フランス語で「さようなら」を言う10の方法

6月 14, 2021
admin

ここで、フランス語で「さようなら」を言う一般的な方法を簡単にリストアップします。

  • au revoir – “さようなら”
  • salut – “bye”
  • à bientôt – “see you soon”
  • à demain – “see you tomorrow”
  • adieu – “さらば”
  • au revoir.Of “さよなら”
  • “さよなら”
  • “さよなら”
  • au revoir, mon ami – 「さようなら、友よ」

急いでないのに、以下のいずれかの質問をされた場合。

  • 「au revoir」って具体的にどんな意味?
  • フランス人は別れを告げるのに外国語を使うの?
  • フランス語で「またね」はどう言うの?
  • 決まった日までの別れはどう言うの?

… この記事を読み続ける! フランス語で別れを告げる達人になる!

別れを告げることを学ぶことは、新しい言語を学ぶときに最初にすべきことの一つです。 フランス語の挨拶や別れは、結局のところ、その言語で日常的に使う言葉になります。

さっそく始めましょう!

フランス語で「さようなら」を言う方法です。 Au Revoir

フランス語で「さようなら」はどう言う?

フランス語の授業を受けたことがある人なら、「さようなら」はフランス語でau revoirだと聞いたことがあるのではないでしょうか? フランス語で「さようなら」を言う最も一般的な方法です。

しかし、au revoirは具体的にどんな意味なのでしょうか。

フランス語でauは「で」、revoirは「再び会う」「再び会う」とゆるく訳せる名詞です。 しかし、このように訳してもあまり意味がありません。

簡略化すると、au revoirは「また会うまで」となります。

「Au revoir」はフォーマルにもインフォーマルにも使えます。 monsieur(「sir」)、madame(「mrs」)、mademoiselle(「miss」)と組み合わせれば、きちんとしたフォーマルな表現になります。

ネイティブのアドバイス:今日では、フォーマルな場でも、au r’voir – 音声的には o rvoar と発音するのが一般的です。

しかし、親しい人の間では au revoir はあまり使われないことを知っておいてください。 考えてみてください。あなたはよく「さようなら」で友達と別れますか?

どうしても「さようなら、私の友達」の言い方を知りたいのなら、ここに答えがあります: au revoir, mon ami.です。 しかし、これは頻繁に使われる表現ではありません。

私たちフランス人は、他のバージョンの「さようなら」を好んで使います。

Bennys Top french resources

How to Say “Bye” in French.をご参照ください。 Salut

では、フランス語で「さようなら」はどのように言うのでしょうか? カジュアルな別れにはいくつかの単語を使います。

まず、salutです。 salutは文字通り「挨拶」という意味で、挨拶にも別れの挨拶にも使われます。 イタリア語でいうチャオのようなものです。

チャオといえば…フランス人はsalutの代わりにこれを使います。

そして、外国語の話ですが…フランス語でも「バイバイ」と言うのを聞くかもしれませんね!(笑)

この3つの別れの言葉のどれかをグループで使う場合は、最後にtout le monde(「みんな」、文字通り「全世界」)を付け加えるとよいでしょう。 この場合のallezは「大丈夫」というような意味です。

例:「ありがとうございました。 Allez, salut! (“All right, bye!”)

フランス語で「またね」の言い方。 À Bientôt

フランス語では、文字通り「また会いましょう」とは言いません。 前置詞à(「で」)と副詞bientôt(「すぐに」)を使った同格の表現があります。 このタイプのフレーズでは、àはより正確には「まで」を意味します。

英語でこの2つの単語を並べてもあまり意味がありませんが、フランス語では絶対に正しいです。

À bientôtはカジュアルな側に落ちる傾向がありますが、丁寧さは変わりません。

À bientôtはインフォーマルな表現ですが、丁寧な表現です。

いつ使うかあまり自信がなく、失言(「blunder」、親しい人)をしたくない場合は、vousよりもtuと組み合わせる方が安全だと覚えておきましょう。

フランス語で「またね」と言う方法です。 À Tout à l’Heure

「またね」と同じように、「またね」もフランス語では直訳がありません。

また、à tout à l’heureを省略した俗語のà touteという言い方もあります。

フランス語で「またね」の言い方。 À Tout de Suite

Tout de suiteはフランス語で「すぐに」「今すぐ」のようなものです。

これから会う人と電話で会話を終えるときにà tout de suiteを使うことができます。 似たようなシチュエーションでも使えます。

フランス語で「またね」と言う方法。 À plus

「See you」は「See you later」の短縮版で、よりスラング的な表現です。 フランス語ではà plus(ア・プラス)と言います。

ネイティブのアドバイス:à plus tardとは異なり、à plusのsは発音しなければなりません。

フランス語で「また今度」と言う場合は、à la prochaineを使います。 Prochaineは「次の」という意味なので、直訳すると「次の時まで」という表現になります。

フランス語で「また明日」と言う方法。 À Demain

Demainはフランス語で「明日」という意味なので、à demainは「また明日」となります。

フランス語で「また…」と言うには:

例えば、あなたのデートが特にうまくいき、月曜日にもう1回することにしたとします。 月曜日に会いましょう」という場合は、à lundiと言います。

àの後にフランス語の曜日を一つ足すと、このフレーズの全バージョンが揃います。

月曜日 ルンディ
火曜日 マルディ
水曜日 メルクレディ
木曜日
ルルディ jeudi
Friday vendredi
Saturday samedi
Sunday dimanche

Native tip.をご参照ください。 フランス語の曜日は、文頭でない限り、大文字で始まらないことを覚えておいてください。

フランス語で「また…、じゃあ」はどう言う?

On se voit…, alorsは「また…、そのうちに」という意味です。 このフレーズは、それ自体が別れではなく、確認の意味合いが強いです。

3つの点を、また会うと予想される時間までに置き換える必要があります。

以下はon se voit…、alorsを完成させる方法です。

  • on se voit demain, alors – “see you tomorrow, then”
  • on se voit lundi, alors or any other day – “see you on Monday) then”
  • on se voit la semaine prochaine, alors – “see you next week, then”
  • on se voit dans deux semaines, alors – “see you in two weeks, then”
  • on se voit le mois prochain, alors – “see you next month, then”

明日や決まった曜日など、正確に時間を指定するには、à … をつけて時間を指定します。 heure(s)をフレーズに追加します。

例:

  • on se voit à dix heures demain, alors – “see you at ten tomorrow, then”
  • on se voit lundi à treize heures, alors – “see you at one pm Monday, then”

フランスの時間は0から24まであることを忘れないようにします。

フランス語で「いってらっしゃい」はどう言う? Bonne Journée

フランス人は「いってらっしゃい」とは言いません。 単にボンヌ・ジュルネ(「良い一日を」)と言います。

これはあくまでも別れの言葉です。 挨拶のボンジュールと混同しないようにしましょう。

フランス語で「良い一日を」の言い方を教えてください。 Bon Après-Midi

フランス人はbonne journéeと同様、「よい午後を」とは言わず、bon après-midiまたはbonne après-midi(「よい午後を」)と言います。

ネイティブのアドバイス:そうです。 フランス語の「午後」は男性名詞と女性名詞の両方があります。 フランス語の非形容詞の単語では珍しいことです。 通常、フランス語の単語が両性具有の場合、異なる意味を持ちます。

ここで、フランス語学習仲間と共有できる楽しい事実があります!

フランス語で「こんばんは」はどう言うのですか? Bonne Soirée

ボンソワール(「こんばんは」)はフランス語の挨拶です。 2927>

フランス語で「おやすみなさい」はどう言うのでしょうか? Bonne Nuit

フランス語で「良い夜を」と言う場合は、bonne nuit(「良い夜」)と言います。

また、passe une bonne nuit(文字通り「良い夜を過ごす」)と言うこともできます。 bonne journee、bon après-midi、bonne soiréeにpasse un/uneを加えても同じ結果になります。 Prend Soin de Toi

友人や家族と別れるときに「お大事に」と言うのは、より温かみのある言い方なので、フランス語でも使ってみてはいかがでしょうか?

フランス語で「気をつけて」の言い方は大きく2つあります。 ひとつはprend soin de toi(文字通り:「自分を大切にする」)、もうひとつはfais attention à toi(漠然と:「自分を大切にする」)です。

どちらも、別れ際に相手を大切に思っていることを表現するのに使うことができますよ。

ネイティブのアドバイス:フランス語では「あなた」が2つあることを覚えておいてください。 Tuは非公式の単数形二人称です。

Prend soin de toi は vous と共に prenez soin de vous になります。 Fais attention à toiはfaites attention à vousになります。

フランス語で「あなたも」の言い方:「Toi Aussi」

prend soin de toiやpasse une bonne nuitなどの別れを返す場合はtoi aussi(「あなたも」)やtoi de même(「あなたも」)、と言ってください。

このように、au revoir, à la prochaineは、以前ご紹介した2つのフレーズをミックスしています。 Au revoir, à la prochaineは「さようなら、また今度」という意味です。

他にもau revoirと他のフレーズを組み合わせると、似たような表現ができます。 au revoir, à demainで「さようなら、また明日」、au revoir, à lundiで「さようなら、また月曜日に」となります。

フランス語で「キス」はどう言う? Bisous

フランス人は電話の最後にbisous(「キス」)やje t’embrace/je vous embrasse(「キス」/「ハグ」)と言うのが好きです。

どちらも手紙やメールの最後に使うことができます。

フランス語で「連絡を取り合う」はどう言うのでしょうか。 On s’Appelle or On s’Écrit

On s’appelleはフランス語で文字通り「お互いに電話をする」という意味です。 On s’écritは「お互いに手紙を書く」です。

デートの相手をアパートまで送った後や、友人と急いで別れなければならず、すぐに連絡を取りたいときに、どちらの表現も使えます。

フランス語で「はじめまして」の言い方。

例えば、あなたの友人の一人に会ったとします。 もう二度と会えないかもしれないけれど、温かい気持ちでお別れを言いたいですよね。 使ってください。

  • content de t’avoir connu – 男性から男性へ「あなたを知ってよかった」
  • content de t’avoir connue – 男性から女性へ「あなたを知ってよかった」
  • contente de t’avoir connue – 女性から女性へ「あなたを知ってよかった」

Native tip: フォーマルな別れや複数形の別れの場合は、t’をvousに置き換えてください。

さらに正式には、content/eの代わりにravi/e(「喜ばしい」)を使います。 また、de t’/vous avoir connu/eをd’avoir fait ta/votre connaissanceに置き換えることもできます。

フランス語で「さようなら」はどう言うのでしょうか。 Adieu

クロスワードがお好きな方なら、adieuはおなじみかもしれませんね。 クロスワードパズルで「フランス語でさようなら」というヒントがあるとき、考えられる答えはau revoirかadieuです。

しかし、au revoirとadieuを好きなように入れ替えられると思ってはいけません。 アデューには、誰も表現したがらない、最後の別れの意味があります。

Adieu はフランス語で永久の「さようなら」です。

Adieu は文字通りフランス語で「神に」という意味です。 その語源によると、adieuの全体の意味は、「神様の隣にいるときに会いましょう」

つまり、あなたがデートにadieuと言った場合、あの世で会いましょうというようなことを言うことになるのです。

名詞としてのアデューは、英語では「別れ」または「最後の別れ」と訳されます。 faire ses adieux(「最後のお別れを言う」)というフレーズは、フランス語の話し言葉でアデューを聞くときの最も一般的な方法の1つである。

Let’s say it: adieu belong in romantic tragedies on the screen or in novels.

Why Learning to “Goodbye” in French Matters

Imagine that you met an French person you want to impressed. それは顧客かもしれませんし、潜在的な友人かもしれませんし、バーでかわいい人かもしれません。 素敵なやりとりをした結果、相手はあなたに好意を持ち始めました。 それを完璧にラッピングしたいと思いませんか?

印象に残したいなら、適切な別れを切り出せるかどうかが重要です。

でも、フランス語で「さようなら」を言う方法を学ぶ動機は、印象づけたいからだけではありません。

適切にさようならを言うことで、あなたは礼儀正しく、暖かく、親しみやすいと思われるかもしれません。

It’s Time For Us to Say Au Revoir

おめでとうございます!あなたのマナーが良いことを示す方法であり、他の人から好かれる人になる方法です。 あなたはフランス語で別れを告げるプロです。 どの別れが好きですか?

フランス語での会話の締めくくり方がわかったところで、会話の始め方を復習しませんか?

実際にフランス語デートをする前に、もっとフランス語を身につけたい方は、こちらのページをご覧ください。 ベニーは、フランス語を学ぶためにインターネットで見つけることができる最高のリソースをまとめました!

私たちに別れを告げる時が来たようです!

このページで、私たちはフランス語の勉強を始めました。 でもce n’est pas un adieu(「最後のお別れではない」)です。

À bientôt!

Alice Cimino学生、フリーランスライター/翻訳家。 フランス語、イタリア語、スペイン語、英語 アリスは、小説と言語と挑戦を愛する創造性ジャンキーです。 あなたがこれを読んでいるとき、彼女はおそらく執筆か翻訳をしていることでしょう。 Alice Cimino

さんの投稿をすべて表示

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。