役割だけでなく、人が住める土地(ミッドガルドなど)を表す「中つ国」という言葉(ミッダンゲアードの訳)のインスピレーションにもなりました。
最初の行は、フロドがキリスウンゴルで叫んだ「アイヤ・エーレンディル・エレニオン・アンカリーマ!」と平行しており、ケニヤ語で “Hail Eärendil, brightest of stars” と訳しています。 フロドが持っていた「星のガラス」のことで、エレンディルの星であるシルマリルの光が入っている。 これは、第一紀末にエーレンディルとその探求をアマンに迎えたエーンウェの言葉とも重なる。
キャラクター
エーレンディルはかつて次のように表現された。
「さて、この赤ん坊は最高に美しく、その肌は輝くように白く、その目は南の地の草原を凌ぐ緑で、マンウェの衣のエメラルドよりも緑であった。~ メグリンの嫉妬は深かったが、ターゴンとすべての民の喜びは実に大きかった” -『失われた子孫の書』第二部 “The Fall of Gondolin”
Concept and creation
トールキンは1914年にCynewulfの詩 “Crist” からインスピレーションを得て詩 “The Voyage of Eärendil the Evening Star” を書きました。 オックスフォード大学で学んでいる間、トールキンは後にクエニアとして知られるようになる構築的な言語を開発した。 彼はすでに1915年頃に、この言語には内的な歴史が必要で、彼の創作したキャラクターEärendilが旅の途中で出会うエルフによって話されるものだという考えを持っていました。 エレンディルの航海と彼の船が星になる様子を描いたいくつかの詩で構成された作品である。
トールキンのエレンディル伝説は、中世ケルトのイムラム伝説やキリスト教の航海士聖ブレンダンの伝説に似た要素を持っています。 Tolkien and the Great War』では、John Garthがトールキンの1914年の詩を幅広く解釈し、Eärendilと彼の飛行に多くの類似点を推論しています。
Line of the Half-elven
エルフと人間の婚姻は太字、
半エルフやPeredhilはイタリックで書かれています。
翻訳
外国語 | 翻訳名 |
アマル語ዐኣረንዲል | |
Arabic | إيرنديل |
Էարեդիլ | |
ベラルーシ語キリル | Эаренділ9589> |
engali | |
ブルガリア語キリル | Еарендил |
カタロニア語 | Eàrendil |
中国語(香港) | 埃蘭迪爾 |
グルジア | |
Εαρέντιλ | |
グジャラート語 | ઍઅરેન્દિલ |
Hebrew | |
Hindi | एअरेन्दिल |
エアレンディル | Kannada | ಇರೆಂಡಿ²್ |
カザフ語 | Еl_4D9↩ренділ (キリル文字) Eärendil (ラテン文字) |
韓国語 | |
キルギス語キリル | Эарэндил |
Macedonian Cyrillic | एअरेन्दिल |
Mongolian Cyrillic | |
Nepalese | एअरेन्दिल |
Pashto | |
Persian | ائارندیل |
パンジャブ語 | ਏਅਰੇਨ੍ਦਿਲ |
Russian | Эарендиль | एअरेन्दिल् | Serbian | Еарендил (Cyrillic) Eärendil (ラテン語) |
シンハラ語 | ඒඅරෙඳි් | Tajik Cyrillic | Еарендил | Tamil |
Telugu | ఏఅెన్దిల |
Thaiเอาเรนดิล | Ukrainian Cyrillic | Еаренділ |
Urdu | ےارےندیل ? |
ウズベク語 | Еарендил (キリル文字) Earendil (ラテン文字) |
イディッシュ語 | ײאַרעניל |
- ベレンとルシエン
- 2.0 2.1 『中つ国史』第XI巻。 宝石の戦争』第V章。 “The Tale of Years”
- 3.0 3.1 『中つ国の歴史』第二巻:失われた物語第二部第三章:「ゴンドリンの陥落」
- 『フーリンの子』第十章:「ナルガストロンドのトゥリン」162頁、グウィンドールの引用文。 “我々の間では、いつか中つ国からの使者が影を伝ってヴァリノールにやってきて、マンウェがそれを聞き、マンドスが寛容になるという予言がなされている。”
- 『シルマリリオン』「クエンタ・シルマリリオン」第二十三章。 “Of Tuor and the Fall of Gondolin”
- The Silmarillion, Quenta Silmarillion, Chapter XXIV: “Of the Voyage of Eärendil and the War of Wrath”
- The Lord of the Rings, The Fellowship of the Ring, Book Two, Chapter I: “Many Meetings”
- The Silmarillion, Appendix: クエニア語とシンダリン語の名前の要素
- 『中つ国の歴史』第五巻:『失われた道』その他の著作、その三。 “The Etymologies”
- 10.0 10.1 『中つ国の歴史』第十二巻。 中つ国の民』第XI章。 “The Shibboleth of Fëanor”
- John Garth, Tolkien and the Great War, Part One, ch. 2: “A young man with too much imagination”
.