Apprenez à parler de votre famille en cantonais

Avr 30, 2021
admin

Thumbnail

Bien que l’anglais soit largement parlé à Hong Kong, apprendre à décrire votre famille en cantonais vous sera d’une grande utilité. Non seulement cela vous aidera à mieux comprendre la culture locale, mais cela peut également faciliter la communication avec les habitants et faire preuve de respect, surtout si l’on considère que la famille est une institution forte ici.

Hong Kong Victoria Harbour

Vous voulez en savoir plus sur les familles de Hong Kong en général et vous familiariser avec les expressions familiales cantonaises de base ? Continuez à lire et laissez CantoneseClass101.com vous donner un coup de main !

Dans cet article, nous passerons en revue des informations essentielles, notamment les titres de famille en cantonais, les mots cantonais de famille, comment dire famille en cantonais et les relations familiales en cantonais.

Lorsque vous aurez terminé cet article, vous serez beaucoup plus informé sur la signification de la famille en cantonais et vous direz des choses comme « grand-mère » en cantonais comme si ce n’était rien !

Mais d’abord…

Table des matières

  1. Qu’est-ce que la famille dans la culture cantonaise ?
  2. Termes pour les membres de la famille en cantonais
  3. Plus de termes familiaux en cantonais : Termes pour les proches
  4. Termes pour les membres de la famille en tant que personne mariée
  5. Termes de fin d’apprentissage pour la famille en cantonais
  6. Phrases simples pour parler de la famille en cantonais
  7. Comment CantoneseClass101.com peut vous aider à apprendre plus de cantonais

Connectez-vous pour télécharger votre antisèche gratuite - Phrases sur la famille en cantonais

Qu’est-ce que la famille dans la culture cantonaise ?

Phrases sur les parents

Même si beaucoup de locaux ont adopté les modes de vie occidentaux, les concepts chinois comme la « solidarité familiale » et la « gloire de la famille » sont toujours prédominants. Il est également courant qu’un adulte vive avec sa famille ou ses parents, en partie en raison de la flambée des prix de l’immobilier et des loyers, ainsi que de la forte importance accordée aux liens familiaux à Hong Kong.

De nombreux Hongkongais vivent dans des familles nucléaires, généralement avec un ou deux enfants seulement, car la plupart des espaces de vie à Hong Kong sont petits. Le rôle traditionnel d’une mère est de prendre soin de la famille, bien que de nombreux Hongkongais choisissent d’engager une femme de ménage pour effectuer les tâches domestiques afin que la mère puisse travailler à temps plein.

L’âge détermine l’ancienneté d’une famille. Il est attendu de chacun qu’il respecte ses aînés conformément à la piété filiale, une vertu profondément enracinée dans de nombreux pays d’Asie du Sud-Est. Les Hongkongais ont l’habitude de vénérer leurs ancêtres au moins deux fois par an, ce qui découle de la croyance que les enfants sont éternellement redevables à leurs parents. Ce respect de l’ancienneté peut également être observé à travers la langue ; par exemple, « frère » est ensuite classé comme « frère aîné » et « frère cadet ». »

Termes pour les membres de la famille en cantonais

Mots de famille

Contrairement à l’anglais, il existe des termes très spécifiques en cantonais pour désigner les membres de la famille. Par exemple, « grand-père » est encore décomposé pour décrire si l’on parle du grand-père du côté paternel ou maternel. Le terme « sœur » est subdivisé en fonction de l’âge. Découvrez l’arbre généalogique détaillé en cantonais ci-dessous !

.

.

# Caractères chinois Romanisation Signification
1 家庭 gaa1 ting4 Famille
2 父母 fu6 mou5 Parents
3 父親 fu6 can1 Père (formel – n’apparaît généralement que à l’écrit)
4 爸爸 baa4 baa1 Père (moins formel – applicable à la fois à l’écrit et à l’oral) Père (moins formel – applicable à l’écrit et à l’oral) l’écrit et à l’oral)
5 母親 mou5 can1 Mère (formel – n’apparaît généralement qu’à l’écrit) . apparaît qu’à l’écrit)
6 媽媽 maa4 maa1 Mère (moins formel – applicable à l’écrit et à l’oral) à l’écrit comme à l’oral)
7 孩子 haai4 zi2 Enfants (formel – n’apparaît généralement qu’à l’écrit) . n’apparaît généralement qu’à l’écrit)
8 小朋友 siu2 pang4 jau5 Enfants (moins formel – applicable à l’écrit comme à l’oral) formel – applicable à la fois à l’écrit et à l’oral)
9 仔女 zai2 neoi2 Enfants (moins formel – applicable à l’écrit et à l’oral)
10 zai2 Fils
11 neoi2 Fille
12 兄弟姊妹 hing1 dai6 zi2 mui6 Frères et soeurs
13 哥哥 go4 go1 Frère aîné
14 弟弟 dai4 dai2 Frère cadet
15 姐姐 ze4 ze1 Sœur aînée
16 妹妹 mui4 mui2 Sœur cadette
17 爺爺 je4 je2 Grand-père (père du père)
18 公公 gung4 gung1 Grand-père (père de la mère) ; interchangeable avec #19
19 外公 ngoi6 gung1 Grand-père (père de la mère) ; Interchangeable avec #18
20 嫲嫲 maa4 maa4 Grand-mère (mère du père)
21 婆婆 po4 po2 Grand-mère (mère de la mère) ; interchangeable avec #22
22 外婆 ngoi6 po4 Grand-mère (mère de la mère) ; Interchangeable avec #21
23 孫仔 syun1 zai2 Petit-fils (fils du fils)
24 外孫 ngoi6 syun1 Petit-fils (fils de la fille)
25 孫女 syun1 neoi2 Petite-fille (fille du fils)
26 外孫女 ngoi6 syun1 neoi2 Petite-fille (fille de la fille)

Plus de termes familiaux en cantonais : Termes pour les proches

Réunion de famille avec de la nourriture

.

.

# Caractères chinois Romanisation Signification
1 伯父 baak3 fu6 Oncle (frère aîné du père)
2 叔父 suk1 fu6 Oncle (frère cadet du père)
3 姑丈 gu1 zoeng2 Oncle (mari de la soeur du père)
4 舅父 kau5 fu2 Oncle (frère de la mère)
5 姨丈 ji4 zoeng2 Oncle (mari de la soeur de la mère)
6 . 叔叔 suk1 suk1 Oncle (général)
7 姑媽 gu1 maa1 Tante (soeur aînée du père)
8 姑姐 gu1 ze1 Tante (soeur cadette du père)
9 伯娘 baak3 noeng4 Tante (épouse du frère aîné du père)
10 阿嬸 aa3 sam2 Tante (épouse du frère cadet du père)
11 姨媽 ji4 maa1 Tante (soeur aînée de la mère)
12 阿姨 aa3 ji1 Tante (soeur cadette de la mère)
13 舅母 kau5 mou5 Tante (épouse du frère de la mère)
14 姨姨 ji1 ji1 Tante (générale)
15 堂阿哥 tong4 aa3 go1 Cousin mâle aîné (côté père)
16 堂細佬 tong4 sai3 lou2 Cousin mâle plus jeune (côté père)
17 堂家姐 tong4 gaa1 ze1 Cousine aînée (côté père) Cousine aînée (côté père) . père)
18 堂細妹 tong4 sai3 mui2 Cousine plus jeune (côté père) cousine (côté père)
19 表哥 biu2 go1 Aînée cousin mâle (côté mère)
20 表弟 biu2 dai2 Cousin mâle cadet (côté mère)
21 表姐 biu2 ze2 Cousine aînée (côté mère)
22 表妹 biu2 mui2 Cousine cadette (côté mère)
23 zat6 Neveu (fils du frère)
24 外甥 ngoi6 saang1 Neveu (fils de la soeur)
25 侄女 zat6 neoi2 Nièce (fille du frère)
26 外甥女 ngoi6 saang1 neoi2 Nièce (fille de la sœur)

Termes pour les membres de la famille en tant que personne mariée

Photos des mariés

.

# Caractères chinois Romanisation Signification
1 配偶 pui3 ngau5 Epoux
2 先生 sin1 saang1 Mari ; interchangeable avec #3
3 丈夫 zoeng6 fu1 Mari ; interchangeable avec #2
4 太太 taai3 taai2 Épouse ; interchangeable avec #5
5 妻子 cai1 zi2 Épouse ; interchangeable avec #4
6 老爺 lou5 je4 beau-père (père du mari) .(père de l’époux)
7 外父 ngoi6 fu2 Père en titre(père de l’épouse)
8 奶奶 naai4 naai2 Mère en titreloi (mère de l’époux)
9 外母 ngoi6 mou2 Mère de famille(mère de l’épouse)
10 姐夫 ze2 fu1 Frère-enfant(mari de la soeur aînée)
11 妹夫 mui6 fu1 Frère de sang(mari de la jeune soeur)
12 大舅 daai6 kau5 Frère-beau-frère (frère aîné du mari)
13 舅仔 kau5 zai2 Frère-beau-frère (frère cadet du mari)
14 大伯 daai6 baak3 Frère-(frère aîné de l’épouse)
15 叔仔 suk1 zai2 Frère en titre(frère cadet de l’épouse)
16 阿嫂 aa3 sou2 Belle-soeur(épouse du frère aîné)
17 弟婦 dai6 fu5 Sœur de sang(épouse du frère cadet)
18 姑奶 gu1 naai1 Belle-soeur(soeur aînée du mari)
19 姑仔 gu1 zai2 Soeur cadette du mari(soeur cadette du mari)
20 大姨 daai6 ji1 Soeur dans…(soeur aînée de l’épouse)
21 姨仔 ji1 zai2 Sœur-en-queue(petite soeur de l’épouse)
22 女婿 neoi5 sai3 Fils-beau-fils
23 新抱 san1 pou5 Fille par alliancelaw

Termes de fin de vie pour la famille en cantonais

Deux oiseaux sur une branche

# Caractères chinois . Romanisation Signification
1 阿爸 aa3 baa4 Père
2 爹地 de1 di4 Père
3 老豆 lou5 dau6 Père
4 阿媽 aa3 maa1 Mère
5 媽咪 maa1 mi4 Mère
6 老母 lou5 mou2 Mère
7 大佬 daai6 lou2 Frère aîné
8 細佬 sai3 lou2 Frère cadet
9 家姐 gaa1 ze1 Sœur aînée
10 . 細妹 sai3 mui2 Sœur cadette
11 老公 lou5 gung1 Mari
12 老婆 lou5 po4 Epouse

Phrases simples pour parler de la famille en cantonais

Citations sur la famille

1- 我係你爸爸

Romanisation : ngo5 hai6 nei5 baa4 baa1
Message : Je suis ton père.

Notes supplémentaires:

係 (hai6) est un verbe aux fonctions multiples et se traduit souvent par « être ». Cependant, nous utilisons principalement 係 (hai6) pour exprimer qu’un nom est équivalent à un autre, comme dans la phrase 我係你爸爸 (ngo5 hai6 nei5 baa4 baa1). Dans une phrase simple utilisant 係 (hai6), le sens du nom après 係 (hai6) est généralement plus général que celui du nom avant 係 (hai6). Ce n’est que lorsque les deux noms sont également spécifiques qu’ils peuvent être interchangés.

2- 呢個係我爸爸

Romanisation : ni1 go3 hai6 ngo5 baa4 baa1
Sens : C’est mon père.

3- 嗰個係佢家姐

Romanisation : go2 go3 hai6 keoi5 gaa1 ze1
Signification : C’est sa soeur aînée.

4- 邊個係你妹夫?

Romanisation : bin1 go3 hai6 nei5 mui6 fu1
Mensonge : Qui est le frère de ta petite soeur ?

5- 我哋係老公老婆
Romanisation : ngo5 dei2 hai6 lou5 gung1 lou5 po4
Mensonge : Nous sommes mari et femme.

6- 佢係我大佬

Romanisation : keoi5 hai6 ngo5 daai6 lou2
Message : C’est mon frère aîné.

7- 我侄女伊利沙伯

Romanisation : ngo5 zat6 neoi2 ji1 lei6 saa1 baak3
Mensonge : Ma nièce Elizabeth.

8- 邊個係達西嘅爸爸?

Romanisation : bin1 go3 hai6 daat6 sai1 ge3 baa4 baa1
Message : Qui est le père de Darcy ?

9- 我妹妹去咗英國留學

Romanisation : ngo5 mui4 mui2 heoi3 zo2 jing1 gwok3 lau4 hok6.
Sens : Ma jeune soeur est allée étudier en Angleterre.

10- 佢係奧斯汀嘅細佬

Romanisation : keoi5 hai6 ou3 si1 ting1 ge3 sai3 lou2
Signification : Il est le frère d’Austin.

11- 我係溫特沃斯嘅老婆

Romanisation : ngo5 hai6 wan1 dak6 juk1 si1 ge3 lou5 po4
Mensonges : Je suis la femme de Wentworth.

12- 安妮係我嘅表妹

Romanisation : on1 nei4 hai6 ngo5 biu2 mui2
Mensonge : Anne est ma « cousine cadette » (côté mère).

Comment CantoneseClass101.com peut vous aider à apprendre plus de cantonais

Vous voulez améliorer votre niveau de cantonais et apprendre plus de phrases cantonaises ? Ne vous inquiétez pas. Avec CantoneseClass101.com, vous pouvez avoir votre dose quotidienne de cantonais quand et où vous voulez, grâce aux applications mobiles, aux logiciels de bureau et à notre site Web. Nous offrons des leçons divertissantes, engageantes et efficaces sur divers aspects de la langue et de la culture cantonaises.

Jusqu’à présent, nous avons livré plus de 750 000 000 de leçons à des milliers d’étudiants heureux du monde entier. Vous pouvez apprendre le cantonais avec plus de 1060 leçons audio et vidéo délivrées par nos hôtes compétents et énergiques, des notes de cours détaillées en PDF, une abondance d’outils d’apprentissage du vocabulaire, des flashcards de répétition espacée et une communauté animée pour discuter des leçons avec d’autres apprenants. Qu’attendez-vous ? Téléchargez nos leçons, profitez de nos fichiers audio et vidéo, et commencez à apprendre dès maintenant !

Et n’oubliez pas que si vous préférez une approche d’apprentissage individuelle et que vous souhaitez accélérer encore votre apprentissage du cantonais, vous pouvez profiter de notre programme MyTeacher !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.