21 tapaa hyvästellä ranskaksi (etikettiopas)
On aikoja, jolloin haluat vain päästä eroon jostakusta. Okei, ehkä ei sittenkään. Mutta koska meillä oli hieman hauskaa Bonjourin kanssa ranskaksi (miten pärjäsit tietovisassa?), tiesit, että meidän piti käsitellä myös hyvästien sanomista ranskaksi.
Nyt jos olisit Marie-Antoinetten ranskalaisessa hovissa, ymmärtäisit nopeasti, että hyvästely on enemmän kuin vain hyvästely. On olemassa tapa sanoa se, joka merkitsee paljon enemmän. Nautitko ajastasi tuon henkilön kanssa, aiotko nähdä hänet uudelleen, pitäisikö sinun tehdä bises (poskisuudelmat) lähtiessäsi vai et?
Tietyt hyvästit ovat muodollisempia kuin toiset. Ranskalaisissa muodollisissa hyvästelyissä kädenpuristus on välttämätön. Mutta jos olet tapaamisessa Ranskassa ja tapasit jonkun ihmisen ensimmäistä kertaa ja sen jälkeen juttelit hänen kanssaan jonkin aikaa, olet nyt ehkä siirtynyt muodollisesta epäviralliseen. Bises olisi silloin paikallaan, jos ainakin toinen osapuolista on nainen.
Jokatapauksessa, ennen kuin sekoitan teitä lisää, tässä ovat kaikki tavat sanoa hyvästit ranskaksi. Allons-y!
Sisällysluettelo
1) Au revoir (Näkemiin)
Au revoir on luultavasti ranskan kielen oppijoille tutuin hyvästely. Au revoir tarkoittaa kirjaimellisesti käännettynä ”kunnes näemme jälleen”. Voir tarkoittaa näkemistä, ja revoir tarkoittaa uudelleen näkemistä. Au revoir on ranskankielisen hyvästelyn kultainen standardi, joten jos sinulla on joskus epäilyksiä, voit pitäytyä tässä. Mutta jos olet valmis muuttumaan luovemmaksi, jatka vain.
2) Bonne journée (Hyvää päivänjatkoa)
Au revoirin ongelma on se, että se antaa ymmärtää, että aiot tavata henkilön uudelleen, vaikka näin ei välttämättä aina ole. Esimerkiksi jos olet kaupassa ja puhut myyjän kanssa. Näissä tapauksissa voit sen sijaan lopettaa sanomalla ”Bonne journée”.
Joskus jopa ranskalaiset sanovat refleksinomaisesti Au revoir ja lisäävät loppuun Bonne journée, mikä tarkoittaa implisiittisesti sitä, että et ehkä näe kyseistä henkilöä enää uudestaan.
3) Bonne soirée (Hyvää illanjatkoa)
Jour tarkoittaa suomeksi ”päivää”, joten hyvästelemisen ilta-ajan versiosta käytetään bonne soirée. Milloin ”ilta” alkaa? Siitä ei ole selvää yksimielisyyttä edes ranskalaisten keskuudessa, mutta milloin tahansa klo 18.00 jälkeen on hyväksyttävää.
Minä aloitan yleensä klo 17.00, mutta se olen vain minä! (Lisäksi on hauska katsella, kun muut ihmiset hapuilevat 😉
4) À plus tard (Myöhempään asti)
Nyt tässä kohtaa hyvästeleminen ranskaksi alkaa olla hankalampaa. À plus tard sanotaan odottaen, että näet henkilön pian, ja seuraavan tapaamisen päivämäärä on ehkä jo päätetty.
5) À bientôt (Nähdään pian)
À bientôt on jokseenkin samankaltainen kuin à plus tard, mutta sen voi sanoa melkeinpä toiveenomaisesti, että näkisit henkilön pian uudelleen. Esimerkiksi hyvästelemällä romanttisten treffien jälkeen, olettaen, että haluat nähdä kyseisen henkilön uudelleen.
6) À tout à l’heure (Nähdään pian)
À tout à l’heure eroaa à bientôt:sta siinä mielessä, että se on hyvästely, mutta odotat näkeväsi kyseisen henkilön pian, todennäköisesti myöhemmin samana päivänä. Olet esimerkiksi töissä Ranskassa ja sanot nopeasti hyvästit työkavereille, kun astut ulos lounaalle.
☞ LUE LISÄÄ: French Business Etiquette: 12 sudenkuoppaa, joita kannattaa välttää
7) À tout de suite (Nähdään pian)
À tout de suite lisää aikaelementin, jossa odotetaan hyvin pian. Puhut esimerkiksi jonkun kanssa puhelimessa, annat hänelle ohjeet kotiisi ja odotat näkeväsi hänet hyvin pian.
8) À demain (Nähdään huomenna)
Tämä on melko helppo, se tarkoittaa vain, että odotat näkeväsi hänet huomenna. Se voi olla virallinen tai epävirallinen, ja jos se on epävirallinen, voit liittää siihen bisesin lähtiessäsi.
9) À la prochaine (Seuraavaan kertaan asti)
À la prochaine avoimempi kuin à demain, eli seuraavaan tapaamiseen asti. Sitä voidaan käyttää sekä virallisissa että epävirallisissa tilanteissa.
10) À plus (Myöhemmin)
À plus taas on epävirallisempi. Käyttäisit sitä samoissa tilanteissa kuin ”myöhemmin”, eli et ehkä pomollesi tai maasi presidentille.
11) Salut! (Näkemiin!)
Salutia voi käyttää tervehdyksenä ja hyvästelynä, mutta yleensä vain epävirallisissa tilanteissa, kuten ystävä- tai työtoveriporukassa, jonka kanssa olet läheinen.
12) Ciao! (Heippa!)
Naapurimaasta italialainen ciao! on löytänyt tiensä ranskaan. Ciao on melko epävirallinen hyvästely, mutta sitä voidaan käyttää monissa tilanteissa.
13) Je m’en vais (Olen lähdössä täältä)
Je m’en vais on varsin epävirallinen ilmaisu, jolla sanotaan, että ollaan menossa kotiin. Esimerkiksi pitkän yökerhoillan päätteeksi, kun hyvästelee kaikki ystävänsä.
14) Je me casse (Olen lähdössä )
Je me casse on myös melko epävirallinen, mutta siinä on hieman enemmän särmää. Kovempi särmä voidaan tulkita väärin ja loukata jotakuta. Esimerkiksi jos sinua ärsyttää se, että siskosi kyselee sinulta liikaa, saatat sanoa Je me casse.
15) Bonne chance (Hyvästi ja onnea)
Bonne chance on jonkun hyvästeleminen ja onnen toivottaminen muodollisissa ja epämuodollisissa tilanteissa. Sitä voidaan käyttää määritteen kanssa, kuten ”bonne chance pour ta présentation” eli onnea esityksellesi.
Bonne chanceen liittyy kuitenkin hieman taikauskoa. Tämä on samanlaista kuin se, että näyttelijät sanovat ”break a leg” ennen lavalle menoa sen sijaan, että toivottaisivat jollekin ”onnea”. Tästä syystä bonne chancea käytetään harvoin ilman tarkennusta.
16) Bon courage (Onnea tulevaan vaikeuteen)
Bon courage toivottaa samalla tavalla onnea, mutta myöntäen, että tuleva tehtävä on vaikea. Esimerkiksi jos joku on Ranskassa 9 kuukautta raskaana ja lähtee äitiyslomalle, voit toivottaa hänelle bon courage.
Et kuitenkaan normaalisti käyttäisi spesifistä kvaliferia kuten bonne chance, vaan yleistä ”bon courage pour la suite”. Onnea tulevaan tapahtumaan.
17) Bonne continuation (Onnea ja jäähyväiset)
Bonne continuation on mielenkiintoinen jäähyväisviesti ranskaksi, koska meillä ei oikeastaan ole vastaavaa englanniksi. Pitkä käännös olisi ”menestystä jatkossakin seuraavassa yrityksessäsi”. Se sanotaan henkilölle, jonka kanssa olet viettänyt jonkin aikaa ja joka on lähdössä uuteen projektiin, jota et odota näkeväsi enää. Esimerkkinä voidaan hyvästellä työkaveri, joka on lähdössä uuteen työpaikkaan.
18) Bon voyage (Hyvää matkaa)
Bon voyage sanotaan nimenomaan jollekin, joka lähtee matkalle jonnekin. Yleensä sen pitäisi liittyä lentokoneeseen, laivaan, junaan tai muuhun kulkuvälineeseen.
19) Bonnes vacances (Hyvää lomaa!)
Bonne vacances tarkoittaa hyvän loman toivottamista. Tämä on toisin kuin edellä mainittu Bon voyage, jota voisi käyttää vaikka työmatkasta.
20) Adieu (Hyvästi)
Adieu on ranskan kielessä virallinen hyvästely. Kuten englannissa, hieman dramaattinen ja hieman muodollinen. Sitä käytetään harvoin jokapäiväisessä keskustelussa, mutta useammin kirjallisuudessa. (Tai kai itsemurhaviestissä! Hitsi!)
21) Bonne nuit (Hyvää yötä)
Bonne Nuit on tässä vähän väärä ystävä, koska se tarkoittaa oikeastaan Hyvää yötä, ja sitä pitäisi käyttää samalla tavalla, eli juuri ennen nukkumaanmenoa. Jos esimerkiksi olisit lähdössä illanistujaisista myöhään illalla, sanoisit silti Au revoir tai jotain muuta, etkä Bonne Nuit.
Jos haluaisit muistaa kaiken tämän, täältä saat helposti mukana kannettavan tulostettavan listan. Ja jos pidit tästä artikkelista, saatat myös nauttia lukemisesta kaikista eri tavoista tervehtiä ranskaksi, mukaan lukien kaikki bisesin (suukkojen) eri säännöt. Tutustu lisäksi muihin resursseihimme ranskan kielen oppimiseen.
A bientôt!
Pidin tästä artikkelista? Tallenna se myöhemmäksi!
Kultainen hämähäkkisilkki | Giclée-taidetuloste
TILAAUDU
Maksuton kuukausittainen uutiskirje
Tilaudu uutiskirjeeseemme ja hanki itsellesi kätevä listani, joka sisältää listan ”Tärkeimmistä asioista, jotka kannattaa tehdä Pariisissa”. Tarkistuslistan muodossa, jotta voit kuljettaa sitä mukanasi matkalla.