言語

1月 4, 2022
admin

ホーム ” 文化:

フィジー語について

3500年前にフィジーの最初の住民が到着したとき、彼らはバヌアツの島、またはおそらくソロモン諸島(しかし確実にアフリカではない!)

その言語は、現在300以上の異なる ‘communalects’に長年にわたって変化し分裂している。

フィジーの「共同方言」は巨大なオーストロネシア語族に属しており、西はマダガスカルから東はラパヌイ(イースター島)、南はアオテアロア(ニュージーランド)から北はハワイや台湾まで、地球上の数千の言語と関連していることを意味します。 また、タガログ語(フィリピン)やマレー語などの重要な国語もこの系統に属する。 フィジーが定住した後も、人口の流れは北へ東へと続いた。 ポリネシアの言語(マオリ語、タヒチ語、トンガ語、サモア語、ハワイ語など)、フィジーの北にある小さな島ロトゥマの言語、もちろんその話者も、すべて3000年以上前にフィジーで生まれました。

初期の宣教師は、彼らの仕事に地元の言語を使用することの重要性を強く認識し、1840年までにすでにフィジー語の優れた綴りシステムを考案し、

異なる「共同方言」の多くの本を出版しました。 標準語の必要性が明らかになったとき、彼らはバウの言語を選択しました。バウはビチレブ島の南東沿岸にある小さな島で、フィジーの政治において大きな力を持つ場所でしたし、現在もそうなっています。

ハワイ語やマオリ語のような太平洋の親族の多くが生存のために苦労している一方で、フィジー語は長い間学校で無視されてきたにもかかわらず、深刻な絶滅の危機に陥ったことはありません。 フィジー人の大多数は常に日常語として使っており、ほとんどのインディアンは少なくともいくらかは理解しています。 レブカ、タベウニ、サヴサブといった地方のコミュニティでは、インド人はみなフィジー語を流暢に話します。 しかし、一般的には英語がフィジーの共通語である。

1970年の独立以来、フィジー語はラジオ、本や新聞、学校でもますます使われるようになった。 将来の言語の進化を確かなものにするため、政府はフィジー語の研究を行う部署を設置しました。 この部門の最初の主要な仕事は、すべての定義と他の情報をフィジー語で記載した、フィジー人のためのフィジー語の辞書を作成することです。

フィジー語で言う

フィジー語のスペルは、見慣れない方法でいくつかのおなじみの文字を使用するので、訪問者には驚きとして来ることでしょう。 フィジーに到着すると、「ナンディ」が「ナンディ」(「ノンディー」と韻を踏んでいる)と発音されることにすぐに気がつくでしょう。 言語学者アルバート・シュッツの著書『Say It In Fijian』によると、このアルファベットが使われるようになった理由は「最初の言語学者たちの変心でもなければ、偶然でもない」のだそうです。 その代わりに、宣教師であるデビッド・カーギルは、特にフィジーの学生が読むことを学ぶためにアルファベットを考案し、彼らがそれを単純で満足のいくものだと考えていることを発見した。 この2つ目の性質は、

フィジー語の学習者にとって極めて重要である。なぜなら、学習者が単語を読むときに、正しく発音できる可能性が高いからである。 このシステムは、例外だらけの

英語と対照的です。

Fijian Reference Grammarは、1971年にスバの南太平洋大学での会議から始まりました。 映画・テレビ俳優のレイモンド・バーによる後援はこの会議から始まり、ハワイ大学マノア校での2人のフィジー人の研修期間、スバのフィジー語辞書プロジェクトでの最初の数年間の実際の作業まで続きました。

この会議で、主にフィジー人の大多数は、単言語辞書、つまりフィジー語の単語をフィジー語で定義し理解のために英語の橋をかけることを票決しました。 また、私は編集者のテビタ・R・ナワドラに引き継ぐことを提案し、その10年の終わり頃までディレクターに選ばれ、その職に就いていた。 次のディレクターはスタッフの一人、ポール・ジェラティで、彼はケンブリッジとハワイで言語学の訓練を受け、フィジー語のネイティブスピーカーであると同時に、この地域の他の多くの言語/方言の幅広い知識を持っていました。

辞書の文法構成を手伝うことに加えて、私は辞書のいくつかの特徴とかみ合うような新しい文法を書きたいと考えていました。 主な理由は、1941年、1956年、1962年の20世紀の3大著作のどれもが参考文法として適切でなかったからである。 プロジェクトオフィスは、フィジー語の文法を学ぶには理想的な場所だった。4人のネイティブスピーカーと、言語学的な訓練に加えて現地語の知識も深めていたジェラフィが働いていたのである。 そこで働くメリットは、スタッフとの打ち合わせや、言葉の使い方の非公式なテストが簡単にできることである。 例えば、その中の1つにこんな質問があった。 “話者が試行(3)の代名詞を使うとき、実際に含まれる人数は何人ですか?” (答えを見つけるには、Fijian Reference Grammarの索引を使いましょう!)

もう一つの利点は、語彙や用法を示すファイルスリップの数が増えていたことです。 音声データの書き起こしに加えて、スタッフは印刷物、特にまだ発行されていた2つのフィジー語新聞を調べました。 1941年に出版された辞書(1850年に出版されたハズレウッドの改訂版)は、明らかに借用語に乏しかった。 現在の用法を反映した辞書を作るためだけでなく、私が1978年に行った、英単語をフィジー語のパターンに適合させる際の変化に関する大規模な研究にも、追加で見つかった単語は不可欠であった。 この作品は絶版になった後、コンピュータと印刷の高度な技術を駆使して改訂しました。 アマゾンのクリエイトスペースで、オンデマンド印刷で仕上げた。 そのため、1985年版では歴史的な章と付録(宣教師以前の20の単語リストの注釈付き複製)を削除し、扱いやすいサイズ(8×10ページの500ページ)に収めたが、多少の変更と追加を加えて『フィジー語の発見』として出版されることになる。 探検家、商人、宣教師による初期の印象」として出版されました。 (本サイトでは、この著作の6章を紹介しています)。

  • コンタクト
  • 探検家たち。 商人と最初の言語学者
  • 歴史的背景
  • 解釈者
  • 地名と人名
  • で言うこと。 フィジー語
  • The Making of an Alphabet
  • Useful Words and Phrases

著者について

Albert J. Schütz, University of Hawai’i at Mānoa, 言語学名誉教授は、1960年以来フィジー語の研究に従事している。 最初のフィールドワークは方言地理学の研究で、105の村からデータを収集し、分析した。 1971年、スバで行われた単言語辞書プロジェクトのディレクターに任命され、1979年までその任に就いた。 辞書のスタッフの協力と助言を受けながら、本書の前身である文法書『フィジー語』の執筆を続けた。 フィジー語、その歴史、音韻論、文法、方言に関する書籍、モノグラフ、記事、評論を40冊出版した。 また、ワークショップ用の教材や、ルシアテ・T・コマイタイとともに平和部隊のための言語教材も開発した。 最近では、『ハワイ語』を完成させようとしている。 また、フィジーへの旅行者向けに、ネイティブスピーカーが読み上げる単語やフレーズを収録した電子書籍の制作も行っている。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。