7 käyttökelpoista lausetta, jotka kaikkien japanin oppijoiden tulisi osata

huhti 27, 2021
admin

On lauantai-iltapäivä ja puhut kielikaverisi kanssa viime viikon jaksosta japanilaisesta suosikkidraamastasi.

Olet innoissasi siitä, että keskustelu on tarpeeksi perustavaa laatua ollaksesi edes yrittämässä lisätä mukaan aizuchia, kohteliaita japaninkielisiä välihuomautuksia.[

Mutta sitten hämmennys valtaa sinut. Mitä hän juuri sanoi? Olet nyt eksyksissä, eikä hän ole varma miksi. Jos vain osaisit pyytää häntä sanomaan lauseen uudestaan hitaammin, ehkä tunnistaisit muutaman sanan.

Tai jos hän voisi kirjoittaa lauseen ylös, jotta näkisit sanat, se olisi vielä parempi. Mutta miten sitä kysytään japaniksi?

Ei tarvitse panikoida! Näistä seitsemästä lauseesta tiedät tarkalleen, mitä sanoa, kun kuulet uusia sanoja ja tuntemattomia lauseita, olitpa sitten japanin tunnilla tai saamassa ohjeita ystävällisiltä tuntemattomilta Tokion kaduilla.

Lataa: Tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa mukaan mihin tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion. (Lataa)

Etsitkö lisää aitoja japanilaisia fraaseja? Älä etsi kauempaa kuin FluentU:sta!

Se on viihdyttävä menetelmä, jolla voit uppoutua japanin kieleen niin kuin äidinkieliset puhujat sitä todella käyttävät, samalla kun kasvatat aktiivisesti sanavarastoasi ja opit luonnollisia sanontoja ja fraaseja.

Mitä … tarkoittaa?

Yleisin tapa kysyä sanan tai lauseen merkitystä on käyttää ”どういう意味ですか”.

Mitä … tarkoittaa?
…はどういう意味ですか?(…wa do iu imi desu ka?)

Se tarkoittaa…
…という意味です。(…to iu imi desu.)

Jos kuuntelet jonkun selittävän jonkun sanan merkitystä (tai jos itse selität), erittäin hyödyllinen lause on という意味 (to iu imi).

「と」on partikkeli, jota käytetään lainaamaan jotain. Ajattele sitä nyt lainausmerkkeinä.
「いう」(joskus kirjoitetaan 言う) tarkoittaa ”sanoa”.

Kokonaisuudessaan という tarkoittaa ”kutsua”, kuten ”東京という所” paikassa nimeltä Tokio.
”Olen kotoisin paikasta nimeltä Manchester” olisi ”マンチェスターという所から来ました”.
”Tämä on ruokalaji nimeltä sushi” on ”これは寿司という料理です”.

Mitä tarkoittaa …?
…って何ですか?(tte nan desu ka?)
…って何?(tte nani?)

Rennommissa tilanteissa voit käyttää って何:tä, jolla on sama merkitys kuin edellä mainitulla.

Onko japanin kielessä vastaavia lauseita?
日本語で同じような言い回しがありますか?(Nihongo de onajiyou na iimawashi ga arimasu ka?)

Kerro vielä kerran…?

Kerro se vielä kerran.
Voisitko sanoa tuon uudestaan?(mou ichido itte kudasai)

Voisitko sanoa tuon uudestaan?
Voisitko sanoa tuon uudestaan?
Voisitko sanoa tuon uudestaan?(mou ichido itte itadakemasu ka?)

Olen pahoillani. En saanut sinua kiinni.
Anteeksi, en tajunnut sinua.(sumimasen. osshatta koto ga kikitoremasen deshita.)

Voisitko sanoa sen vähän hitaammin?
Voisitko puhua hieman hitaammin?(mou sukoshi yukkuri hanashite itadakemasu ka?)

Voisitko selittää tuon yksinkertaisella japaniksi?
Voisitko selittää tuon yksinkertaisella japaniksi, kiitos?(sore wo yori kantan na nihongo de setsumei shite itadaku koto wa kanou desu ka?)

Sana, jonka näet usein tässä viestissä, on ”kiitos”. Tässä tilanteessa se tarkoittaa tyyliin ”Voisitko…?”
Esimerkiksi:
Esimerkiksi: ”Voisitko sanoa tuon hieman hitaammin” olisi ”Voisitko puhua hieman hitaammin”.

Voisitko kirjoittaa sen ylös?

Kirjoita se ylös.
Kirjoittakaa se ylös.(kaite kudasai.)

Voisitteko kirjoittaa sen ylös?(kaite itadakemasu ka?)

Voisitteko kirjoittaa ylös, mitä juuri sanoitte?
Voisitko kirjoittaa ylös, mitä juuri sanoit?(ima osshatta koto wo kaite itadakemasu ka?)

Voisitko kirjoittaa, mitä sanoit (Skypen) keskusteluruutuun?
Voisitko kirjoittaa sen, mitä sanoit (Skypen) keskusteluruutuun?(chatto bokkusu ni nyuuryoku shite itadakemasu ka?)

Kuulostaako se luonnolliselta?

Kuulostaako ”…” luonnollisemmalta?
…kuulostaako se luonnollisemmalta?(…wa motto shizen ni kikoemasu ka?)

Kumpi kuulostaa luonnollisemmalta?
Kumpi kuulostaa luonnollisemmalta?(dochira ga motto shizen ni kikoemasu ka?)

Tämä kuulostaa luonnollisemmalta.(Kore wa yori shizen desu.)

Tämä on myös (luonnollisempaa).
Tämä on myös (luonnollisempaa).
Tämä on myös (luonnollisempaa.)

Mikä seuraavista kuulostaisi luonnolliselta keskustelussa?
Kumpi seuraavista kuulostaisi luonnollisemmalta keskustelussa (kaiwa dewa, tsugi no dochira ga yori shizen desu ka?)

Milloin voin käyttää ”…”?
Milloin voin sanoa ”…” (”…” wa, itsu ieba ii n desu ka?)

Käytetäänkö sitä yleisesti?

Käytetäänkö yleisesti, ”…”?
Milloin voin sanoa ”…” (”…” wo, yoku tsukaimasu ka?)?)

Se on yleisesti käytetty fraasi japaniksi.
Se on yleisesti käytetty fraasi japaniksi.(sore wa, nihongo de yoku tsukawareru fureezu desu.)

Kumpaa käytetään todennäköisemmin keskustelussa?
Kumpaa käytetään todennäköisemmin keskustelussa?
Kumpaa käytetään todennäköisemmin keskustelussa(kaiwa dewa, dochira ga yori tsukawaremasu ka?)

Mikä kuulostaisi luonnolliselta keskustelussa?
Mikä kuulostaisi luonnolliselta keskustelussa? (kaiwa dewa, dou iu ii kata ga shizen desu ka?)

Missä tilanteessa minun pitäisi käyttää sitä?
Missä tilanteessa voin käyttää sitä?
Missä tilanteessa voin käyttää sitä?(dou iu joukyou de tsukaemasu ka?)

Missä tilanteessa käytät ”…”?
Missä tilanteessa käytät ”…” (”…” tte dou iu joukyou de tsukaimasu ka?)

…käytetään keskustelussa.
…käytetään keskustelussa (…wa kaiwa de tsuka imasu.)

…ei käytetä keskustelussa.
…ei käytetä keskustelussa.(…wa kaiwa dewa tsukaimasen.)
…ei käytetä keskustelussa.(…wa kaiwa dewa tsukawaremasen.)

En tiedä miten sanoisin tämän.

Miten sanoisin sen?
それをどう表現したらいいでしょうか?(sore wo dou hyougen shitara ii deshou ka?)

Se on ainoa lause, jonka keksin.
それは、私が思い付く唯一のフレーズです。 (sore wa watashi ga omoitsuku yuiitsu no fureezu desu.)

Jos sinulla on vaikeuksia keksiä jotain sanottavaa, voit ostaa itsellesi aikaa sanomalla ”あの…”. (ano…) tai ’えっと…’. (etto…), joita käytetään samalla tavalla kuin englannissa ”um” ja ”err”. Monet animen ja draaman ystävät tunnistavat nämä fraasit!

Kiitos!

Toivottavasti kaikki nämä fraasit auttavat sinua tunnilla, tai kun keskustelet japaniksi. Käyttämällä näitä lauseita varmistat, että saat opinnoistasi parhaan mahdollisen hyödyn irti! Lopuksi, jos haluat kiittää opettajaasi, ohjaajaasi tai ketä tahansa, voit käyttää:

Kiitos kaikesta.
いろいろとありがとうございます。(Iro iro to arigatou gozaimasu.)

Mulla oli niin hauskaa! Nähdään seuraavalla tunnilla.
とても楽しかったです!また次のレッスンでお会いしましょう。(totemo tanoshi katta desu! mata tsugi no ressun de oai shimashou.)

Minulla oli hauskaa ( jutella kanssasi ).
(あなたと話せて)とても楽しかったです。( totemo tanoshi katta desu.)

Oppi tänään paljon. Kiitos sinulle.
今日は大変勉強になりました。ありがとうございます。(kyou wa taihen benkyou ni narimashita. Arigatou gozaimasu.)

Kaikki nämä lauseet ovat välttämättömiä jokaiselle japanin kielen oppijalle, sillä ne varustavat sinut oppimaan uusia sanoja helposti. Lisäksi ne pitävät keskustelusi sujuvana ilman paniikkia, kun puhut viimeisimmästä skandaalista siinä japanilaisessa draamassa, jota rakastat katsoa!

Lataa: Tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa mukaan mihin tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion. (Lataa)

Jos pidit tästä postauksesta, jokin kertoo minulle, että tulet pitämään FluentU:sta, parhaasta tavasta oppia japania todellisten videoiden avulla.

Koe japanin kielen uppoutuminen verkossa!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.