Perfect Pronunciation: Portugisisk accenttegn og deres mange lyde
Portugisisk har mange lyde.
Det er romantisk og smukt.
Det er lyrisk og musikalsk.
Og nogle gange er det bare… nasalt!?
Nogle dage minder det let om spansk, andre dage lyder det næsten som polsk. Nogle gange lyder det, som om det bare finder på ting.
Hvorfor sker denne forskellighed? De portugisiske accenttegn har en del af skylden.
Accenttegnet over eller under et givent bogstav kan ændre udtalen bare lidt … eller helt.
Lad os lære, hvad disse små tegn betyder, og hvordan man udtaler dem!
Download: Dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med dig overalt. Klik her for at få en kopi. (Download)
Hvorfor lære at læse accenttegn på portugisisk?
Jeg kan høre dig nu:
“Er de ikke bare små tilbehør?”
Absolut ikke!
Som portugisisklærer bør du være opmærksom på accenttegn, fordi:
- De kan fuldstændig ændre betydningen af et ord.
- De fortæller dig, hvor du skal lægge vægt i et ord.
- De viser dig, hvordan du skal udtale et bestemt bogstav.
- De findes i alle varianter af det portugisiske sprog, fra Portugal og Angola til Brasilien.
På den sidste bemærkning: Heldigvis varierer accenttegn ikke i betydning – de har den samme effekt på udtalen, uanset hvor du kommer hen.
Du skal dog være forsigtig! Bare fordi accenttegn udtales på samme måde i alle lande, betyder det ikke, at de altid bruges i nøjagtig de samme ord alle steder. Mere om det nedenfor!
Læs videre for at få mere at vide om de forskellige portugisiske accenttegn, hvordan de ændrer ord, hvordan man bruger dem, og hvilke eksempler du kan begynde at studere i dag!
Troede du, at vi ville lade dig blive hængende med hensyn til, hvordan et bestemt ord lyder? Aldrig i livet! Klik på et portugisisk ord i eksemplerne nedenfor for at høre det blive udtalt (for det meste på brasiliansk portugisisk).
Vil du have endnu mere udtaleøvelse? Tjek FluentU ud. FluentU tager videoer fra den virkelige verden – f.eks. musikvideoer, filmtrailere, nyheder og inspirerende foredrag – og omdanner dem til personlige sprogundervisningslektioner.
Det betyder, at du kan se hvert ord skrevet ned i de interaktive undertekster og høre det blive udtalt af modersmålstalere!
Et Portugisisk FluentU-program er under udvikling, så kig snart igen for at få god øvelse i at matche skrevet portugisisk med den korrekte udtale.
Acento Circunflexo, eller Caret (^)
Bogstaver, der bruger det: â, ê, ô
Hvad den gør: Det forvandler et almindeligt bogstav, der ville blive udtalt meget åbent, til et bogstav, der udtales med lukket mund.
Sådan bruger du det:
Det er enkelt. Det eneste, du skal gøre, er at lade som om du drikker af et sugerør, mens du udtaler disse bogstaver!
Kan du se forskel på bogstavet a i det engelske ord “father” og den helt anden type a, som du ville finde i ordet “alfabet”?
Denne forskel findes også på portugisisk – vi bruger bare nogle gange et accenttegn for at ændre a til den slags, som du finder i “alfabetet”.
Det samme gælder for bogstaverne e og o.
For eksempel vil bogstavet e i et ord som ferro (jern) lyde som i det engelske ord “better”. Det ville være den typiske e-lyd i det portugisiske sprog.
Derimod vil ord, der bruger en karet, forvandle sig til noget, der ligner den engelske lyd i ordet “sin” eller “win”.”
Sådan ville bogstavet o regelmæssigt blive hørt på portugisisk enten som et meget åbent bogstav (som i det engelske ord “odd”) eller som stort set det samme som bogstavet u (som i det engelske ord “troops”), ændrer caret alt endnu en gang!
Kan du tænke på o-lyden i det engelske ord “flow”? Det er effekten af denne lille “hat” i den portugisiske vokal!
Eksempler:
âmbito (omfang)
âmbar (rav)
pêlo (hår)
Inês (kvindenavn)
pôr (at sætte)
Husk:
For eksempel har ordene amigo (ven), dentro (indenfor) eller porco (gris) alle vokaler, der udtales præcis som om de havde et karet på sig, men det har de ikke. Du lærer det efterhånden… det lover jeg!
Agudo e Grave, eller Akut- og Grave-tegn (´, `)
Bogstaver, der bruger dem: á, à, é, í, ó, ú
Hvad det gør:
Hvordan man bruger dem:
Opnå munden og sig “Aaaah”! Er det ikke fantastisk, at du får mulighed for at være dramatisk med alle vokaler, der findes!?
Her er en guide til de tilsvarende lyde på engelsk:
- á, à – aaahhhh (som i “far”)
- é – eh (som i “seven”)
- í – ee (som i “peak”)
- ó – oh (som i “odd”)
- ú – oo (som i “roof”)
Du undrer dig måske over, hvad forskellen er mellem á og à. Med hensyn til udtale er de nøjagtig ens.
Den forskel findes faktisk kun på skrift – du finder kun à, når bogstavet står alene eller med et s foran med betydningen “til” eller “på”.
Vi ved det, det er så specifikt!
Her er nogle eksempler på dette:
Eu só como sopa às sexta-feiras. (Jeg spiser kun suppe om fredagen.)
Estou à espera! (Jeg venter!)
Vou à Alemanha. (Jeg tager til Tyskland.)
Fui às cidades mais bonitas da Europa. (Jeg tog til de smukkeste byer i Europa.)
Når du bruger dette accenttegn i andre situationer, skal du altid bruge det, der peger mod højre side, som i eksemplerne nedenfor.
Eksempler:
há (der er, der er)
máquina (maskine)
má (ond eller ond kvindelig)
épico (episk)
íntimo (intim)
óbvio (indlysende)
útil (nyttig)
à (til, på)
Husk: Ligesom med caret er denne lyd ikke altid ledsaget af et accenttegn.
De følgende ord har f.eks. alle vokaler, der alle udtales præcis, som om de har et akut accenttegn på sig, men det har de ikke:
pai (far)
mala (taske)
ferro (jern)
colo (skød)
Skridt for skridt begynder du at vænne dig til disse specifikke ord!
Også: Husker du caret? Husk på, at hvor europæisk portugisisk (i Portugal) bruger ó, vil brasiliansk portugisisk ofte bruge ô i stedet, med de nødvendige ændringer i udtalen.
Eksempler på dette er f.eks:
arquitetónico (PT) → arquitetônico (BR)
atómico (PT) → atômico (BR)
anatómico (PT) → anatômico (BR)
Det betyder, at europæisk portugisisk faktisk har nogle åbne vokallyd, der bliver til meget lukkede lyde på brasiliansk portugisisk, og omvendt.
The Til, eller Tilde (~)
Bogstaver, der bruger den: ã, õ
Hvad den gør: Ændrer et almindeligt bogstav til et bogstav med en nasal lyd.
Sådan bruger du det:
Tænk på det engelske ord “part”. Tænk nu på det engelske ord “train”. Kan du høre, hvordan bogstavet bliver lidt mere nasalt i sidstnævnte – det vil sige, at du bruger din næse til at skabe lyden mere end normalt?
Sådan ville det almindelige o på portugisisk lyde enten som i det engelske ord “boy” eller “roof” (afhængigt af bogstavets placering i et ord… men det er en historie til et andet indlæg!), men bogstavet õ ville blive udtalt som i ordet “ointment” – igen, en lille smule mere nasalt!
Eksempler:
mãe (mor)
cão (hund)
canção (sang)
intenção (hensigt)
relação (forhold)
põe (han/hun/det sætter, eller imperativ “sætter”)
orações (bønner)
corações (hjerter)
En ting, du hurtigt vil bemærke om det portugisiske sprog, er, at når et ord ender på -ão i ental, er det sandsynligt, at det bruger lydene -ãos og -ões i sin flertalsform.
Dertil kommer, at hvis ordet ender på -ãe i ental, vil det sandsynligvis ende på -ães i flertalsudgaven.
Her er nogle tilfælde, hvor dette sker:
coração → corações (hjerte → hjerter)
mão → mãos (hånd → hænder)
canção → canções (sang → sange)
mãe → mães (mor → mødre).
Forresten! Vidste du, at bogstavet e også kan have sin egen nasale version, selv om det ikke signaleres med et accenttegn?
Kontroller udtalen af disse ord: sem (uden), cem (hundrede) og tem (han/hun/det har). Kan du se, hvordan det lyder ekstremt ens med ãe? Det er fordi det er nøjagtig den samme lyd, blot skrevet på en anden måde!
Det finder du ofte i det portugisiske sprog: flere lyde ligner hinanden, blot skrevet på en anden måde.
Cedilha, eller krog (¸)
Bogstav, der bruger den: ç
Hvad den gør: Gør et almindeligt hårdt c til en s-lyd!
Sådan bruger man det:
Hvordan bruger man det?
Portugisisk har vi mindst fire forskellige måder at skrive den almindelige, normale lyd s på: med et s, med et c (kun når det efterfølges af et e eller et i), med to s (ss) og med et ç.
Hvorfor alle disse forskellige måder at skrive præcis den samme lyd på? Aner det ikke, men vi kan give dig nogle eksempler på, hvordan det ser ud!
Det betyder, at disse ord alle har den samme s-lyd, selv om de skrives forskelligt: cedo (tidligt), saco (taske), sede (tørst), massa (pasta), sedar (at berolige), cela (fængselscelle), segundo (anden), segredo (hemmelighed), seca (tørke), cimento (cement) og Cinderela (Askepot).
Føj bogstavet ç til dette repertoire! Hver gang du ser bogstavet ç, skal du udtale det som et stærkt s.
Eksempler:
maçã (æble)
maçaneta (dørhåndtag)
canção (sang)
praça (bytorv)
descrição (beskrivelse)
esperança (håb)
intenção (hensigt)
ambição (ambition)
relação (forhold)
Hvis denne korte forklaring ikke tilfredsstiller din cedilha-nysgerrighed nær så meget, som du gerne ville, Fun with Brazilian Portuguese har et indlæg om brugen af cedilha på brasiliansk portugisisk… hvilket er den samme måde, som det bruges på portugisisk fra hele verden!
Portugisiske accentmarkeringer kan være vanskelige, men alt kan opnås med den rette kombination af onlinekurser, eksponering for grundlæggende portugisiske sætninger for at stå på egne ben fra dag et og nogle praktiske ressourcer til at fange den snigende grammatik på sengen!
Selsker du stadig flere udtaletips? Vi har gjort hjemmearbejdet for dig!
Er du klar til mere end bare udtaletips? Her er hvordan du kan øve dine fantastiske portugisiske færdigheder … uden nogensinde at forlade din computer.
Lad de små portugisiske accenttegn vise vejen til ekspertudtalelse!
Download: Dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med dig overalt. Klik her for at få en kopi. (Download)
Hvis du kunne lide dette indlæg, er der noget, der siger mig, at du vil elske FluentU, den bedste måde at lære et sprog på med videoer fra den virkelige verden.
Oplev sprogfordybning online
Portugisisk Kommer snart!