(Frío) xocóatl…

Oct 1, 2021
admin

Tres palabras alimenticias en náhuatl (lengua azteca)

(Frío) xocóatl…

Imagen 1: similar en forma -¿y valor? (Haga clic en la imagen para ampliarla)

En tiempos de los aztecas el xocóatl era conocido, como muchos términos mexicas, en forma de metáfora: yollotl, eztli – ‘corazón y sangre’. De hecho, hay cierta similitud en la forma entre un corazón y una vaina de cacao (véase la imagen 1), para los aztecas ambos contienen líquidos preciosos, y la vaina de cacao era utilizada a veces simbólicamente por los mexicas para representar el corazón humano sacrificado. Debido a su valor y a su poder de embriaguez, la bebida de chocolate no era consumida por la gente común ni por los pobres de la sociedad azteca (con la excepción de los soldados – véase más adelante). De hecho, si un plebeyo bebía chocolate era ejecutado. Se sabía que era súper nutritivo (se consideraba «frío» y «pesado» según los antiguos conceptos mesoamericanos) y se proporcionaba a los guerreros para darles energía para sus campañas de campo.

Imagen 2: Batir el chocolate de forma tradicional (aunque los estudiosos creen que el propio batidor ('molinillo') es una importación española

Imagen 2: Batiendo el chocolate de forma tradicional (aunque los estudiosos creen que el propio batidor (‘molinillo’) es una importación española) (Haga clic en la imagen para ampliarla)

La ‘x’ de xocóatl se pronuncia como una ‘sh’ inglesa, y el acento debería estar en la ‘o’ central. Sin embargo, xocóatl -que significa «agua amarga»- no era en realidad el nombre azteca de su tan especial bebida de chocolate. La palabra original en náhuatl era cacáhuatl, una combinación de cacahua (el origen de nuestra palabra cacao) y atl (agua o líquido). xocóatl es una explicación plausible del origen de la palabra española chocolate y, posteriormente, de nuestra palabra «chocolate», pero es sólo una teoría. Otra es que los españoles tomaron la palabra maya chocol (que significa caliente) y la combinaron con la náhuatl atl, lo que también es muy posible, ya que los europeos entraron en contacto con la bebida a través de los mayas, antes de conocer a los aztecas. Pero, ¿por qué combinarían palabras de dos lenguas diferentes? Una de las teorías es que así podrían evitar el uso de una palabra que empezara por caca (¡que significa caca en español!)…

Imagen 3: El chocolate para los aztecas era muy sabroso... Códice Florentino, Libro 6

Imagen 3: El chocolate para los aztecas era muy sabroso… Códice Florentino, Libro 6 (Haga clic en la imagen para ampliarla)

Además, entre los mexicas había diferentes bebidas de chocolate. Mientras que la «verdadera» era el coto de los gobernantes y su séquito -que podía ser bastante extenso: el soldado y cronista español Bernal Díaz de Castillo escribió que sólo a los guardias de Moctezuma se les entregaban diariamente más de 2.000 recipientes de rico chocolate espumoso. – La gente común consumía una bebida hecha de una mezcla de cacao molido y semillas de maíz (u otras). En todos los casos, se le añadía sabor a través del chile, la vainilla, la miel y ciertas flores.
NOTA: Siga el segundo y el tercer enlace de abajo para leer más sobre la controversia que rodea la etimología (origen) de la palabra. Advertencia: ¡es COMPLICADO!

El chocolate se derrama…
‘¡Chicolatl no xocolatl!’
‘Mexican X Part III: Dude, Where’s My Xocolate?’
Botón de retroalimentación

Esto es lo que otros han dicho:

3 A las 12.21 horas del martes 3 de noviembre de 2020, Max Kaehn escribió:
David Bowles hace el caso de que la palabra es en referencia al batidor: https://davidbowles.medium.com/mexican-x-part-iii-dude-wheres-my-xocolate-b7998439b111

Mexicolore responde: Muchas gracias por esta excelente nota y referencia. Hemos añadido un enlace al artículo de David Bowles, arriba…
2 At 5.05pm on Friday January 27 2012, gaelitabis wrote:
Lovely picture:
http://2.bp.blogspot.com/_viF9qgqSXac/Sj2ulW1hJ3I/AAAAAAAAAG8/3J7eWJ9di9w/s400/cacao_bean1

1 At 6.17pm el lunes 24 de marzo de 2008, ana escribió:
Me gusta mucho la página pero tal vez deberían agregar un traductor del inglés al náhuatl

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.