グレートブリティッシュ・ベーキング用語。 Know Your Scones From Your Biscuits

1月 5, 2022
admin
scones

scones
プレーンとフルーツのスコーンがお茶に出される皿があります。 イギリスのスコーンはアメリカのビスケットとよく似ている。 Flavia Morlachetti/Getty Image

「The Great British Baking Show」(イギリスでは「The Great British Bake Off」)のアメリカ人ファンやイギリスのお菓子作り料理本の読者は、アメリカ人とイギリス人がお菓子作りの共通用語の定義を大きく異にしていることをすぐに知ります。 例えば、アメリカ人がイギリスのビスケットのレシピに従って、卵とベーコンのサンドイッチにバター風味の薄焼き卵を期待したら、がっかりするような朝食になるでしょう。

この混乱を解消するために、アメリカのスーパーの通路で、ブラックトレジャー(アメリカでは糖蜜のこと)を探して実りなく歩き回ることにならないように、イギリスとアメリカのベーキング用語と材料の大きな違いについて専門家に教えてもらいました。

Advertisement

A Biscuit (U.K.) is a Cookie (U.S.)

Well, sort of…(英文のみ)。

Tim Brown 氏は、ロードアイランド州プロビデンスにあるジョンソン & ウェールズ大学のインターナショナル ベーキング&ペイストリー インスティチュートの学科長です。 南アフリカで生まれ育ったブラウンは、イギリスでペイストリーシェフとして働いた後、アメリカに移りました。 ブラウン氏によると、アメリカの料理教室の生徒たちは、クッキーといえば、チョコレートチップやその他のリッチな楽しみを詰めた、しっとりした、もっちりとしたお菓子だと思っているそうです。 オレオのようにクリームを挟んだものもあれば、チョコレートでコーティングしてジャズ風に仕上げたものもあります。 709>

「アメリカ人はビスケットがどれほど乾燥していてもろいか、理解できないと思う」とブラウンは言う。ビスケットは、イタリアのビスコッティ(どちらも「2度焼いた」という意味のラテン語に由来)のように、お茶やコーヒーに浸して食べるものだと説明する。

それから、イギリスのビスケットの一種であるダイジェスチブは、伝統的に丸くて固くてプレーンですが、今ではあらゆる種類の魅力的なフレーバーで覆われたものを見つけることができます。

digestive biscuits and tea, Glastonbury

digestive biscuits and tea.
イギリスのビスケット会社McVitie’sは2017年6月26日、イギリスの音楽フェスティバル「グラストンベリー」から帰宅する人々に、消化ビスケットと紅茶を無料で提供するサプライズを行いました。
Adam Gasson/Getty Images

「アメリカにはダイジェスティブに相当するものはない」と、アメリカ生まれの作家で1981年からイギリスに住んでいる料理本の編集者のリー・フェイバーは言います。 Faber 氏は、200 以上の料理本をアメリカナイズまたは英語化しましたが、イギリスのパイのレシピで、クラストに粉砕した消化剤が必要な場合、グラハムクラッカーで代用しているそうです。 そして、イギリスにはグラハムクラッカーはありません。

広告

A Biscuit (U.S.) Is a Scone (U.K.)

イギリスのビスケットは、アメリカ南部料理で有名なふわふわで具の多いアメリカのビスケットと少しも似ていないのだそうです。 イギリスのビスケットは、アメリカ南部で有名なふわふわで食べ応えのあるビスケットとは似ても似つかない。 どちらも小麦粉、油脂、水、膨張剤を使って焼いたものです。 主な違いは、スコーンはバターが少なめ(食べるときにバターを加えるため、またはクロテッドクリームやジャムを入れるため)、アメリカのビスケットはバターが多めで軽い層になっていることです。 ビスケットは一般的に主食の一部として出される(例えば、チキン&ビスケット)のに対し、スコーンはティータイムに出され、何を加えるかによって塩味や甘みが変わる。 アメリカのスコーンは通常、三角形の形をしたクッキーのような焼き菓子で、バターたっぷりでとても甘く、ブルーベリーやチョコレートチップなどの添加物がたっぷり入っています。

広告

An English Muffin (U.S.A)S.) is a Muffin (U.K.)

19 世紀のパン屋 Samuel Bath Thomas は、アメリカでイングリッシュ・マフィンを広めたかもしれませんが、彼はそれを発明したわけではありません。 イギリスでは、イングリッシュマフィンは単にマフィンと呼ばれ、何世紀にもわたって親しまれてきた。 イギリスの伝統的な童謡 “Do You Know The Muffin Man? “のモチーフにもなった焼き立てのお菓子だ。 (

アメリカでは、マフィンといえば、あのケーキのようなカップケーキ型のブルーベリーマフィンやポピーシードマフィンを連想します。 イギリスでは、それらをアメリカンマフィンと呼ぶことがあります。 リバプールでイングリッシュ・マフィンを頼むと、変な顔をされるかもしれませんが。

それからクランペットがあります。 クランペットは、アメリカ人がイングリッシュ・マフィンと呼ぶものに似ているが、まったく違うものである。 一見したところ、この2つは似ていて、どちらもトーストしてバターやジャムを塗ることができます。 しかしブラウンによれば、クランペットの生地は厚いパンケーキ生地に似ていて、焼き上がりはイングリッシュ・マフィンに比べて、いい意味でゴムのようだという。

広告

プリン(英)はプディング(米)ではない。)

米国ではゼリー状のプリンが主流であるため、ほとんどのアメリカ人はプリンの定義を単一にしており、すなわち、デザートとして単独で楽しむカスタード状のインスタント食品です。 技術的には、英国のプディングには、伝統的にゆでたり蒸したりする、甘いものとしょっぱいものの両方の料理が含まれます。 ブラックプディング(血のソーセージ)、ホワイトプディング(血のソーセージを血抜きしたもの)、そしてハギスなど、実に怪しげな珍味も含まれます。 一方、ヨークシャー・プディングは、卵のポップオーバーのようなものです。

甘いものでは、プディングという言葉は、たとえ問題のプディングがまったく「プディング」でなくても、「プディングは何になさいますか」のように、デザートの略語としてよく使われるとフェイバーは述べています。

Brown によると、イギリスでアメリカ式のプディングに最も近いものはカスタードで、伝統的にそれだけを食べるのではなく、トライフルのような料理に重ねたり、シンプルに煮込んだフルーツと一緒に楽しんだりするそうです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。