Parfaite prononciation : Les marques d’accent portugais et leurs nombreuses sonorités

Juil 16, 2021
admin

Le portugais a beaucoup de sons.

Il est romantique et beau.

Il est lyrique et musical.

Et parfois, il est juste… nasal !?

Certains jours, il ressemble facilement à l’espagnol, d’autres jours, il ressemble presque au polonais. Parfois, on dirait qu’il invente des choses.

Pourquoi cette diversité se produit-elle ? Les marques d’accent portugais sont en partie responsables.

La marque d’accent au-dessus ou au-dessous d’une lettre donnée peut changer sa prononciation juste légèrement… ou complètement.

Apprenons ce que ces petites marques signifient et comment les prononcer !

Téléchargement : Cet article de blog est disponible sous la forme d’un PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Télécharger)

Pourquoi apprendre à lire les marques d’accent en portugais ?

Je vous entends maintenant :

« Ne sont-ils pas juste de petits accessoires ? »

Absolument pas !

En tant qu’apprenant de portugais, vous devez faire attention aux marques d’accent car :

  • Ils peuvent complètement changer le sens d’un mot.
  • Ils vous indiquent où mettre l’accent dans un mot.
  • Ils vous montrent comment prononcer une certaine lettre.
  • Ils existent dans toutes les variétés de la langue portugaise, du Portugal et de l’Angola au Brésil.

Sur cette dernière note : heureusement, les marques d’accent ne varient pas dans leur signification – elles ont le même effet dans la prononciation où que vous alliez.

Cependant, faites attention ! Ce n’est pas parce que les marques d’accent se prononcent de la même façon dans tous les pays qu’elles sont toujours utilisées exactement dans les mêmes mots partout. Plus d’informations à ce sujet ci-dessous!

Poursuivez votre lecture pour en découvrir plus sur les différentes marques d’accent portugais, comment elles changent les mots, comment les utiliser et quels exemples vous pouvez commencer à étudier aujourd’hui!

Pensiez-vous que nous vous laisserions en plan en ce qui concerne la façon dont un certain mot se prononce ? Pas du tout ! Cliquez sur n’importe quel mot portugais dans les exemples ci-dessous pour l’entendre prononcer (principalement en portugais brésilien).

portuguese-accent-marks

Vous voulez encore plus de pratique de la prononciation ? Consultez FluentU. FluentU prend des vidéos du monde réel – comme des vidéos musicales, des bandes-annonces de films, des nouvelles et des entretiens inspirants – et les transforme en leçons personnalisées d’apprentissage des langues.

Cela signifie que vous pouvez voir chaque mot écrit dans les sous-titres interactifs et l’entendre prononcé par des locuteurs natifs !

Un programme portugais FluentU est en cours de développement, alors revenez bientôt pour vous entraîner à faire correspondre le portugais écrit avec sa prononciation correcte.

L’Acento Circunflexo, ou Caret (^)

Lettres qui l’utilisent : â, ê, ô

Ce qu’il fait : Transforme une lettre ordinaire qui serait prononcée très ouvertement en une lettre qui se prononce la bouche fermée.

Comment l’utiliser :

C’est simple. Il suffit de faire semblant de boire à la paille en prononçant ces lettres !

Pouvez-vous faire la différence entre la lettre a du mot anglais « father » et le type de a absolument différent que vous trouverez dans le mot « alphabet » ?

Cette différence existe aussi en portugais – nous utilisons juste parfois une marque d’accent pour changer le a en le type que vous trouvez dans « alphabet. »

C’est la même chose pour les lettres e et o.

Par exemple, dans un mot comme ferro (fer), la lettre e sonnera comme dans le mot anglais « better. » Ce serait le son typique du e dans la langue portugaise.

Par contre, les mots qui utilisent un caret se transformeront en quelque chose de similaire au son anglais dans le mot « sin » ou « win. »

De même, alors que la lettre o serait régulièrement entendue en portugais soit comme une lettre très ouverte (comme dans le mot anglais « odd »), soit comme assez semblable à la lettre u (comme dans le mot anglais « troops »), le caret change tout une fois de plus !

Pouvez-vous penser au son o dans le mot anglais « flow » ? C’est l’effet de ce petit « chapeau » dans la voyelle portugaise!

Exemples :

âmbito (portée)

âmbar (ambre)

pêlo (cheveux)

Inês (nom féminin)

pôr (mettre)

Rappel : Tous les mots qui comprennent ce son n’ont pas nécessairement une marque d’accent pour le signaler.

Par exemple, les mots amigo (ami), dentro (à l’intérieur) ou porco (cochon) ont tous des voyelles qui se prononcent exactement comme si elles avaient un caret sur elles, mais ce n’est pas le cas. Vous apprendrez au fur et à mesure… promis !

Les marques Agudo e Grave, ou aiguës et graves (‘, `)

Lettres qui les utilisent : á, à, é, í, ó, ú

Ce qu’elles font : Force n’importe quelle lettre à être très, très ouverte, et place l’accent sur cette lettre.

Comment les utiliser:

Ouvrez votre bouche et dites « Aaaah » ! N’est-ce pas génial que vous puissiez être dramatique avec toutes les voyelles qui existent !?

Voici un guide des sons équivalents en anglais :

  • á, à – aaahhhh (comme dans « father »)
  • é – eh (comme dans « seven »)
  • í – ee (comme dans « peak »)
  • ó – oh (comme dans « odd »)
  • ú – oo (comme dans « roof »)

Vous vous demandez peut-être quelle est la différence entre á et à. En termes de prononciation, c’est exactement la même chose.

En fait, la différence ne se trouve qu’à l’écrit – vous ne trouverez à que lorsque la lettre est seule ou précédée d’un s avec le sens de « à » ou « sur ».

Nous savons, c’est tellement spécifique !

Voici quelques exemples :

Eu só como sopa às sexta-feiras. (Je ne mange de la soupe que les vendredis.)

Estou à espera ! (J’attends !)

Vou à Alemanha. (Je vais aller en Allemagne.)

Fui às cidades mais bonitas da Europa. (Je suis allé dans les plus belles villes d’Europe.)

Lorsque vous utilisez cette marque d’accent dans toute autre situation, utilisez toujours celle qui pointe vers le côté droit, comme dans les exemples ci-dessous.

Exemples :

há (il y a, il y a)

máquina (machine)

má (femme mauvaise ou méchante)

épico (épique)

íntimo (intime)

óbvio (évident)

útil (utile)

à (à, sur)

Rappellez-vous : Tout comme pour le caret, ce son n’est pas toujours accompagné d’une marque d’accent.

Les mots suivants, par exemple, ont tous des voyelles qui se prononcent exactement comme si elles étaient accompagnées d’une marque d’accent aiguë, mais ce n’est pas le cas :

pai (père)

mala (sac)

ferro (fer)

colo (genoux)

Pas à pas, vous allez commencer à vous habituer à ces mots spécifiques !

Aussi : Vous vous souvenez du caret ? Gardez à l’esprit que là où le portugais européen (au Portugal) utilise le ó, le portugais brésilien utilisera souvent le ô à la place, avec les changements de prononciation nécessaires.

En voici des exemples :

arquitetónico (PT) → arquitetônico (BR)

atómico (PT) → atômico (BR)

anatómico (PT) → anatômico (BR)

Cela signifie que le portugais européen a en fait quelques sons de voyelles ouvertes qui se transforment en sons très fermés en portugais brésilien, et vice-versa.

Le Til, ou Tilde (~)

Les lettres qui l’utilisent : ã, õ

Ce qu’il fait : Change une lettre régulière en une lettre avec un son nasal.

Comment l’utiliser:

Pensez au mot anglais « part ». Maintenant, pensez au mot anglais « train ». Pouvez-vous entendre comment la lettre devient légèrement plus nasale dans ce dernier – c’est-à-dire que vous utilisez votre nez pour créer le son plus que d’habitude ?

De même, le o régulier en portugais se prononcerait soit comme dans le mot anglais « boy » ou « roof » (selon la position de la lettre à l’intérieur d’un mot… mais c’est une histoire pour un autre post !), mais la lettre õ se prononcerait comme dans le mot « ointment » – encore une fois, un peu plus nasalement !

Exemples :

mãe (mère)

cão (chien)

canção (chanson)

intenção (intention)

relação (relation)

põe (il/elle met, ou impératif « mettre »)

orações (prières)

corações (cœurs)

Une chose que vous remarquerez rapidement dans la langue portugaise est que chaque fois qu’un mot se termine par -ão au singulier, il est susceptible d’utiliser les sons -ãos et -ões dans sa version plurielle.

En outre, si le mot se termine par -ãe au singulier, il est susceptible de se terminer par -ães dans sa version plurielle.

Voici quelques cas où cela se produit :

coração → corações (cœur → cœurs)

mão → mãos (main → mains)

canção → canções (chanson → chansons)

mãe → mães (mère → mères).

A propos ! Saviez-vous que la lettre e peut aussi avoir sa propre version nasale, même si elle n’est pas signalée par un signe d’accentuation ?

Vérifiez la prononciation de ces mots : sem (sans), cem (cent) et tem (il/elle a). Vous voyez que cela ressemble beaucoup à ãe ? C’est parce que c’est exactement le même son, seulement écrit de manière différente !

Vous trouverez cela souvent dans la langue portugaise : plusieurs sons sont similaires, juste écrits différemment.

La Cedilha, ou crochet (¸)

Lettre qui l’utilise : ç

Ce qu’elle fait : Transforme un c dur régulier en un son s !

Comment l’utiliser :

En portugais, nous avons au moins quatre façons différentes d’écrire le son régulier et normal s : avec un s, avec un c (seulement quand il est suivi d’un e ou d’un i), avec deux s (ss) et avec un ç.

Pourquoi toutes ces différentes façons d’écrire exactement le même son ? Aucune idée, mais nous pouvons vous donner quelques exemples de ce à quoi cela ressemble !

Ceci signifie que les mots suivants ont tous le même son s, bien qu’ils soient écrits différemment : cedo (tôt), saco (sac), sede (soif), massa (pâtes), sedar (séduire), cela (cellule de prison), segundo (seconde), segredo (secret), seca (sécheresse), cimento (ciment) et Cinderela (Cendrillon).

Ajoutez la lettre ç à ce répertoire ! Chaque fois que vous voyez la lettre ç, vous devez la prononcer comme un s fort.

Exemples :

maçã (pomme)

maçaneta (poignée de porte)

canção (chanson)

praça (place de la ville)

descrição (description)

esperança (espoir)

.

intenção (intention)

ambição (ambition)

relação (relation)

Si cette brève explication ne satisfait pas votre curiosité cedilha autant que vous le souhaiteriez, Fun with Brazilian Portuguese a un post sur l’utilisation de cedilha en portugais brésilien… qui est la même façon qu’il est utilisé dans les portugais du monde entier !

Les marques d’accent portugais peuvent être délicates, mais tout peut être réalisé avec la bonne combinaison de cours en ligne, l’exposition aux phrases portugaises de base pour se tenir sur vos deux pieds dès le premier jour et quelques ressources pratiques pour attraper cette grammaire sournoise par surprise!

Envie de plus de conseils de prononciation ? Nous avons fait le travail à la maison pour vous!

Envie de plus que de simples conseils de prononciation ? Voici comment pratiquer vos impressionnantes compétences en portugais… sans jamais quitter votre ordinateur.

Laissez ces petites marques d’accent portugais vous guider vers une prononciation experte !

Téléchargement : Cet article de blog est disponible sous la forme d’un PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Téléchargement)

Si vous avez aimé ce billet, quelque chose me dit que vous aimerez FluentU, la meilleure façon d’apprendre une langue avec des vidéos du monde réel.

Vivez une immersion linguistique en ligne
Portugais à venir!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.