(Freddo) xocóatl…

Ott 1, 2021
admin

Tre parole alimentari Nahuatl (lingua azteca)

(Freddo) xocóatl…

Pic 1: simile nella forma – e nel valore?! (Clicca sull’immagine per ingrandirla)

Al tempo degli Aztechi xocóatl era conosciuto, come molti termini Mexica, sotto forma di metafora: yollotl, eztli – ‘cuore e sangue’. Infatti, c’è una certa somiglianza di forma tra un cuore e un baccello di cacao (vedi foto 1), per gli Aztechi entrambi contengono liquidi preziosi, e il baccello di cacao era a volte usato simbolicamente dai Mexica per rappresentare il cuore umano sacrificato. A causa del suo valore e dei suoi poteri inebrianti, la bevanda al cioccolato non era consumata dalla gente comune né dai poveri nella società azteca (ad eccezione dei soldati – vedi sotto). Infatti, se un uomo comune avesse bevuto del cioccolato, sarebbe stato giustiziato! Era noto per essere super nutriente (era considerato ‘freddo’ e ‘pesante’ secondo gli antichi concetti mesoamericani) e veniva fornito ai guerrieri per dare loro energia per le loro campagne sul campo.

Pic 2: Montare il cioccolato in modo tradizionale (anche se gli studiosi credono che la frusta stessa ('molinillo') sia di importazione spagnola

Pic 2: Montare il cioccolato in modo tradizionale (anche se gli studiosi credono che la frusta stessa (‘molinillo’) sia di importazione spagnola (Clicca sull’immagine per ingrandirla)

La ‘x’ in xocóatl si pronuncia come una ‘sh’ inglese, e l’accento dovrebbe essere sulla ‘o’ centrale. Tuttavia, xocóatl – che significa ‘acqua amara’ – non era in realtà il nome azteco per la loro bevanda al cioccolato così speciale. La parola originale in Náhuatl era cacáhuatl, una combinazione di cacahua (l’origine della nostra parola cacao) e atl (acqua o liquido). xocóatl è una spiegazione plausibile per l’origine della parola spagnola cioccolato e successivamente della nostra parola ‘cioccolato’, ma è solo una teoria. Un’altra è che gli spagnoli abbiano preso la parola maya chocol (che significa caldo) e l’abbiano combinata con la parola Náhuatl atl – di nuovo abbastanza possibile, dato che gli europei sono entrati in contatto con la bevanda attraverso i maya, prima di incontrare gli aztechi. Ma perché avrebbero dovuto combinare parole di due lingue diverse? Una teoria è che così potevano evitare di usare una parola che inizia con caca (che significa cacca in spagnolo!)…

Pic 3: Il cioccolato per gli Aztechi era gustosissimo... Codice Fiorentino, Libro 6

Pic 3: Il cioccolato per gli Aztechi era gustosissimo… Codice Fiorentino, Libro 6 (Clicca sull’immagine per ingrandirla)

Inoltre, c’erano diverse bevande al cioccolato tra i Mexica. Mentre la “cosa vera” era appannaggio dei sovrani e del loro entourage – che poteva essere piuttosto esteso: il soldato e cronista spagnolo Bernal Díaz de Castillo scrisse che più di 2.000 contenitori di ricco cioccolato schiumoso venivano consegnati ogni giorno alle sole guardie di Moctezuma! – La gente comune consumava una bevanda fatta di una miscela di cacao macinato e semi di mais (o altro). In tutti i casi, il sapore veniva aggiunto attraverso il peperoncino, la vaniglia, il miele e alcuni fiori.
NOTA: Segui il secondo e il terzo link qui sotto per leggere di più sulla controversia che circonda l’etimologia (origine) della parola. Attenzione: è COMPLICATO!

Chocolate pouring down…
‘Chicolatl non xocolatl!’
‘Mexican X Part III: Dude, Where’s My Xocolate?’
Tasto Feedback

Ecco cosa hanno detto gli altri:

3 Alle 12.21 di martedì 3 novembre 2020, Max Kaehn ha scritto:
David Bowles sostiene che la parola è in riferimento al frullino: https://davidbowles.medium.com/mexican-x-part-iii-dude-wheres-my-xocolate-b7998439b111

Mexicolore risponde: Molte grazie per questa eccellente nota e riferimento. Abbiamo aggiunto un link all’articolo di David Bowles, sopra…
2 Alle 17.05 di venerdì 27 gennaio 2012, gaelitabis ha scritto:
Bella foto:
http://2.bp.blogspot.com/_viF9qgqSXac/Sj2ulW1hJ3I/AAAAAAAAAG8/3J7eWJ9di9w/s400/cacao_bean1

1 Alle 18.17 pm on Monday March 24 2008, ana wrote:
Mi piace molto la pagina ma forse dovresti aggiungere un traduttore dall’inglese al nahuatl

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.