Palabras de color en filipino
itim – negro
puti – blanco
pulá – rojo
dilaw – amarillo
Derivado de su homólogo español, dilao
asul, bughaw – azul
Asul derivó de su homólogo español, azul, o quizás de azure, que se originó en el persa, adoptado por el francés y luego por el inglés. Asul se utiliza para describir el azul de cualquier cosa, incluidos los cielos y los océanos. Bughaw, sin embargo, se utiliza casi siempre para referirse al azul del cielo y no del océano o de cualquier masa de agua. Bughaw es también la traducción directa al filipino de «realeza» o «real», como en la frase «sangre real» , frase que se utiliza también para referirse a una persona de linaje real. En el argot filipino actual, dugong bughaw puede utilizarse para referirse a personas privilegiadas como los ultrarricos, los superintelectuales y las celebridades y personalidades políticas muy famosas.
berde, lunti, luntian – verde
Berde viene del español verde. Lunti se utiliza para describir el color de las plantas, por ejemplo, Ang dahon ay lunti . Luntian se utiliza para referirse al verdor de algo grande o incontable como los paisajes o el follaje, por ejemplo luntiang bulubundukin , luntiang parang , Ang mga dahon ay luntian . Luntian también significa «verdoso», por ejemplo: Ang damit mo ay may luntiang mantsa . Compárese con Ang damit mo ay may berdeng mantsa .
tsokolate, kayumanggi – brown
Tsokolate viene de la palabra inglesa chocolate. En filipino significa tanto la comida como el color. Casi siempre tsokolate como color significa «marrón oscuro». Por ejemplo: Ang buhok ni Lola ay tsokolate . Kayumanggi, por otro lado, casi siempre se refiere al color de piel típicamente marrón claro o bronceado de los filipinos y otros pueblos de la llamada raza malaya. raza.
rosas – pink
Rosas viene de la palabra española para la flor rosa. Es la palabra filipina tanto para la flor rosa como para el color rosa. Aunque las rosas vienen en una variedad de colores, rosas como el color estrictamente significa rosa, por ejemplo, Ang paborito kong kulay ay rosas .
dalandan – naranja
Dalandan Dalandan es el nombre filipino de Citrus aurantium, o «naranja amarga», cierta variedad de cítricos endémica de Filipinas y otros países del sudeste asiático. Dalandan también se ha convertido en la palabra para el color naranja. Al principio la gente decía «kulay dalandan» para referirse al color naranja; pero con el tiempo, la palabra kulay se eliminó, dejando únicamente dalandan para referirse también al color.
abó, ábuhin – gris
Abó originalmente sólo significaba ceniza o ceniza, pero ahora también se refiere al color de la ceniza, es decir, gris. Ábuhin es «grisáceo». Ambas palabras suelen ser intercambiables. Mucha gente todavía utiliza kulay abó para significar «gris»; sin embargo, esta frase se considera ahora redundante, porque abó puede ahora valer por sí sola como palabra de color.
lilà – púrpura, violeta
Lilà significa púrpura o violeta y tonos relacionados, por ejemplo Pinturahan mo ang dingding ng iyong kuwarto nang lilà . Algunos utilizan la palabra filipina ube como palabra de color, sin embargo, este es un uso incorrecto de la palabra. Ube es en realidad la palabra filipina para la hortaliza «ñame morado». Para ilustrarlo, tomemos por ejemplo esta frase Ang suot niyang pantalon ay kulay ube. En inglés, esto se traduce como «The pants she is wearing is the color of purple yam». Por lo tanto, ube en nuestra frase de ejemplo se refiere a la verdura. No puede estar solo en una frase sin prefijarlo con la palabra kulay para significar «violeta o púrpura».»
murang kapé – beige
Murang kapé puede usarse para describir cualquier cosa que sea de color beige. Literalmente significa «granos de café jóvenes», pero ahora puede utilizarse como palabra de color, por ejemplo, Ang kanyang kotse ay murang kapé . La palabra mura es un homófono que tiene al menos tres significados diferentes de uso común: 1) barato, de bajo precio o económico, por ejemplo, Ang bigas sa palengke ay mura ; 2) una palabra de maldición, por ejemplo, Ang ‘anak ka ng puta’ ay isang halimbawa ng mura ; 3) fruta o verdura joven, por ejemplo, Bumili ka ng murang buko . Además, algunos filipinos usan mura coloquialmente para referirse a una «joven exuberante».
pilak – plata
Pilak se refiere tanto al metal plata como al color plata. Se utiliza también en expresiones como pinilakang tabing , que significa «larangan ng pelikula» .