Votre nom de famille polonais et sa signification

Mai 29, 2021
admin

Si vous avez un nom de famille polonais dans votre arbre généalogique, vous le connaissez probablement au premier coup d’œil. Les noms de famille qui se terminent par « ski », « osz », « wicz », ou qui sont autrement imprononçables en apparence pour les anglophones natifs, c’est probablement un nom polonais. Il existe des noms de famille polonais vraiment étranges et intéressants. Vous pourriez même trouver quelque chose comme Brzęczyszczykiewicz (un vrai nom de famille polonais), ou peut-être un nom de famille encore plus fou dans votre arbre généalogique polonais. Vous serez presque certainement capable de l’identifier à vue comme étant polonais.

Comme pour les autres noms de famille en Europe, votre nom de famille polonais peut vous en dire beaucoup sur les membres de votre famille ancienne ou médiévale, et sur l’ancêtre original qui a pris le nom. Voici ce que vous devez savoir sur les noms de famille polonais.

La première chose que vous devez savoir est que pas mal de noms de famille polonais sont basés sur les noms de saints catholiques. Cela s’explique par le fait que la Pologne est et était un pays majoritairement catholique qui est fier de son histoire catholique. Les noms de famille basés sur des rois polonais très admirés sont également courants. Vous trouverez des noms de saints et de rois catholiques dans les prénoms et les noms de famille en Pologne. Certains des plus courants sont Stanek et Staszek d’après saint Stanislas), Wojtek (d’après saint Adalbert, l’un des saints patrons de la Pologne), Bolek (d’après le roi Boleslaw, un roi polonais du 10e siècle) et Wladek (d’après le roi Wladyslaw, un roi polonais du 14e siècle).

Cependant, les noms de famille de saint et de roi ne sont pas le type de nom de famille le plus courant en Pologne. Cet honneur revient aux noms « de », ce qui signifie qu’ils désignent l’endroit d’où venait la personne originale qui portait un nom. Comme dans d’autres endroits d’Europe, lorsque les noms de famille ont commencé à être adoptés en Pologne au Moyen Âge, les gens quittaient leurs maisons ancestrales en plus grand nombre que pendant des siècles, à la recherche de plus de terres et de meilleures opportunités économiques. Ils se distinguaient des personnes portant le même prénom dans leurs nouveaux foyers en adoptant des noms de famille indiquant leur lieu d’origine, afin que les autres puissent les identifier et établir une confiance en connaissant leur lieu d’origine.

Tout nom de famille polonais qui se termine par « ski » signifie « de ». À titre d’exemple, une personne originaire de Cracovie pourrait prendre le nom de famille Krakowski, et une personne originaire de Tarnow prendrait le nom de famille Tarnowski. Les femmes en Pologne ont souvent leur nom de famille féminisé ; la forme féminine d’un nom de famille « ski » est « ska » (donc, Krakowska et Tarnowska).

Intéressant, les noms de famille « ski » étaient à l’origine réservés à la noblesse, car la plupart d’entre eux étaient reconnus par les autres nobles et les paysans par la terre ou le territoire qu’ils possédaient (ou contrôlaient). Un noble de Cracovie utiliserait Krakowski comme nom de famille, et sa femme Krakowska.

Mais, la Pologne étant la Pologne, il y a des exceptions à la règle du « ski ». Tous les noms de famille « ski » ne sont pas des noms de famille « from », même si c’est ainsi qu’ils ont été créés. Il a fallu beaucoup de temps pour que les paysans polonais commencent à adopter des noms de famille. Si les Polonais ont progressivement adopté des noms de famille dans toutes les classes sociales à partir du Moyen Âge, tout le monde en Pologne n’a pas eu de nom de famille avant le XIXe siècle. Lorsque les derniers Polonais ont commencé à porter un nom de famille, ils ont souvent adopté le nom de famille « ski », populaire et noble, mais sans l’associer au nom d’une ville. Au lieu de cela, ils l’ajoutaient au prénom de leur père ou à leur profession.

C’est pourquoi Kowalski est l’un des noms de famille les plus courants en Pologne aujourd’hui, mais il n’y a pas de ville appelée Kowal là-bas. En polonais, Kowal signifie « Forgeron », qui était, comme dans la plupart des autres pays européens, une profession très courante jusqu’au 19e siècle. Vous pouvez également trouver des personnes portant le nom de famille Piekarski, d’après le mot polonais pour boulanger….piekarz. Techniquement, ces noms de famille se traduisent par « du forgeron » et « du boulanger », car « ski » signifie « de » ou « de » un lieu ou une chose.

Les gens en Pologne ont également pris leurs noms de famille à partir de traits de personnalité ou de caractéristiques uniques de leur apparence physique (ou ont eu ces noms de famille conférés par d’autres). Lisowski en est un exemple, car « lis » signifie « renard ». Lisowski, en tant que tel, signifie « du renard », et désigne une personne rusée ou astucieuse, ou éventuellement sage ou douée pour les affaires.

Si votre nom de famille polonais se terminant par « ski » désigne un lieu en Pologne, vous avez probablement une ascendance polonaise noble. S’il fait référence à une profession ou à un trait de caractère, vous n’avez peut-être pas une lignée polonaise noble, mais vous en savez maintenant beaucoup plus sur votre ancien ancêtre polonais qui a initialement pris le nom de famille.

Comme dans d’autres endroits du monde, la Pologne a également des noms de famille patronymiques (noms de famille basés sur le nom du père du porteur). Les noms de famille se terminant par  » owicz « ,  » czyk « ,  » ewicz  » et  » wicz  » sont tous des noms de famille patronymiques polonais. Chacun d’eux se traduit par « fils de ». Si ces noms commencent généralement par le prénom de quelqu’un (comme Adamczyk, qui signifie  » fils d’Adam « ), ils peuvent également désigner l’enfant d’une personne exerçant une certaine profession (comme Kowalewicz, qui signifie  » fils du forgeron « ).

Regardez simplement la première partie du nom de famille. Si c’est le prénom, vous avez un « fils de » faisant référence à une personne particulière, qui était aussi votre ancêtre. Si c’est un « fils de la profession », alors vous savez quelle profession votre ancien ancêtre polonais médiéval utilisait pour gagner sa vie.

Il existe aussi des noms de famille diminutifs en Pologne. Ce sont des noms de famille qui se terminent par « yk » ou « iak ». Ces noms sont essentiellement des « noms d’animaux » utilisés pour désigner une personne par ceux qui la connaissaient à l’origine, puis ces noms sont restés, et sont devenus des noms de famille. Des noms comme Szymoniak signifient « petit Simon », par exemple.

Occasionnellement, vous rencontrerez un nom de famille polonais qui ne correspond à aucune de ces descriptions. Les gens ont effectivement été créatifs avec leurs noms de famille lorsqu’ils ont été adoptés pour la première fois. Par exemple, le nom de famille le plus courant dans la Pologne actuelle est Nowak, qui est un dérivé du mot « nowa », qui signifie « nouveau ». Nowak se traduit donc par « le nouveau » et désigne probablement quelqu’un qui était nouveau dans la ville. Cela ne vous dira pas de quelle ville cet ancêtre était originaire, mais cela vous dira qu’ils ont déménagé quelque part de nouveau à un moment donné pendant la période où les noms de famille ont été adoptés.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.