INT. e EXT. Sei sicuro di usarli correttamente?

Dic 31, 2021
admin

Questo è facile, vero? Non così in fretta.

Tutti sanno che quando si usa INT. in un titolo di scena, significa “interno” e quando si usa EXT. in un titolo di scena, significa “esterno”. Questo è molto semplice.

Ma cosa succede quando si vuole che il soggetto sia all’interno (ad esempio una famiglia che cena), ma si vuole suggerire una ripresa dall’esterno della casa (ad esempio guardando la famiglia attraverso la finestra della cucina)? È INT. o EXT.?

O se si volesse mostrare che qualcuno è all’interno (ad esempio un appartamento al terzo piano), e sta spiando qualcuno all’esterno (ad esempio sulla strada sottostante)? È INT. o EXT.?

O che ne dici di questo: Supponiamo che tu voglia mostrare un camion che guida lungo un’autostrada e indicare che stiamo anche vedendo delle inquadrature che sono all’interno del veicolo. Questo titolo di scena andrebbe bene? INT./EXT. HIGHWAY – DAY

Ecco il trucco

Attendetevi, questo consiglio potrebbe essere una rivelazione.

INT. ed EXT. non indicano dove sono i personaggi; indicano dove è la telecamera.

Boom! Ti ha appena fatto male al cervello (in senso buono)?

Così nel nostro primo esempio con la famiglia che cena mentre qualcuno guarda da fuori, il titolo della scena sarebbe:

EXT. SMITH FAMILY HOUSE - NIGHTAn unknown viewer watches Vic, Tim and the rest of the family through the kitchen window as they blissfully eat dinner. Unaware.

Potresti anche scrivere qualcosa come:

We watch Vic, Tim and the rest of the family through the kitchen window as they blissfully eat dinner, safe on the inside. For now.

NOTA: Non credere a chi dice che non si dovrebbe mai scrivere: “guardiamo” o “vediamo”. È ottimo come regola generale (cioè tutto ciò che si vede sullo schermo è qualcosa che vediamo, quindi di solito è ridondante), ma a volte è inevitabile senza una grande quantità di goffa ginnastica di scrittura. E la sceneggiatura è tutta una questione di efficienza e chiarezza.

Guardiamo il nostro secondo esempio.

INT. CLARA'S APARTMENT - DAYClara carefully pulls apart her window blinds. Just enough to see --An UNUSUALLY TALL WOMAN loping toward her apartment building on the street, three floors below.

Vedi come ho rotto le linee d’azione di cui sopra in due paragrafi. Questo perché un paragrafo dovrebbe equivalere a un solo colpo.

Odio però usare il verbo meno attivo (cioè “loping” contro “lope”), anche se è un uso accettabile perché continua la frase precedente. Quindi probabilmente riscriverei le cose come segue:

Clara carefully pulls apart her window blinds. Just enough to see --An UNUSUALLY TALL WOMAN. She lopes toward Clara's apartment building on the street, three floors below.

E ora per l’esempio finale.

Non scriveremmo: INT./EXT. AUTOSTRADA – GIORNO. Come si può essere dentro un’autostrada? Invece scrivi qualcosa come:

INT./EXT. BARRY'S TRUCK - DAY

Salva il fatto che sono su un’autostrada, o dovunque, per le linee d’azione:

The rusty pickup truck barrels along a highway.Inside, Barry and Mary Sue sing along with an old folk tune playing on the radio.

NOTA: Anche se non hai intenzione di mostrare nulla al di fuori del camion, è sempre una buona idea usare INT./EXT. piuttosto che solo INT. per le scene di guida. Ricorda, stai suggerendo dove si trova la telecamera. È del tutto possibile che il regista voglia un’inquadratura dei personaggi attraverso il parabrezza, per esempio, il che significa che la macchina da presa sarebbe fuori dal camion.

INT./EXT. Bonus Round

C’è un altro scenario che fa inciampare molti scrittori. Cosa succede se si è all’interno di un edificio ma fuori dall’appartamento di un personaggio, come in un corridoio? Sarebbe INT. o EXT.?

Ecco dove la semantica si mette in mezzo. EXT. non significa fuori da qualcosa. Significa che è un’inquadratura esterna, come all’aperto.

Quindi si scriverebbe una scena del genere come segue. Rivediamo Clara:

INT. CLARA'S APARTMENT BUILDING - HALLWAY - DAYClara cracks open the door to her apartment. Slowly looks both ways as she peers into the hallway. She lurches out of her apartment, slamming the door behind her. Dashes to the emergency stairwell. Throws open the door to find --The Unusually Tall Woman. She towers over Clara, blocking any chance of escape.

Il titolo della scena di cui sopra potrebbe anche essere scritto come segue:

INT. OUTSIDE CLARA'S APARTMENT - HALLWAY - DAY

Ha senso tutto questo, o il tuo cervello ora ti fa male? Fatemi sapere!

.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.