La langue de la musique : 19 chansons bilingues phénoménales qui nous relient tous

Avr 30, 2021
admin

La musique bilingue est la réalisation du rêve de l’amoureux des langues.

C’est une célébration pure et joyeuse du monde diversifié dans lequel nous vivons.

Et, comme il s’avère, c’est plutôt cool – la musique bilingue commence à la fois à dominer les charts et à capturer nos cœurs.

Ce n’est plus qu’une question de temps avant que les enfants ne balancent plusieurs langues pour le plaisir.

Le bilinguisme, jusqu’à présent, était soit un fait de la vie (vous vivez dans un endroit où plusieurs langues sont utilisées), soit un talent uniquement fascinant (bien qu’un peu ringard).

Etre bilingue pourrait bien être la prochaine grande tendance qui prendra le monde d’assaut – et ce ne serait pas génial ?

La réponse est « oui, ce serait génial ». Et voici pourquoi !

Téléchargement : Ce billet de blog est disponible sous la forme d’un PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Télécharger)

Pourquoi les chansons bilingues sont excellentes pour les apprenants en langues

Il y a juste tellement de belles façons de voir (ou plutôt d’écouter) : Les langues multiples sont respectées en tant que formes d’expression, les ponts sont reliés et des personnes d’horizons différents peuvent chanter sur le même air. Comme on dit, les langues ne sont pas seulement des ensembles de mots différents pour désigner les mêmes objets et idées – des langues différentes sont en fait des façons totalement différentes de voir le monde et d’exprimer la pensée. En s’engageant dans l’expression musicale avec plusieurs langues, les chansons bilingues sont intrinsèquement plus nuancées que les chansons monolingues.

Sans compter que les chansons bilingues sont des pièces puissantes qui capturent des aperçus de la culture bilingue. Par exemple, la musique chicano mélange l’anglais et l’espagnol pour refléter le mélange naturel de langues que l’on trouve dans les communautés mexico-américaines.

La musique bilingue est également la meilleure recette pour un apprentissage de haute puissance. Lorsque la musique et plusieurs langues entrent en collision, votre cerveau passe à la vitesse supérieure. Il y a tellement d’informations complexes qui entrent dans votre cerveau que les engrenages se mettent automatiquement à vrombir.

La musique stimule la puissance cérébrale et la rétention des langues, tandis que le bilinguisme stimule votre audition et votre attention. Cela signifie que plus vous écoutez de la musique, plus votre cerveau est capable d’absorber la langue. Plus vous passez de temps à devenir bilingue et à apprendre les langues de l’intérieur et de l’extérieur, plus votre cerveau devient réceptif à la musique et aux autres apports. Maintenant, imaginez ce dont votre cerveau est capable lorsque vous le nourrissez à la fois de langue et de musique !

Puis il y a l’avantage évident d’écouter des chansons bilingues : C’est amusant.

Singuer en écoutant de la musique nous permet sournoisement de pratiquer l’apprentissage des langues. C’est même idéal pour élever des enfants bilingues, car ils s’amuseront tout simplement en apprenant des langues par la même occasion. Il en va de même pour vous, les adultes. Vous êtes tellement occupés à jammer sur la mélodie que vous ne vous rendez même pas compte que vous passez habilement d’une langue à l’autre.

Maîtriser l’interlude de rap en espagnol dans votre chanson pop préférée ajoute un élément de défi à l’expérience – et lorsque vous maîtrisez enfin ce bout de chanson, la satisfaction et la fierté que vous ressentez sont incomparables. Comme, à quel point êtes-vous cool ?

Comment apprendre les langues avec des chansons bilingues

Trouvez des chansons qui mélangent les langues.

De nombreuses chansons utilisent deux (ou plusieurs) langues de manière égale, en passant d’une langue à l’autre tout au long de la chanson. Elles sont parfaites pour entraîner votre cerveau à travailler avec les deux langues à la fois. Bien sûr, vous pouvez vous dire que vous ne voulez pas parler le denglish (allemand + anglais) mieux que l’allemand pur, mais cela peut être sacrément utile.

Et si vous traduisez pour un groupe de personnes parlant allemand et anglais ? Et si vous deviez un jour traduire pour vos parents anglophones et votre belle-mère germanophone afin qu’ils puissent faire connaissance ? Peut-être même qu’un jour vous deviendrez ambassadeur, traducteur professionnel ou guide touristique.

Écoutez des chansons avec deux versions différentes, une pour chaque langue vedette.

De nombreux artistes bilingues enregistrent plusieurs versions de leurs chansons à succès. Par exemple, vous vous êtes probablement déhanché sur la chanson « Bailando » d’Enrique Iglesias sur la chaîne Top 100 au cours de l’année dernière. Eh bien, il a une version 100% espagnole de la chanson qui est sans doute encore meilleure.

Essayez d’écouter les deux. Favorisez la version dans votre langue cible jusqu’à ce que vous maîtrisiez les paroles. Une fois que vous pouvez chanter parfaitement dans votre langue cible, passez à la version anglaise et comparez les paroles. Comment ont-elles été modifiées ?

Vérifiez les reprises dans votre langue cible.

Prenez vos chansons anglaises préférées et recherchez-les dans votre langue cible. Si c’est une chanson populaire, il y a de bonnes chances qu’il y ait une reprise douce sur YouTube ou Soundcloud dans votre langue cible.

Je suis tombé amoureux la première fois que j’ai entendu cette interprétation japonaise de « Tomorrow » d’Annie. La première fois que j’ai entendu la version portugaise de Seu Jorge de l’album « The Life Aquatic » de David Bowie ? De la pure magie !

Décrochez vous avec le remix.

Explorez Internet en recherchant votre chanson préférée remixée dans votre langue cible. Par exemple, êtes-vous un apprenant d’espagnol qui aime (ou obtient un certain plaisir coupable de) Rihanna ?

Alors une recherche de « Diamonds Spanish remix » vous mènera à la favorite originale de RiRi superposée au rap original d’un artiste portoricain. Maintenant, vous obtenez votre chanson préférée mélangée à un temps d’apprentissage de l’espagnol.

Essayez quelques chansons bilingues pour les enfants.

Les ressources suivantes sont conçues pour les enfants bilingues qui grandissent en apprenant l’anglais et une autre langue. Utilisez-les comme point de départ !

  • Français : Globe Toddlers | Sarah Jordan collection bilingue anglais-français | Alaine le Lait-French Songs for Kids | Songs for Teaching
  • Allemand : Un programme musical bilingue
  • Espagnol : Sarah Jordan collection bilingue anglais-espagnol | Mariana Iranzi
  • Chinois : Sarah Jordan collection bilingue anglais-mandarin
  • Japonais : MamaLisa

Vérifiez les chansons dans votre langue cible sur FluentU.

Les chansons bilingues sont belles, mais elles peuvent être plus rares que ce qui est pratique pour un apprenant de langue amateur de mélodies.

19 Chansons bilingues qui rapprochent le monde

C’est enfin le moment d’écouter de belles chansons !

Les chansons que je vous propose ci-dessous sont regroupées selon les langues dans lesquelles elles sont chantées. Nous commencerons par quelques œuvres musicales multilingues (chantées en 3+ langues). Puis nous passerons à quelques chansons bilingues anglaises et françaises, suivies de chansons chantées en allemand, en espagnol, en japonais et plus encore.

« L-O-V-E » par Nat King Cole

Langues : Anglais, français, allemand, espagnol, italien, japonais

De quoi il s’agit : D’amour, bien sûr ! Un amour multilingue et international (non, pas le genre que Pitbull chante). Cette chanson chante le même message optimiste sur l’amour en six langues.

L’accent de Nat King Cole est peut-être un peu faux dans certaines langues, mais laissez le gars souffler pendant qu’il essaie de répandre l’amour, ok ? Quoi qu’il en soit, ça fait du bien de voir un Américain montrer ses talents linguistiques.

Album : « eXtraOrdinary rendition » par Rupa &the April Fishes

Langues : Anglais, français, espagnol, hindi

De quoi il s’agit : La chanson ci-dessus, « Une americane a Paris », est uniquement chantée en français, mais elle provient de l’extraordinairement multilingue « eXtraOrdinary rendition album », qui est comme une longue – parfois tourmentée, parfois joyeuse – chanson d’amour au monde.

La chanson elle-même capture une brève expérience vécue par le chanteur principal, un Américain aux racines indiennes, alors qu’il vivait à l’étranger en France. Si vous avez voyagé ou vécu à l’étranger, même si vous n’avez jamais vécu une expérience similaire à celle racontée dans cette histoire-chanson, vous vous reconnaîtrez probablement dans les paroles à un certain degré.

La chanteuse principale de ce groupe musical, Rupa, est multilingue depuis toujours, médecin à temps partiel, musicienne à temps partiel et être humain tout à fait fascinant. Ses parents sont originaires d’Inde, elle est née à San Francisco et toute la famille a déménagé en France alors qu’elle était encore très jeune. Elle a donc grandi avec un beau mélange de langues – et aussi une certaine confusion sur ses racines et son identité.

Bien qu’aucune chanson de l’album ne soit bilingue, vous pouvez acheter l’album complet et jeter un coup d’œil à la liste des pistes multilingues. La musique colorée et soul réussit vraiment à capturer les hauts et les bas d’une vie internationale qui traverse toutes les frontières imaginables.

« Je Ne Sais Pas Pourquoi » par Kylie Minogue

Langues : Français et anglais

Ce dont il s’agit : Nous, les enfants des années 90, oublions parfois que Kylie était là, à pomper des morceaux de danse bien avant notre époque. Ce tube pop de la fin des années 80 est optimiste, accrocheur et merveilleusement dansant.

Je suis en train de l’écouter à mon bureau en ce moment même, donc je le dis en connaissance de cause. Il ne propose pas de leçons de langue complexes, mais il vous collera la phrase française titulaire dans le cerveau pour l’éternité.

« Michelle » par les Beatles

Langues : Français et anglais

De quoi s’agit-il : Nous avons ici une histoire classique d’amour international et bilingue. Paul tente de courtiser son amante française dans le peu de français qu’il connaît, car elle ne semble pas connaître beaucoup l’anglais. Je suis prêt à parier que vous connaissez la chanson, et que le français est facile à comprendre par le seul contexte.

« Bongo Bong » par Manu Chao

Langues : Français et anglais

De quoi il s’agit : Cette chanson dépeint avec humour l’existence bohème de Manu. Elle est en français et en anglais, certes, mais Manu chante dans tellement de langues que c’est un peu difficile de tenir le compte. Du haut de ma tête, je sais que j’ai entendu des chansons de lui en anglais, en français, en espagnol, en portugais et en arabe.

« Don’t Leave Me (Ne Me Quitte Pas) » par Regina Spektor

Langues : Français et anglais

De quoi s’agit-il : Regina est bien connue pour ses paroles et ses albums multilingues. Elle chante en anglais, en français, en russe et, à l’occasion, elle ajoute un ou deux vers latins. Si vous avez aimé cette chanson, alors regardez « Après Moi » qui a également des paroles en français et en anglais.

« If That’s What It Takes / Por Que Tu M’aimes Encore » par Céline Dion

Langues : Français et anglais

Ce dont il s’agit : Tout tourne autour de Céline, naturellement. Cette diva vous déchire le cœur en deux langues. Alors qu’elle a habituellement les deux versions séparées, ce mash up est idéal pour les apprenants de langues et les fans de musique bilingue.

« Mentirosa » par Mellow Man Ace

Langues : Espagnol et anglais

Ce dont il s’agit : Le clip de cette chanson de hip-hop chicano affiche des traductions en anglais avec toutes ses paroles chantées en espagnol. C’est presque comme s’ils voulaient que les non-hispanophones puissent accéder à leur musique – profitons-en !

« Stand By Me » par Prince Royce

Langues : Espagnol et anglais

Ce dont il s’agit : Vous avez sans doute entendu le tube R&B original « Stand By Me » de Ben E. King. Eh bien, voici une version en espagnol par le roi dominicain de la Bachata de New York, et elle a tout autant d’âme. La première fois, il peut sembler délicat de deviner quand il passera de l’espagnol à l’anglais et vice versa, mais après quelques écoutes, je suis prêt à parier que vous chanterez tout de suite avec lui.

Cette chanson a pris l’Amérique latine d’assaut lors de sa sortie – vous ne pouviez pas quitter la maison sans l’entendre jouer quelque part. Mettez-la en boucle dans votre maison jusqu’à ce que vous maîtrisiez l’espagnol !

« Promise » par Usher feat. Romeo Santos

Langues : Espagnol et anglais

Ce dont il s’agit : On ne s’attendrait jamais à ce qu’Usher s’épanouisse dans une chanson de bachata, mais les deux crooners urbains trouvent beaucoup de points communs en implorant leurs amoureux de rester avec eux. Il est également amusant d’entendre chaque artiste se vanter, Usher murmurant son nom à plusieurs reprises en arrière-plan et Romeo intervenant avec un « escucha las palabras…de Romeo » (écoutez les mots…de Romeo) presque subliminal. Je vais leur donner un laissez-passer parce que la chanson est juste si belle à écouter – et toute la danse dans la vidéo est si agréable à regarder.

« Latinoamérica » par Calle 13

Langues : Portugais, espagnol

Ce dont il s’agit : Wow. Juste, wow. Calle 13 est un groupe portoricain éclectique qui intègre pratiquement tous les styles de musique latine dans ses chansons, du reggaeton à la salsa, en passant par la cumbia et la bossa nova. Ils sautent partout, ils rappent, ils dénoncent les gouvernements avides de pouvoir et crachent des rimes sur tous les grands problèmes sociaux. Ils sont un acte musical extrêmement responsabilisant tout autour – mais cette chanson pourrait juste être leur plus puissant.

Combinant des paroles espagnoles et portugaises, comme une façon d’unifier les principales langues parlées en Amérique latine, Calle 13 chante exactement ce que cela signifie d’être latino-américain – et ce que vous devez endurer et vous soulever contre le fait d’être né là-bas. Alors que la chanson nous bat avec les problèmes sociaux, culturels, politiques et économiques auxquels est confrontée cette région influente du monde, elle nous donne également de l’espoir dans la force des personnes qui en sont originaires.

Tout cela culmine dans les dernières lignes de la chanson, lorsque le groupe chante à plusieurs reprises que personne ne peut acheter ou contrôler le soleil, le vent, la pluie – nous devons aimer et respecter l’environnement naturel dans lequel nous vivons, ou aucun homme ne peut être libre.

« Ilusion » par Julieta Venegas feat. Marisa Monte

Langues : Espagnol et portugais

Ce dont il s’agit : Ce joli duo est un pays de rêve mélodique qui ne manquera pas de vous charmer. Julieta Venegas a elle-même grandi en étant bilingue en espagnol et en anglais, mais elle note qu’elle  » se sent  » en espagnol. Cela se ressent certainement dans ses performances musicales en espagnol.

Vous avez aimé ? Essayez une autre chanson hispano-portugaise de Julieta avec Lenine (une pointure de la musique brésilienne) : « Miedo ». L’espagnol et le portugais sont en fait superposés dans cette chanson, ce qui lui donne une qualité fascinante et texturée. Écoutez comment les accents se combinent, se mélangent et se contredisent pendant le refrain. Cool stuff!

« We Are One (Ole Ola) » par Pitbull

Langues : Anglais, espagnol et portugais

Ce dont il s’agit : Ah, il n’y a que la Coupe du monde pour nous unir en chanson ! Cette chanson est l’exemple même de ce à quoi tend la musique multilingue. Même si vous ne la considérez pas comme un chef-d’œuvre musical, pensez simplement au nombre de personnes qui ont été exposées à cette chanson dans le monde entier.

Tout le monde avait les yeux et les oreilles rivés sur les jeux, dans toutes les régions du monde, et cette chanson a fait le tour du monde en tant que chanson officielle de la dernière Coupe du monde. Elle a porté l’esprit des jeux en anglais, espagnol et portugais, unis comme un seul homme pour diffuser un message d’excitation, de fierté nationale et de coopération internationale.

« Somos Sur » par Ana Tijoux featuring Shadia Mansour

Langues : Espagnol et arabe

Ce dont il s’agit : Oh. mon. Dieu. Si vous n’avez pas entendu parler de l’une (ou des deux) de ces femmes rappeurs kickass, alors vous êtes pour un traitement incroyable. Un rythme endiablé, des sons sauvages et grandiloquents, une cacophonie d’instruments du monde entier – et deux militantes sociales révolutionnaires, multilingues et énervées, qui s’expriment au nom des sans-voix de leurs régions d’origine.

Pendant leur « rébellion joyeuse et dansante », elles crient une liste de nations trop souvent ignorées, minées et opprimées par l' »empire » des pays qui les ont colonisées. Que l’on soit d’accord ou non avec leurs déclarations, il faut admettre qu’ils sévissent sur un rythme chaud.

Ana Tijoux rappe sur la justice politique et les idéaux révolutionnaires en espagnol et en français, étant née en France de parents chiliens partis lors d’une période traumatisante de bouleversements dans l’histoire de leur pays. Shadia Mansour est une déesse britannique du rap palestinien. Assez dit ?

« Stirb Nicht Vor Mir (Don’t Die Before I Do) » par Rammstein feat. Sharleen Spiteri

Langues : Allemand et anglais

Ce dont il s’agit : Rammstein est l’un de ces rares groupes qui parviennent à faire passer leurs messages par leur seul son. Le son des guitares qui bourdonnent et d’une voix qui gronde profondément reste constant, tout comme les paroles sombres, sombres, morbides et souvent violentes du groupe – mais vous trouverez beaucoup de diversité dans les langues qu’ils utilisent. Celle-ci utilise l’allemand et l’anglais, mais d’autres combinent l’allemand avec l’espagnol, le russe ou le français.

« 99 Luftballons » par Goldfinger

Langues : Allemand et anglais

Ce dont il s’agit : Nous la connaissons tous, nous l’aimons tous – je vous laisse juste une minute pendant que vous vous repassez (pour la 1 000 000e fois) cette chanson anti-guerre qui a mis la musique allemande à la mode des années 80. Cette version anglaise est un favori du punk rock, mais gardez à l’esprit que Nena, l’artiste derrière la chanson originale allemande, n’a jamais aimé les traductions anglaises.

Au cas où vous n’auriez jamais entendu l’intrigue de cette chanson imaginative, elle illustre l’effet de la paranoïa en temps de guerre en racontant une histoire : 99 ballons flottent doucement dans le ciel, les nations partageant l’espace aérien s’engagent dans une guerre de 99 ans après avoir échoué à les identifier correctement comme des objets inoffensifs. Oups.

« Picture This » par Kero Kero Bonito

Langues : Japonais et anglais

Ce dont il s’agit : C’est l’un des morceaux les plus récemment sortis de toute la liste, donc vous ne trouverez peut-être pas surprenant qu’il s’agisse de selfies et d’affichage sur les médias sociaux. C’est une idée étrangement universelle maintenant, n’est-ce pas ?

Le « rap » japonais doux au milieu de la chanson introduit un grand nombre d’expressions japonaises utiles et courantes de manière claire et nette. Si vous écoutez cette chanson (et leurs autres sorties) de manière aussi obsessionnelle que moi, vous allez forcément capter quelques trucs.

18. « Sumahama » par The Beach Boys

Langues : Japonais et anglais

Ce dont il s’agit : Saviez-vous que les Beach Boys ont chanté quelque chose en japonais ? Eh bien, ils l’ont fait. C’est une chanson lente, mélodique et poétique sur l’amour et la perte au Japon, qui vaut la peine d’être écoutée un jour de pluie.

« Party Poison » par My Chemical Romance

Langues : Japonais et anglais

De quoi il s’agit : J’ai dû vous réveiller après cette dernière chanson. On passe du romantique à l’agressif à toute vitesse ici. Alors que My Chemical Romance hurle à propos de fêtes, de pistes de danse et d’obscurité (vous savez, tous les trucs habituels), une jeune japonaise intervient et encourage bruyamment les auditeurs à se joindre à la folie de la fête.

C’est là que se termine notre voyage musical bilingue pour aujourd’hui !

Je vous laisse avec quelques excellents endroits pour commencer si vous voulez continuer à chercher pour plus de la même chose.

Quand j’ai commencé ceci, je voulais juste partager toutes mes chansons préférées du monde entier. Mais vous ne pouvez pas écouter autant de musique puissante sans commencer à creuser un peu plus profondément.

Une grande leçon à tirer de toute cette musique – qui regorge de sujets et de genres aussi divers que ses langues – semble être que nous avons tous plus en commun que nous le pensons.

Qu’importe d’où nous venons, nous aimons le rock, nous aimons le groove, nous aimons chanter les amours perdus, nous aimons danser, nous aimons crier à pleins poumons.

Parfois, il suffit d’un bon rythme pour briser nos frontières.

Téléchargement : Ce billet de blog est disponible sous forme de PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Télécharger)

Et une dernière chose…

Si vous aimez l’idée d’apprendre à votre propre rythme dans le confort de votre appareil intelligent avec un contenu linguistique authentique de la vie réelle, vous adorerez utiliser FluentU.

Avec FluentU, vous apprendrez de vraies langues – telles qu’elles sont parlées par des locuteurs natifs. FluentU a une grande variété de vidéos comme vous pouvez le voir ici:

FluentU a des légendes interactives qui vous permettent de taper sur n’importe quel mot pour voir une image, une définition, un audio et des exemples utiles. Maintenant, le contenu en langue maternelle est à portée de main avec les transcriptions interactives.

Vous n’avez pas saisi quelque chose ? Revenez en arrière et réécoutez. Un mot vous échappe ? Passez votre souris sur les sous-titres pour voir instantanément les définitions.

Vous pouvez apprendre tout le vocabulaire de n’importe quelle vidéo avec le « mode apprentissage » de FluentU. Glissez à gauche ou à droite pour voir plus d’exemples pour le mot que vous apprenez.

Et FluentU garde toujours une trace du vocabulaire que vous apprenez. Il vous donne un entraînement supplémentaire avec les mots difficiles-et vous rappelle quand il est temps de revoir ce que vous avez appris. Vous obtenez une expérience vraiment personnalisée.

Commencez à utiliser le site Web de FluentU sur votre ordinateur ou votre tablette ou, mieux encore, téléchargez l’application FluentU sur le magasin iTunes ou Google Play.

Si vous avez aimé ce post, quelque chose me dit que vous aimerez FluentU, la meilleure façon d’apprendre les langues avec des vidéos du monde réel.

S’inscrire gratuitement !

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.