INT. y EXT. ¿Seguro que los usas correctamente?

Dic 31, 2021
admin

Esta es fácil, ¿verdad? No tan rápido.

Todo el mundo sabe que cuando se utiliza INT. en el título de una escena, significa «interior» y cuando se utiliza EXT. en el título de una escena, significa «exterior». Eso es sencillo.

¿Pero qué ocurre cuando quieres que el tema esté en el interior (por ejemplo, una familia cenando), pero quieres sugerir una toma desde el exterior de la casa (por ejemplo, observando a la familia a través de la ventana de su cocina)? ¿Es INT. o EXT.?

¿O qué pasa si quieres mostrar que alguien está dentro (por ejemplo, un apartamento en un tercer piso), y está espiando a alguien fuera (por ejemplo, en la calle de abajo)? ¿Es eso INT. o EXT.?

O qué tal esto: Supongamos que quieres mostrar un camión circulando por una carretera e indicar que también estamos viendo planos que están dentro del vehículo. ¿Estaría bien este encabezamiento de escena? INT./EXT. AUTOPISTA – DÍA

Aquí está el truco

Agarraos, este consejo puede ser una revelación.

INT. y EXT. no indican dónde están los personajes; indican dónde está la cámara.

¡Boom! ¿Te ha dolido el cerebro (en el buen sentido)?

Así que en nuestro primer ejemplo con la familia cenando mientras alguien mira desde fuera, el encabezamiento de la escena sería:

EXT. SMITH FAMILY HOUSE - NIGHTAn unknown viewer watches Vic, Tim and the rest of the family through the kitchen window as they blissfully eat dinner. Unaware.

También podrías escribir algo como:

We watch Vic, Tim and the rest of the family through the kitchen window as they blissfully eat dinner, safe on the inside. For now.

NOTA: No te creas cuando la gente dice que nunca debes escribir: «miramos» o «vemos». Está muy bien como regla general (es decir, todo lo que aparece en la pantalla es algo que vemos, así que suele ser redundante), pero a veces es inevitable sin una gran gimnasia de escritura incómoda. Y la escritura de guiones tiene que ver con la eficiencia y la claridad.

Veamos nuestro segundo ejemplo.

INT. CLARA'S APARTMENT - DAYClara carefully pulls apart her window blinds. Just enough to see --An UNUSUALLY TALL WOMAN loping toward her apartment building on the street, three floors below.

Vea cómo he dividido las líneas de acción anteriores en dos párrafos. Eso es porque un párrafo debería equivaler a un disparo.

Sin embargo, odio usar el tiempo verbal menos activo (es decir, «loping» frente a «lope»), aunque es un uso aceptable porque continúa la frase anterior. Así que probablemente reescribiría las cosas de la siguiente manera:

Clara carefully pulls apart her window blinds. Just enough to see --An UNUSUALLY TALL WOMAN. She lopes toward Clara's apartment building on the street, three floors below.

Y ahora el ejemplo final.

No escribiríamos: INT./EXT. AUTOPISTA – DÍA. ¿Cómo puede estar dentro de una autopista? En su lugar, escribe algo como:

INT./EXT. BARRY'S TRUCK - DAY

Guarda el hecho de que están en una autopista, o donde sea, para las líneas de acción:

The rusty pickup truck barrels along a highway.Inside, Barry and Mary Sue sing along with an old folk tune playing on the radio.

NOTA: Incluso si no planeas mostrar nada fuera del camión, siempre es una buena idea usar INT./EXT. frente a sólo INT. para las escenas de conducción. Recuerda que estás sugiriendo dónde está la cámara. Es muy posible que el director quiera una toma de los personajes a través del parabrisas, por ejemplo, lo que significa que la cámara estaría fuera del camión.

INT./EXT. Bonus Round

Hay otro escenario que hace tropezar a muchos guionistas. ¿Qué pasa si estás dentro de un edificio pero fuera del apartamento de un personaje, como en un pasillo? ¿Sería INT. o EXT.?

Aquí es donde la semántica se interpone. EXT. no significa fuera de algo. Significa que es una toma exterior, como en el exterior.

Así que escribirías tal escena como sigue. Volvamos a ver a Clara:

INT. CLARA'S APARTMENT BUILDING - HALLWAY - DAYClara cracks open the door to her apartment. Slowly looks both ways as she peers into the hallway. She lurches out of her apartment, slamming the door behind her. Dashes to the emergency stairwell. Throws open the door to find --The Unusually Tall Woman. She towers over Clara, blocking any chance of escape.

El título de la escena anterior también podría escribirse así:

INT. OUTSIDE CLARA'S APARTMENT - HALLWAY - DAY

¿Todo esto tiene sentido, o ahora te duele el cerebro de mala manera? Hágamelo saber!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.