INT. et EXT. Vous êtes sûr de les utiliser correctement ?

Déc 31, 2021
admin

Ceci est facile, non ? Pas si vite.

Tout le monde sait que lorsque vous utilisez INT. dans un titre de scène, cela signifie « intérieur » et que lorsque vous utilisez EXT. dans un titre de scène, cela signifie « extérieur ». C’est très simple.

Mais que se passe-t-il lorsque vous voulez que le sujet soit à l’intérieur (par exemple une famille qui dîne), mais que vous voulez suggérer une prise de vue de l’extérieur de la maison (par exemple regarder la famille à travers la fenêtre de leur cuisine) ? Est-ce INT. ou EXT. ?

Ou si vous voulez montrer que quelqu’un est à l’intérieur (par exemple, un appartement au troisième étage), et qu’il espionne quelqu’un à l’extérieur (par exemple, dans la rue en dessous) ? Est-ce que c’est INT. ou EXT. ?

Ou que diriez-vous de celle-ci : Supposons que vous vouliez montrer un camion roulant sur une autoroute et indiquer que nous voyons aussi des plans qui sont à l’intérieur du véhicule. Ce titre de scène serait-il acceptable ? INT./EXT. AUTOROUTE – JOUR

Voici l’astuce

Attachez-vous, cette astuce peut être une révélation.

INT. et EXT. n’indiquent pas où sont les personnages, ils indiquent où est la caméra.

Boom ! Est-ce que cela vient de vous faire mal au cerveau (dans le bon sens du terme) ?

Donc, dans notre premier exemple avec la famille qui dîne pendant que quelqu’un observe de l’extérieur, le titre de la scène serait :

EXT. SMITH FAMILY HOUSE - NIGHTAn unknown viewer watches Vic, Tim and the rest of the family through the kitchen window as they blissfully eat dinner. Unaware.

Vous pourriez aussi écrire quelque chose comme :

We watch Vic, Tim and the rest of the family through the kitchen window as they blissfully eat dinner, safe on the inside. For now.

NOTE : Ne croyez pas les gens qui disent que vous ne devez jamais écrire : « nous regardons » ou « nous voyons ». C’est très bien comme règle générale (c’est-à-dire que tout ce qui est à l’écran est quelque chose que nous voyons, donc c’est généralement redondant), mais parfois c’est inévitable sans une grande gymnastique d’écriture maladroite. Et l’écriture de scénarios est une question d’efficacité et de clarté.

Regardons notre deuxième exemple.

INT. CLARA'S APARTMENT - DAYClara carefully pulls apart her window blinds. Just enough to see --An UNUSUALLY TALL WOMAN loping toward her apartment building on the street, three floors below.

Voyez comment j’ai divisé les lignes d’action ci-dessus en deux paragraphes. C’est parce qu’un paragraphe devrait équivaloir à un tir.

Je déteste cependant utiliser le temps du verbe moins actif (c’est-à-dire « loping » vs « lope »), même si c’est une utilisation acceptable parce qu’elle continue la phrase précédente. Donc, je réécrirais probablement les choses comme suit:

Clara carefully pulls apart her window blinds. Just enough to see --An UNUSUALLY TALL WOMAN. She lopes toward Clara's apartment building on the street, three floors below.

Et maintenant pour le dernier exemple.

Nous n’écririons PAS : INT./EXT. AUTOROUTE – JOUR. Comment pouvez-vous être à l’intérieur d’une autoroute ? Écrivez plutôt quelque chose comme:

INT./EXT. BARRY'S TRUCK - DAY

Sauvegardez le fait qu’ils sont sur une autoroute, ou n’importe où, pour les lignes d’action:

The rusty pickup truck barrels along a highway.Inside, Barry and Mary Sue sing along with an old folk tune playing on the radio.

NOTE : Même si vous ne prévoyez pas de montrer quoi que ce soit en dehors du camion, c’est toujours une bonne idée d’utiliser INT./EXT. plutôt que juste INT. pour les scènes de conduite. N’oubliez pas que vous indiquez où se trouve la caméra. Il est tout à fait possible que le réalisateur souhaite un plan des personnages à travers le pare-brise, par exemple, ce qui signifie que la caméra serait à l’extérieur du camion.

INT./EXT. Bonus Round

Il y a un autre scénario qui fait trébucher beaucoup d’auteurs. Que se passe-t-il si vous êtes à l’intérieur d’un bâtiment mais en dehors de l’appartement d’un personnage, comme dans un couloir ? Serait-ce INT. ou EXT.?

C’est là que la sémantique s’en mêle. EXT. ne signifie pas à l’extérieur de quelque chose. Cela signifie que c’est un plan extérieur, comme en plein air.

Donc vous écririez une telle scène comme suit . Revoyons Clara:

INT. CLARA'S APARTMENT BUILDING - HALLWAY - DAYClara cracks open the door to her apartment. Slowly looks both ways as she peers into the hallway. She lurches out of her apartment, slamming the door behind her. Dashes to the emergency stairwell. Throws open the door to find --The Unusually Tall Woman. She towers over Clara, blocking any chance of escape.

L’intitulé de la scène ci-dessus pourrait aussi être écrit comme suit:

INT. OUTSIDE CLARA'S APARTMENT - HALLWAY - DAY

Est-ce que tout cela a du sens, ou est-ce que votre cerveau vous fait maintenant mal d’une mauvaise façon ? Tenez-moi au courant !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.